ID работы: 11187468

Mischief to manage

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
405
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 260 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
405 Нравится 44 Отзывы 245 В сборник Скачать

Часть 13. Объявление войны

Настройки текста
      На следующий день у Гарри был первый урок по Трансфигурации. А ещё он хотел провернуть первый успешный прикол в этом году. У близнецов пока было преимущество из-за возраста, но только пока — ведь они не знали магловских приколов. Трудность заключалась в том, что для того, чтобы шутку засчитали, он должен устроить её либо в общественном месте, либо жертвой должен стать кто-то из сотрудников школы. Лучшим вариантом стало бы совмещение обоих пунктов.       На учительском столе в классной комнате сидела кошка. Гарри мог бы поклясться, что на ней были очки, но это оказались только круглые пятна вокруг глаз. Он усмехнулся.       — Доброе утро, профессор.       К потрясению остальных студентов, кошка подпрыгнула и превратилась в профессора Макгонагалл.       — Мистер Поттер! Как вы меня узнали? — неверяще спросила она.       — Никакая обычная кошка не смогла бы сидеть так неподвижно. — Только не тогда, когда в моём кармане лежит кошачья мята.       — Что ж… Пять очков Слизерину за великолепную дедукцию. — Профессор чуть не подавилась своими же словами.       И ещё говорят, что это дядя Сев с предубеждениями.       Гарри не стал озвучивать свои мысли, сев рядом со Сьюзен, мило ему улыбающейся. Мальчик не был уверен, чем заслужил это, так что просто вернул улыбку, хоть и немного неловко.       Урок практически полностью был посвящён теории. Профессор Макгонагалл превратила свой стол в свинью и обратно в качестве демонстрации, а затем раздала всем спички, которые требовалось превратить в иголки. В мэноре Локи научил сына базовым принципам каждой ветви магии, но в основном они концентрировались на теории, которая требовалась для другого. Что касается трансфигурации, они детально изучили метаморфмагию, анимагию и способность Гарри менять свою внешность.       К сожалению, независимо от того, как сильно Гарри старался, ему не удалось трансфигурировать спичку. Большинство попыток заканчивались тем, что спичка сгорала. Невзирая на то, сколько магии он использовал, заклинание не работало. В конце концов, разозлившись по-настоящему, Гарри громко выкрикнул заклинание, перепугав всех в классе. На этот раз загорелась вся парта.       — Почему оно не работает?! — раздражённо воскликнул он, когда профессор погасила пламя.       — Мистер Поттер! Пять баллов со Слизерина за крики во время урока. Пожалуйста, попытайтесь ещё раз. Возможно, я увижу ошибку и смогу вас исправить. — Жестом она показала ему, чтобы он продолжал попытки.       Гарри глубоко вздохнул, чтобы восстановить контроль над своей магией, и сделал необходимое движение волшебной палочкой, сопроводив его формулой заклинания. Как только он пропустил свою магию сквозь палочку, он вновь поджёг парту.       Макгонагалл моментально погасила огонь, но стол был непоправимо испорчен. Вздохнув, она взмахнула палочкой и заменила парту на новую из ближайшего неиспользуемого класса. Она разберётся с этим позже.       — А теперь сделайте только движение палочкой, мистер Поттер, — приказала она, надеясь заметить ошибку, если он сделает всё по очереди. Жест палочкой хоть и был неидеальным, но вполне приличным для первого занятия. После она прослушала, как он произносит заклинание. Насколько она могла судить, всё было в порядке. Слишком явно выраженное ударение, но ничего, что могло бы приводить к таким разрушительным последствиям. Конечно, она наградила его очками. Перед следующей попыткой она сделала парту огнеупорной.       Гарри, внимательно выслушав указания профессора, применил заклинание практически безукоризненно. Профессор Макгонагалл была бы впечатлена, если бы он снова не испепелил спичку дотла. К счастью, огнезащитное заклинание спасло стол.       — Я не понимаю. Я делаю правильный жест, произношу формулу чётко и громко, я подаю магию сквозь палочку — но всё равно ничего не получается.       — Что вы имеете в виду под «подаю магию сквозь палочку», мистер Поттер? — удивлённо спросила Минерва. Она не ожидала, что кто-нибудь из первокурсников сможет в достаточной степени контролировать свой магический резерв, чтобы усиливать заклинания. Поэтому она и проинструктировала их пытаться в надежде, что у них хватит энергии для заклинания.       — Эм… Я направляю магию в палочку, когда произношу заклинание. Это же основа любых магических воздействий на материальный мир, большинство из которых относятся к трансфигурации или к чарам. — Он вспомнил лекцию своего отца. — Результат будет держаться тем дольше, чем больше магии вы вложите в заклинание — вплоть до того момента, когда заклинание станет постоянным, если концентрация магии будет достаточной, чтобы поддерживать саму себя.       — Это… очень глубокие знания. Мы не рассказываем об этом студентам младше четвёртого курса… Откуда вы знаете такие вещи? — растерянно спросила она.       — Я живу с дядей Лу… Люпином, — исправился он прежде, чем выболтал мародёрскую кличку. — Только то, что я не мог законно получить палочку до недавнего времени, не значит, что я не мог учиться другому. А мне вроде как это было необходимо, потому что моя стихийная магия была… довольно непредсказуемой.       — Понятно… — Профессор задумалась на мгновение. — Я не ожидала, что кто-то на первом же занятии сможет активно управлять своей магией. Пожалуйста, попытайтесь ещё раз, но воздержитесь от подачи своей магии. Вместо этого позвольте заклинанию взять столько, сколько потребуется, без активного участия со своей стороны.       Гарри сделал, как требовалось. После взмаха палочкой и произнесения формулы он позволил магии свободно течь — не подавляя её и не подталкивая. Спичка стала серебристой, но недостаточно заострённой. Будто на этот раз магии было недостаточно, чтобы превратить её полностью.       — Очень хорошо. Думаю, на сегодня с вас достаточно колдовства, мистер Поттер. Я должна помочь остальным, и простите, но после того, как вы дважды подожгли стол, я не могу позволить вам практиковаться самостоятельно. Может, поможете кому-нибудь из однокурсников с техникой? — С этими словами она предоставила его самому себе.       Гарри только пожал плечами и переключился на помощь Сьюзен, которая оказалась ближе всех и испытывала трудности. Сначала он взглянул на Драко, но по его выражению лица понял, что мальчик был слишком гордым, чтобы принять помощь.

***

      После урока его начала преследовать группа студентов, которые настойчиво расспрашивали его о том, как ему это удалось. Гарри сразу отправил их к преподавателю Магической теории, прежде чем каким-то образом растворился в толпе. Никто не заметил рыжеволосого мальчика с льдисто-голубыми глазами, идущего на следующий урок.

***

      Перед ужином Гарри дожидался появления близнецов Уизли, стоя неподалёку от входа в Большой зал. Как он и предполагал, они пришли вместе. Он перехватил их прежде, чем они добрались до стола гриффиндорцев.       — Привет. Неплохая шутка с мармеладом. Я слышал, что настоящие Мародёры провернули такую же с профессором Снейпом, когда он был студентом. — И с этими словами он протянул им обе руки для рукопожатия, скрестив их так, чтобы левому брату досталась правая, а правому — левая. Поначалу они растерялись, но сразу же ухмыльнулись и пожали ему руки. Как только братья схватили его ладони, они получили безвредный электрический разряд, от которого немного подпрыгнули на месте, а их волосы задымились. Взгляды всех в холле тут же устремились на парочку.       Секунды через три Гарри направил немного магии в ладони, перегружая устройства, в основе которых была рунная цепочка, и освободил близнецов.       — Попались! — засмеялся он. Сначала они хотели разозлиться, но вместо этого только усмехнулись.       — Ты знаешь, что это значит, Дред?       — Конечно же, Фордж!       — Война розыгрышей! — громко закричали все трое. Они посмотрели друг на друга и разразились смехом.       — Подожди секунду, о брат мой! — Резко остановился тот, которого назвали Дредом. — Нужно установить правила!       — Ты прав, о брат мой! — кивнул Фордж, тоже становясь серьёзным. — Мы же не какие-то некультурные дикари, не так ли?       — Конечно! — Гарри тоже перестал смеяться. — Предлагаю правила Мародёров. Они заключаются в следующем: во время проведения войны розыгрышей целями могут становиться только другие участники или сотрудники школы. Все приколы должны быть засвидетельствованы либо группой студентов, либо преподавателем. Ничего необратимого и слишком тёмного, — перечислил мальчик. — Все розыгрыши должны быть заверены или афишированы через хогвартскую мельницу слухов не позже, чем через полдня.       Близнецы согласно покивали.       — Как определить победителя?       — Нарушение правил — однозначное окончание войны. В противном случае… Победит тот, кто провернёт большее количество успешных розыгрышей до Самайна. В качестве награды… Проигравший должен публично признать, что его соперник — лучший шутник Хогвартса. Плюс бесплатная помощь в следующих… пусть будет пяти масштабных розыгрышах. Воспользоваться можно до выпуска. Как вам такое? — ухмыльнулся Гарри. Близнецы переглянулись, прежде чем тоже заулыбались.       — Сделка… — сказал Фред, протягивая руку.       — …заключена. Война началась! — Второй брат так же протянул ладонь.       — Прекрасно. — Гарри схватил их и снова ударил током. И снова шутка оказалась безвредной.

***

      Макгонагалл за преподавательским столом выглядела так, будто у неё вот-вот начнётся сердечный приступ из-за сцены, свидетелем которой она стала. Теоретически, она должна была пойти и снять с Поттера баллы за такие шутки, но Дамблдор останавливал её до тех пор, пока вопрос не был решён, но теперь у неё так ослабли ноги, что она не смогла бы подняться. На словах «война розыгрышей» и «правила Мародёров» она почувствовала себя вдвое старше. В прошлый раз она практически уволилась. Только Дамблдор смог убедить её остаться. Теперь она снова повернулась к старому директору.       — Альбус! Вы понимаете, что это значит? — шёпотом закричала она.       — Несомненно. Весьма изобретательно со стороны мистера Поттера, — спокойно ответил Дамблдор.       — Изобретательно?! — У Минервы явно были проблемы с контролем эмоций. — Что тут может быть изобретательного?!       — О, довольно много вещей. Ему удалось направить розыгрыши братьев Уизли только на персонал и его самого, освободив от этого остальных студентов. Думаю, особенно слизеринцы будут благодарны. К тому же, он уже на один розыгрыш впереди — всего через секунду после того, как было заключено соглашение.       — Надеюсь, вы не поддерживаете этого, Альбус!       — Конечно же нет. Но, тем не менее, восхищаюсь подходом. А теперь, увы, я должен вернуться в свой кабинет — надо разобраться с административными делами. Приятного ужина, Минерва, — с этими словами Дамблдор поднялся и ушёл.       — Господи, защити нас… — прошептала Макгонагалл.

***

      Гарри не тратил время зря. Воспользовавшись возможностью, он проник в класс Трансфигурации и осторожно разложил несколько небольших мешочков с концентрированной кошачьей мятой. В каждом был ещё и чесоточный порошок, который должен был взорваться при открытии мешочка. Сделав дело, он быстро запер двери и ушёл прежде, чем его кто-нибудь заметил.       По стечению обстоятельств следующий урок Трансфигурации был у третьекурсников-гриффиндорцев. Как только Макгонагалл открыла двери, чтобы впустить студентов, в кабинет ворвалась стая кошек и начала рыскать по всем углам. Ученики, зайдя следом, изумлённо наблюдали за тем, как кошки находили мешочки и рвали их на части, покрываясь цветной пылью. Каждая «припылённая» кошка начинала судорожно чесаться.       Прежде, чем Макгонагалл сумела вернуть контроль, на стене проявились мерцающие слова:

Какая кот-острофа.

Трикстер.

      Профессор только застонала и решила провести занятие в другой аудитории. Она заметила, что близнецы безостановочно хихикали. К сожалению, у неё не было доказательств того, что виновником был мистер Поттер, так что ей пришлось довольствоваться нахмуренным видом и дополнительным домашним заданием для класса, чтобы они наверстали потраченное время.

***

      Когда уроки закончились, Гарри вернулся в общую гостиную Слизерина. Пока что он впереди на два розыгрыша, но это может измениться в любой момент. У близнецов численное превосходство. Ему необходимо набрать людей в свою группу. В первую очередь ему необходим кто-то, кто будет следить за мельницей слухов. И он знал подходящую нахалку.       — Приветик, Трейси! — подошёл он к черноволосой девочке.       — Привет, Гарри. Что я могу для тебя сделать? — Она поднялась с дивана.       — Вопрос в том, что я могу сделать для тебя. Насколько хорошо ты разбираешься в работе хогвартской фабрики слухов?       — Хочешь распространить что-то далеко и широко?       — Два чего-то. Во-первых, если близнецы Уизли пошутят над любым студентом, кроме меня, пожалуйста, сразу расскажи мне об этом. — Он усмехнулся. — И это связано со вторым пунктом. Сегодня в Большом зале была объявлена война шуток между Новыми Мародёрами и Трикстером и компанией, — он снова усмехнулся. — По правилам Мародёров. Если они не хотят предстать перед всем Большим залом, объявляя о том, что я — лучший шутник (хотя они в любом случае это сделают), они обязаны не шутить над другими студентами. Так что больше никаких розыгрышей бедных, ничего не подозревающих слизеринцев по крайней мере до Самайна.       — Поняла. Неплохо придумано, кстати говоря. — Девочка мило ему улыбнулась.       — Спасибо. Ещё увидимся. — Он собрался уйти, но вдруг остановился. — Ты не видела Драко?       — Кажется, Пэнси утащила его на «свидание». Мне его даже жаль немного. Тебя как будто заставляют играть целый день напролёт…       — Хех. Он сильный парень. Выживет. — Гарри пожал плечами, прежде чем оставил её заниматься своими делами. К ужину все будут в курсе войны розыгрышей. Но, конечно же, ничего определённого. Преподаватели не могут наказывать кого-то из-за одних только слухов.

***

      Урок полётов во вторник с нетерпением ожидали практически все первокурсники. Хоть большинство чистокровок и маговоспитанных полукровок умели летать (это было одно из немногих доступных им развлечений), им пришлось ждать урока, поскольку в первый год учёбы в Хогвартсе личные мётлы были запрещены, а возможности пользоваться школьными у них не было. Не говоря о том, что многие хотели похвастаться своим умением. В тайне Гарри тоже этого желал.       Когда он прибыл на поле с Невиллом и Драко, они увидели выложенные в линию мётлы. Быстро заняв места рядом с лучшими (наименее потрёпанными), мальчики стали ждать остальных. Теперь-то Малфой и Лонгботтом поняли, почему Гарри настаивал на столь раннем прибытии. Чем раньше ты придёшь, тем лучше метла тебе достанется.       — Не могу поверить, что они заставляют нас летать на таких паршивых мётлах! — пожаловался Драко. — Просто удивительно, что ещё никто не умер.       — Ну… Мадам Помфри точно заказала Снейпу целый набор разных целительских зелий, — заметил Гарри под смешки друзей.       — Если бы они позволили первокурсникам привезти собственные мётлы, мы были бы в большей безопасности, — застонал Невилл.       — Посмотрите на это с другой стороны! — преувеличенно жизнерадостно заявил Гарри. — Если вы научитесь летать на этом, с обычными мётлами у вас вообще никаких проблем не будет! Может, ты наконец-то избавишься от своего страха полётов, Нев.       — Сильно сомневаюсь, — пробурчал наследник Лонгботтомов.       Поле быстро заполнялось студентами Слизерина и Гриффиндора. К счастью, поскольку присутствовала эта троица, никакая из сторон не пыталась как-то пошутить.       Наконец, когда у каждой метлы стоял первокурсник, появилась их преподавательница — мадам Хуч. У неё были короткие серые волосы и жёлтые ястребиные глаза.       — Добро пожаловать на ваш первый урок полётов. Ну? И чего вы ждёте? Встаньте по левую сторону от вашей метлы. Давайте! Поторапливайтесь! — Её тон не оставлял места для возражений. Все торопливо выполнили её указания. — Вытяните правую руку над метлой и скажите «вверх»! — приказала она.       Студенты снова подчинились. У некоторых, включая Гарри и Драко, получилось с первого раза. Первый заметил неприязненный взгляд от лохматой гриффиндорки (она была одной из тех, кто не смог выполнить задание). Это было довольно забавно, учитывая её попытки командовать остальными, когда она достигала успеха в классе.       Один за одним студенты справлялись, заставляя мётлы подняться в воздух. Из всех попыток больше всего Гарри понравились потуги Рональда Уизли, который, казалось, всё больше расстраивался из-за своих неудач, особенно после того, как он пытался похвастаться тем, какой он великий летун. Наконец, его метла подскочила и ударила его древком по лицу, а затем снова упала на землю. Излишне говорить, что Гарри, Драко и Невиллу пришлось приложить немалые усилия, чтобы сдержать смешки.       — Теперь, когда вы держите метлу, я хочу, чтобы вы оседлали её и крепко сжали ногами. Мы же не хотим, чтобы вы свалились с другого её конца. По моему свистку каждый из вас сильно оттолкнётся от земли. Держите мётлы ровно, зависните на мгновение, а затем слегка наклонитесь вперёд.       Как только мадам Хуч свистнула, Невилл попытался сделать так, как она сказала, но его метла стала подниматься всё выше и выше. Было очевидно, что он не контролировал её.       — Мистер Лонгботтом! — крикнула преподавательница, прежде чем броситься к своей собственной метле. Невилл уже поднялся слишком высоко. От паники его начало мотать в разные стороны. — Никому не двигаться, иначе вас исключат из школы прежде, чем вы успеете сказать слово «квиддич»! — закричала она на остальных. Метла Невилла, будто обладала сознанием, всё ещё поднималась наверх, пока он не завис на высоте около ста футов над землёй. Мадам Хуч бросилась к нему на своей метле, пытаясь поймать мальчика.       Её удача явно решила взять выходной, поскольку когда она подлетела ближе, Невилл случайно пнул её метлу и толкнул в сторону ближайшей башни. Она врезалась в неё в громким «бам» и, кажется, потеряла сознание. В это же время Невилл окончательно потерял контроль и свалился с метлы, падая на землю со всё возрастающей скоростью.       Гарри не потребовалось много времени, чтобы броситься вперёд на своей метле. Его не волновала возможность исключения из-за этого, или что он может случайно открыть тайну своего наследия. Невилл был его самым первым другом, и будь он проклят, если с Лонгботтомом что-то случится, если Гарри может это предотвратить.       Невилл увидел, что земля быстро приближается, и разрывался между тем, чтобы закричать во всё горло или зажмуриться, так что остановился на том и другом. Но вместо удара он почувствовал, как что-то… кто-то дёрнул его вверх за шкирку и потянул в сторону.       Профессор Хуч, скорее всего, ударилась бы головой о землю, но Гарри умудрился схватить её за ногу в нескольких дюймах от травы. Он управлял метлой одними коленями, крепко сжимая древко бёдрами. На мгновение он завис в десяти футах над землёй, а затем медленно начал опускаться перед разинувшим рты классом. Внезапно на поле ворвалась профессор Макгонагалл.       — Что здесь происходит?!       Прежде чем Гарри или даже Драко успели что-то сказать, главный придурок, он же Рональд Уизли, решил доставить Гарри неприятности.       — Поттер взлетел вопреки приказу мадам Хуч!       — Ты даже больший идиот, чем мы думали, Уизли, — ответил Драко. — Нев потерял контроль над метлой, и когда мадам Хуч попыталась спасти его, он случайно вырубил её, и они оба разбились бы насмерть, если бы Гарри не спас их, схватит в воздухе.       Макгонагалл собиралась расспросить остальных, но уже тот факт, что Гарри всё ещё держал Невилла Лонгботтома за воротник, а бессознательную мадам Хуч за лодыжку, был достаточным доказательством правдивости этой истории.       — Ммм… Мистер Поттер. Не будете ли вы так любезны осторожно опустить их обоих на землю?       — Конечно. — Гарри был немного смущён тем, что забыл о такой крошечной, но тем не менее важной детали.       — Да. Хорошо… Спасибо за вашу быструю реакцию, но мистер Уизли прав. Вы нарушили прямое указание вашего профессора. Минус десять баллов Слизерину.       Все присутствующие представители змеиного факультета нахмурились. Некоторые львы тоже не были довольны происходящим. Почувствовав общее настроение, Макгонагалл смягчилась.       — И плюс тридцать баллов за быстрое реагирование и демонстрацию храбрости, достойной Гриффиндора.       Гарри пожал плечами. Не то чтобы его это волновало. Главное заключалось в том, что Невилл был спасён. От его взора также не ускользнуло то, что Малфой немного потеплел к гриффиндорцу.

***

      Следующие несколько недель прошли довольно… обычно. Гарри сумел втянуть Драко и Невилла в войну в качестве своей поддержки. Для этого не потребовалось больших усилий после того, как они случайно оказались жертвами розыгрыша вместо Гарри. Драко желал мести, а Нев подумал, что это может быть весело. По крайней мере пока никому не причинят вреда.       Это, конечно, значительно расширило ассортимент доступных розыгрышей. С командой из трёх человек Гарри теперь мог использовать раздел шуток из гримуара Мародёров по полной. Ничего слишком сложного там не было, но близнецы поняли, что проигрывают. Они и не предполагали, что он будет использовать магловские штучки типа моментального клея. Прелесть заключалась в том, что поскольку учителя ничего не смыслили в магловском мире, они понятия не имели, как просто всё было устроено. Хотя было немного печально, когда профессор Магловедения не смогла отключить простейшую автоматическую сирену. Правда, видеть, как Дамблдор подпрыгивает на добрые пять футов на своём стуле, когда она включилась посреди ужина, было бесценно.       К сожалению, пока Гарри был единственным участником «Трикстера», близнецы тоже смогли провернуть несколько розыгрышей. Использование его метаморф способностей для отращивания волос после того, как Уизли накачали его зельем для выпадения волос, было необходимостью. После этого он потратил несколько часов, изучая чары для роста волос, чтобы красиво им отомстить. В то время как у него был более богатый арсенал, у них было больше опыта и знаний о Хогвартсе. А принимая во внимание тот факт, что они могли избегать студентов и школьный персонал так же хорошо, как и он сам, Гарри подозревал, что у них была оригинальная карта Мародёров. Также это отвечало на вопрос, почему они использовали «Новые Мародёры» в качестве своей nom de guerre. Здесь они были практически равны. Каждая сторона всего дважды получила взыскание, но даже тогда Драко умудрился выпутаться оба раза, доказав Гарри, что у него всё-так есть некоторые качества слизеринца.       По мере приближения Самайна счёт постоянно оставался равным, и обе стороны начинали выдыхаться. Никто не хотел повторяться в розыгрышах, а когда человек ожидает, что его разыграют, можно сделать не очень многое.       За день до пира «Трикстер и компания» провернули последнюю шутку сезона. Все преподаватели завтракали, когда Флитвик посреди предложения внезапно начал петь. Остальные на мгновение замерли, посмотрев на него, но когда профессор Вектор хотела спросить, что случилось, она тоже запела.       Каждый профессор мог общаться только пением. Студенты, находящиеся на завтраке, начали хихикать.       — Сдееелайте что-нибууудь, Дамблдооор! — пропела Макгонагалл.       — Зачееем? — ответил директор, также музыкально растягивая слова.       — Вы же не серьёёёзнооо?       Гарри даже не озаботился тем, чтобы узнать, чем всё закончится. Он был счастлив уже тем, что сегодняшние занятия отменили. Действия зелья хватило бы всего на час или два, но заявление уже сделали, так что всем студентам было плевать. Ну, нормальным студентам.       Гарри, Драко и Невилл были так заняты, прячась от близнецов, что не заметили Пэнси, Крэбба и Гойла, которые подкараулили их в пустом коридоре.       — Драко, мой милый, — начала Пэнси, вызвав небольшую дрожь у упомянутого мальчика. — Почему ты избегаешь Грега и Винса?       — Сладенькая… — начал Малфой, от чего двое друзей заржали. Он поклялся, что отомстит им за это. — Я не избегаю их… — Он начал судорожно придумывать оправдания. — Я… я… я попросил их охранять тебя. — Поняв, что выразился не лучшим образом, быстро добавил: — Я знаю, что ты непобедима с палочкой, но будущей леди Малфой не подобает ходить без охраны… — Мысленно он молился, чтобы она купилась на это.       — О… Но что же будет с тобой, милый? — спросила она в замешательстве.       — У меня есть Поттер и Лонгботтом. Это политика. Ты не поймёшь, — заявил он, усмехнувшись. Этим Драко заслужил сердитый взгляд от девочки, но ему пришлось продолжать стоять на своём. В течение этих последних двух месяцев он искренне наслаждался компанией друзей. Хоть он и привык считать Крэбба и Гойла таковыми, на самом деле они были примерно такими же умными, как корзины для мусора, за исключением того, что мусорные вёдра, по крайней мере, знали, как закрыться.       — Ладно! — хмыкнула Паркинсон. — Но если с тобой что-нибудь случится, я буду очень недовольна! — заявила она, подражая своей матери.       Трое мальчиков кивнули, прежде чем поспешили сбежать. Никому не хотелось узнать, что она имела в виду.

***

      Следующий день прошёл достаточно спокойно. После чар до Гарри дошёл слух, что Рон Уизли довёл до слёз лохматую гриффиндорку, но у Поттера были более важные заботы: окончание войны розыгрышей быстро приближалось. Близнецам удалось провернуть ещё одну шутку сегодня, но «Трикстер и компания» всё ещё вели на два очка. Перед самым пиром Гарри нашёл близнецов Уизли.       — Похоже, что всё кончено, — беззлобно усмехнулся он им. Мальчик протянул соперникам руки: — Для меня было удовольствием соревноваться с такими талантливыми шутниками, как вы.       Уизли быстро проверили его ладони прежде, чем пожать их.       — Что ж, нам…       — …было очень…       — …весело. Откроешь…       — …свой секрет? — закончили они хором, всё ещё тряся его руки.       — Могу сказать только то, что когда растёшь с настоящими Мародёрами… быстро учишься. — Он улыбнулся, увидев их потрясённые лица. — И ещё одно: могу я предложить формулировку для объявления меня победителем, которая не доставит вам неприятностей? — Его улыбка превратилась в озорную ухмылку.

***

      Когда наконец-то начался пир, Гарри почувствовал лёгкое головокружение. Он ждал, когда прибудет большинство студентов. Близнецы не могли не впечатлиться коварству его плана. Конечно же, они решили ему последовать.       Дамблдор был готов начать, когда Фред и Джордж выступили перед всей школой.       — Несколько симпатичных… — начал один из них (Фред).       — …очень талантливых…       — …очень умных…       — …мы упоминали, что они симпатичные? — спросили оба, ухмыльнувшись.       — Короче говоря, эти симпатичные джентльмены связались с нами и попросили доставить сообщение вместо них.       Дамблдор решил было прервать их, но решил, что небольшое развлечение повеселит детей перед пиром.       Близнецы вытащили свиток и развернули его.       — Ну, звучит оно так, — заявил Джордж, но сказали это они вместе — идеально синхронизированными голосами.       — Указом Новых Мародёров мы провозглашаем Трикстера и компанию величайшими шутниками, что в настоящее время ходят по коридорам этого престижного заведения. Благодаря упорному труду, хитрости, уму и храбрости они показали, что быть шутником — это не только привилегия, но и тяжёлая работа…       Их прервал профессор Квирелл, который внезапно ворвался в главные двери.       — Тролль! Тролль в подземелье! — закричал он, а потом добавил срывающимся голосом: — Думал, надо вам сообщить… — и грохнулся в обморок. Или, по крайней мере, так показалось.       Большой зал взорвался шепотками и разговорами. Медленно шум голосов стал нарастать.       — Тишина! — взревел Дамблдор, моментально заставив всех умолкнуть. — Старосты отведут студентов в общежития, а преподаватели займутся троллем. — Не дожидаясь возражений, он вылетел из зала вместе с остальными профессорами.       — Прекрасно! Он вообще в курсе, что общежитие Слизерина в подземельях? — раздражённо застонал Маркус Флинт. — Слушайте сюда! Раз уж учителям, очевидно, наплевать на нашу безопасность, мы пойдём в библиотеку. Все за мной!       Гарри не беспокоился, но проверил, что может легко достать кинжал и палочку. Он был рад тому, что выучил очищающие чары и теперь мог каждый день носить асгардскую мантию. Он спросил отца, есть ли возможность прислать ему ещё две штуки, и не так давно получил их. Одна мантия была легче и явно рассчитана на более тёплые месяцы (не то чтобы Гарри испытывал неудобства от холода), а другая была более укреплённой. Сейчас он был одет в стандартную и надеялся, что дополнительная защита ему не понадобится.

***

      Гарри и Драко двигались немного позади остальных. Гарри всё ещё терпеть не мог толпы, а Драко без своих телохранителей не торопился смешиваться с «низшим сортом». Внезапно какой-то идиот решил ударить Гарри заклинанием для завязывания шнурков, но промахнулся и попал в Малфоя. Мальчик пробурчал что-то себе под нос и остановился, чтобы завязать запутавшиеся шнурки. Гарри остался с ним.       Это оказалось большой ошибкой. Когда Драко закончил с первым ботинком, они услышали громкий рёв, источником которого мог быть либо желудок Гойла, либо злобный тролль. Забыв про второй ботинок, мальчики бросились за остальными слизеринцами, которые сворачивали за угол. Они явно тоже услышали этот звук, потому что все (даже Гойл, который немного растерялся) рванули вперёд, толкая друг друга. Старосты, идущие впереди, не могли прорваться назад. Теперь было ясно, что не оставить кого-нибудь в арьегарде было ошибкой.       Огромный, жирный, уродливый тролль вошёл в коридор, оккупированный слизеринцами. Как только он увидел Гарри и Драко, оставленных позади, он бросился в атаку. Гарри легко бы обогнал тяжёлую тварь, но Драко зацепился за развязанный шнурок и упал на пол.       Время как будто замедлилось, когда тролль поднял свою дубину и обрушил её на Драко. Приняв решение за доли секунды, Поттер развернулся и перекатился (видя, что тот ни за что не успеет встать) к Драко. Он видел огромную деревянную дубину, несущуюся прямо на грудную клетку друга. От блондина немного осталось бы, если бы он не успел.       Поттер приземлился на одно колено, подняв руки и поймав дубину. Тролль выглядел озадаченным, не понимая, как этот маленький пацан смог остановить его. Гарри не стал дожидаться, пока его замешательство пройдёт, во всю свою асгардскую силу толкнув оружие вверх. Тролль немного отшатнулся. Он был готов снова броситься вперёд, когда Гарри выпрямился. Мальчик молниеносно взмахнул палочкой и направил её на чудовище. Он знал, что ни одно из изученных заклинаний ему не поможет. У него всегда был нож, но инстинкты подтолкнули его к использованию палочки.       В отчаянии Гарри начал просто выпускать свою магию через кусок металла в руке. Он использовал всё, что у него было, и даже больше, стараясь выплеснуть любую энергию, которую мог произвести.       Поток фиолетового пламени вырвался из кончика палочки. Вихрь полетел прямо в грудь тролля, пронзив её насквозь, будто там ничего не было, остановившись только у стены. Это продолжалось ещё секунд десять, прежде чем Гарри снова рухнул на одно колено, измученный и чувствующий головокружение.       Когда пламя погасло, тролль, казалось, на мгновение замер в замешательстве, прежде чем посмотрел вниз. В центре его груди, там, где его пронзило пламя, зияла дыра. Зверь издал писк и завалился на спину. Тролль был мёртв.       В этот момент на сцене появились учителя, возглавляемые Дамблдором.       — Что здесь происходит?! — закричала профессор Макгонагалл рядом с директором.       — Гарри Поттер убил тролля, — заявила светловолосая первокурсница. Она сказала это так, будто это был самый простой факт.       — Невозможно! — усмехнулся Снейп. — Никакой первокурсник не способен в одиночку справится с троллем. — Дафна заметила, что он хромал.       — Но это правда! — заступилась Трейси за подругу. — Он спас Драко! — Она указала на блондина, бледного, как лист бумаги. Он уставился на какую-то точку на потолке и дрожал. Рядом с ним тяжело дышал Гарри, всё ещё стоя на одном колене. Он выглядел так, будто сейчас потеряет сознание.       Пока большинство преподавателей пялились на него, профессор Вектор проверила тролля.       — Директор! Посмотрите! — Она указала на сквозную дыру в груди тролля. Она была почти фут в диаметре, с обожжёнными краями. Затем она огляделась и заметила опалённый след на стене. Остальные проследили за её взглядом, и профессор Макгонагалл прерывисто вздохнула. В стене тоже была дыра, через которую проглядывали звёзды.       — Я просто… защищал друга… — сказал Гарри и отключился.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.