Cast yourself (You are the spell)

Перевод
NC-17
В процессе
121
переводчик
Wokki_wo бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 463 страницы, 163 510 слов, 47 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
121 Нравится 76 Отзывы 28 В сборник

Часть 5

Настройки
Ее следующий урок-Трансфигурация, которую она проводит с Пенелопой, Розой и Итаном. У них тоже есть этот урок с Равенкло. «Ты была права», — говорит Хоуп Пенелопе по пути. Пенелопа в замешательстве приподнимает бровь. «О девушке Зальцман», ” уточняет Хоуп, чувствуя комок в горле. «От нее одни неприятности». «Когда я когда-нибудь ошибался?» Пенелопа радостно смеется, ее быстро толкает локтем Итан, который только что догнал их. «Типа, все время», — вставляет он с ухмылкой на губах. «О, пожалуйста», ” усмехается Пенелопа. «Назови хоть раз». «Этим утром», — быстро вмешивается Роза, и все они смеются, несмотря на хмурое выражение лица Пенелопы. «Неважно», — ворчит она, ускоряя шаг, когда входит в класс. Она быстро останавливается. «О, да ладно тебе!» — тут же стонет она. «Мы здесь тоже поменяемся местами?» Хоуп напрягается над ее головой и видит, что они—на самом деле—меняются местами. Это…странно. «что?» Итан тоже стонет. «МакГонагалл никогда не распределяет нас по местам «. «Может быть, старая ведьма наконец-то сошла с ума», — комментирует Пенелопа, когда все они находят место вдоль стены точно так же, как они делали во время зельеварения. Хоуп немного выпрямляется, когда ее взгляд ловит Джозетт, входящую в класс с Анной Лоули, Рэйвенкло. Они кажутся достаточно дружелюбными, и Хоуп тяжело вздыхает, прежде чем успевает остановиться. Звенит звонок, сигнализируя о начале урока, и с краткими представлениями Макгонагалл начинает разбивать их на пары. И снова Хоуп находит партнера в лице Джозетт Зальцман. Она стискивает зубы, направляясь к назначенному им столу, который, как оказалось, находится прямо напротив стола МакГонагалл. Пенелопа и Хоуп из Равенкло, которая не удосужилась узнать имя, сидят прямо напротив них, а Итан и Анна прямо за ними. Роуз стоит в конце класса одна, и у Хоуп даже не хватает духу посмеяться над этим. Она действительно смеется, когда видит, что Итан и Пенелопа уже спорят. «Ха-ха, у меня умный человек!» Итан пытается злорадствовать, указывая на синюю с медью мантию Анны. «У меня тоже, тупица», — называет имя Пенелопа, указывая на своего партнера по сиденью, который одет в ту же мантию Равенкло. Улыбка на лице Итана достаточно легко соскальзывает. Хоуп бросает взгляд на Джозетту рядом с ней, понимая, что на ней нет ее слизеринской мантии. Может быть, у нее еще не было возможности купить его? Она думает, что, возможно, смотрит слишком долго, поэтому оглядывается на Итана и Пенелопу. Она задается вопросом, были бы они все еще так же счастливы со своими партнерами по Равенкло, если бы они были чем-то меньшим, чем чистокровные. «Хорошо, класс. Сегодня утром мы будем превращать неодушевленные предметы в живые. В первой половине урока мы начнем с малого, с жуков и жуков. Во второй половине урока мы сосредоточим нашу магию на более крупных животных. Мы практиковали это заклинание в течение последней недели или около того, так что я ожидаю, что у вас почти не будет проблем. Пожалуйста, запомните движения своей палочки и произношение. Я отложил перед вами различные предметы—теперь вы можете начинать». Класс снова погружается в болтовню, и Хоуп смотрит на стоящую перед ней задачу. На столе есть пара чашек и ручек, и она тянется за шахматной фигурой. Краем глаза она видит, как Джозетт берет пару игральных костей. Оглядываясь на свою коричневую ладью, она почти лениво машет палочкой, слегка равнодушно шепча заклинание. Она хотела бы, чтобы они могли хоть раз сделать что-нибудь классное. Шахматная фигура немедленно превращается в таракана, бегающего вокруг стола со скоростью, вызывающей у Хоуп отвращение. Хоуп бросает взгляд на Джозетт, чтобы увидеть, что она превратила кости в двух милых божьих коровок, которые странно велики. Джозетта улыбается, с детским удовольствием любуясь своими божьими коровками. Что-то легкое шевелится в груди Хоуп, которая мгновенно сдувается, когда она ловит недовольное лицо Джозетт. «Таракан?» — спрашивает она, поднимая единственную бровь, прежде чем оглядеть Хоуп с ног до головы. «Это удивительно свидетельствует о твоем характере». Пытаясь игнорировать тот факт, что Джозетт, по сути, только что назвала ее тараканом, она поворачивается, чтобы посмотреть на рассматриваемого жука. Ее рот сразу же отвисает. «О боже мой!» -кричит Джозетт шепотом, пугая учеников в их окружении и заставляя Макгонагалл поднять глаза. «Твой таракан только что съел моих божьих коровок!» «Хм, я бы подумала, что у него вкус получше», — сардонически бормочет Хоуп, еще больше раздражая Джозетту. «Что это должно означать?» — задыхается она, быстро скрещивая руки на груди. Хоуп подумывает о том, чтобы поиздеваться над ней еще больше, но видит, что Макгонагалл быстро приближается к ним. «Похоже, что вы двое уже освоили эту часть задания. Вы можете перейти к более крупным формам жизни, — коротко говорит профессор, прежде чем вернуться к своему столу. Когда Хоуп оглядывается, она обнаруживает, что ее одноклассники все еще испытывают проблемы с превращением простых муравьев. Она снова достает палочку, решив во второй раз проигнорировать Джозетту. Она чувствует, что медленно сходит с ума, слишком хорошо осознавая, как близко магглорожденная находится рядом с ней, слишком хорошо осознавая, как их колени могли бы соприкоснуться, если бы Хоуп передвинула свой стул немного влево. На этот раз она берет большую чашку, ставит ее перед собой, прежде чем произнести заклинание и представить себе другое животное. Перед ней появляется крыса, ее хвост почти вдвое длиннее длины стола. Когда она оглядывается, то видит, что Джозетт гладит маленького хомячка. Как она делает это так быстро? Она…почти лучше меня. «Ты такой милый», ” бормочет Джозетт, поднимая хомяка и продолжая играть с ним. Кончики пальцев Хоуп покалывает от желания протянуть руку, но она держит их дрожащими под столом. Она ненавидит это чувство. «Это самое уродливое животное, которое я когда-либо видела», — комментирует Хоуп, не в силах удержаться. «И что, твоя специальность…вредители и грызуны?» Джозетт отвечает, даже не поднимая глаз, все еще играя с хомяком. Хоуп скрещивает руки на груди и фыркает, глядя на крысу, скользящую по столу. Они остаются в таком состоянии, как кажется, несколько минут подряд, а затем это происходит. Джозетт взвизгивает, немедленно привлекая внимание всего класса. Она обводит руками свое тело, проводя по вещам, которые Хоуп не может видеть, пока не увидит. Пуговицы на белой рубашке Джозетты превратились в сверчков, и они непрерывно прыгают по ней. Смех и волчий свист громко раздаются по всему классу, и самый громкий из них доносится от одного Пенелопы Парк. Хоуп смотрит на слизеринца всего секунду, прежде чем понимает, что все это определенно делает Пенелопа. Она может сказать это по палочке, торчащей из-под стола, и угрожающей ухмылке на ее лице. Хоуп снова обращает свое внимание на обезумевшую Джозетту, которая только что успокоилась, за исключением того, что ее рубашка разорвана посередине, оставляя ее живот и торс полностью обнаженными. И, конечно, у нее нет халата, чтобы прикрыться. Глаза Хоуп быстро приковываются к мягкому розовому лифчику Джозетты и плоскому тону ее живота, ее губы приоткрываются, а зрачки мгновенно расширяются. Она заставляет себя отвести взгляд, сбрасывает халат и молча протягивает его Джозетте. Магглорожденная быстро берет его, в спешке хватает свою сумку с книгами и выбегает из класса. Сердце Хоуп застревает у нее в горле, его быстрое биение парализует ее голосовые связки. «Мисс Парк, это было совершенно неуместно и бестактно. Сорок баллов со Слизерина!» — строго кричит Макгонагалл, и Хоуп не может вспомнить, когда профессор когда-либо был так зол. «Вы не можете доказать, что это сделал я!» — говорит ей Пенелопа, вставая с притворным недоверием. Хоуп закатывает глаза. «Она сделала это», — хором повторяют Анна и партнер Пенелопы, даже не заботясь о том, что они доносят на одного из самых угрожающих слизеринцев в этой школе. Пенелопа набрасывается на них, но Макгонагалл не дает ей вставить ни слова. «Ты будешь отбывать наказание со мной в течение следующей недели, и я сообщу твоим родителям об этом ужасном поведении». Губы Макгонагалл сжаты в тонкую линию, когда она говорит. «А теперь я прошу вас, пожалуйста, немедленно покинуть мой класс». Пенелопа оглядывает всех, но они в основном опустили головы, и Хоуп сама отводит взгляд, когда замечает, что Пенелопа пристально смотрит на нее. Наконец, слизеринская девушка что-то бормочет себе под нос, прежде чем уйти. Урок заканчивается, когда через десять минут звонит звонок, и Хоуп превращает хомячка Джозетт в чашку, которой он был раньше. Ее следующий урок-Чары, которыми она, к счастью, не делится ни с кем из своих друзей. Она даже не знает, хочет ли она сейчас смотреть на кого-нибудь из них. После этого она находит покой в Арифмантике, где во время переклички называют имя Джозетт, но Хоуп ее нигде не видит. Во время обеда Пенелопа не перестает проклинать профессора Макгонагалл и Джозетту Зальцман. Хоуп все еще не видит девушку, о которой идет речь, и неважно, сколько она говорит себе, что ей все равно, это не мешает ее глазам блуждать в поисках магглорожденной. Последнее занятие Хоуп в этот день сразу после обеда, и так уж получилось, что она с Гриффиндором. Это Защита от Темных Искусств, которая также является одним из ее любимых занятий. Она учится в одном классе почти со всеми своими друзьями, и в основном поэтому ей это так нравится. Кстати, похоже, что профессор Снейп также принял зелье безумия, которое подействовало на большинство учителей в Хогвартсе. Конечно, мы, блядь, снова меняемся местами. Слизеринцы и гриффиндорцы стоят у стены, их соперничество быстро делит их на две группы. У Хоуп перехватывает дыхание, когда она смотрит на Джозетт, которая находится на стороне гриффиндорцев со своей сестрой Элизабет. Она также одета в халат Хоуп. «Какая наглость с ее стороны», — усмехается Пенелопа рядом с Хоуп. «Скачет в твоем халате, как будто он ей принадлежит». «Я не знаю, Пи», ” вмешивается Майя с легкой ухмылкой на опасных губах. «Я думаю, что она могла бы выглядеть в нем лучше, чем Хоуп». Конечно, Хоуп согласна, но это не значит, что она собирается это сказать. Профессор Снейп довольно скоро успокаивает класс, доставая небольшой список на пергаментной бумаге. Он начинает называть всех партнеров. «Элизабет Зальцман и Себастьян Пайер». «Майя Мачадо и Эмма Уилфорд». «Итан Мачадо и Роуз Никот». «Пенелопа Парк и Милтон Грисли». «Это чушь собачья!» — рычит Пенелопа, и Хоуп хватает ее за спину одной рукой. Она могла бы пересчитать по пальцам двух рук, сколько сцен Пенелопа начала в этом году. «Как ты смеешь связывать меня с предателем крови!» «Мисс Парк, я думаю, с вашей стороны было бы разумно прекратить болтать. Как я слышал, у тебя и так сегодня достаточно неприятностей. Пенелопа отступает к стене, признавая свое поражение, и Роза и Хоуп смотрят друг другу в глаза поверх ее головы. Хоуп хмурится, Роуз быстро повторяет выражение ее лица, прежде чем они отводят глаза. На другом конце комнаты гриффиндорцы смеются над Пенелопой. «Рафаэль Уэйт и Уильям Жак». «Хоуп Майклсон и Джозетт Зальцман». Хоуп решает не закатывать истерику, просто вежливо кивает Джозетте. Если честно, это уже даже не сюрприз, если честно… Но ее сердце все равно колотится в груди. Им разрешается сесть секундой позже, когда Снейп заканчивает разбивать всех на пары. «Сегодня днем вы примете участие в самообучении». Класс стонет. «Да, я осознаю, что это трудная, сложная задача для студентов шестого курса». Да, думает Хоуп, у Снейпа не так много разных выражений, но сарказм-это то, что он делает идеально. «На случай, если вы не взяли с собой учебник на урок, у меня есть запасной комплект в передней части класса. Вы будете читать страницы 127-142, а ваша домашняя работа-это стопка заметок, которые должны быть сделаны завтра. Как вы скоро обнаружите, эта тема относится к форме продвинутой магии, известной как патронус. Кто-нибудь может сказать мне, что такое патронус?» Никто ему не отвечает, поэтому Хоуп поднимает руку, почти скучая. «Патронус — это проекция счастья, обычно используемая для защиты от дементоров и других существ отчаяния. Его также можно использовать для отправки сообщений, и он может принимать различные формы, чаще всего это животное». «Действительно. Пять очков Слизерину». Итан протягивает руку, чтобы дать пять Хоуп. Она быстро отмахивается от его руки, поворачиваясь обратно к Снейпу. Снейп делает небольшую паузу, как будто может пожалеть о том, что будет дальше. «В течение следующего месяца мы будем обсуждать патронусы и практиковать заклинание. Важно, чтобы вы сделали свою домашнюю работу, потому что мы начнем завтра. Я понимаю, что это очень трудный подвиг, и для многих из вас это займет время. Тем не менее, это будет очень полезно для тех, кто может освоиться с этим. Хотя, не чувствуйте себя побежденным, если не можете. Я знаю многих впечатляющих волшебников и ведьм, которые не смогли создать даже простого некорпорального патронуса.» Хоуп берет учебник в передней части, быстро приступая к работе. Тем не менее, она постоянно отвлекается на Джозетту. Когда магглорожденная хотя бы на долю дюйма сдвигается, Хоуп не может сосредоточиться. Хоуп слишком настроена на звук ее дыхания и на то, как ее губы произносят слова, когда она читает их в учебнике. К концу урока у нее на пергаменте записана одна-единственная записка. Звенит звонок, означающий окончание всех занятий, и Хоуп должна быть счастлива, но это не так. Ей кажется, что время пролетело слишком быстро, и она почти испытывает облегчение, когда профессор Снейп останавливает их. «Прежде чем вы уйдете, пожалуйста, обратите внимание на регистрационный лист на двери. Директор Дамблдор и я договорились возродить дуэльный клуб, и мы приглашаем всех студентов принять в нем участие. Спокойной ночи». Класс немедленно разражается сплетнями, никто не забывает о несчастном случае, произошедшем почти три года назад, когда директор в последний раз думал о том, чтобы возродить клуб. Не раздумывая ни секунды, Хоуп подписывает свое имя на пергаменте. Ее отец был бы ужасно разочарован в ней, если бы она упустила эту возможность. Остальные ее друзья тоже записываются, и с растущим между ними волнением они начинают идти в общую комнату Слизерина.
121 Нравится 76 Отзывы 28 В сборник