Часть 11
17 сентября 2021 г., 08:57
Остаток ночи Хоуп не мельком видит Джозетт, а утром она просыпается рано и ярко.
Ее команда носит на завтрак форму для квиддича, и она заставляет их всех сесть вместе, чтобы поесть. Возможно, это был не лучший план.
«… Нет, Пак, дело было в том, что если я забью хотя бы шесть голов, ты должен выпить одно из просроченных зелий Слизнорта».
«Я была чертовски пьяна, когда мы заключили эту сделку, Кларк», — ворчит Пенелопа, делая глоток тыквенного сока.
«Эй, а что я говорил об углеводах перед игрой?» — прерывает Хоуп, глядя на стакан Пенелопы. «Только вода».
«Ты такой лицемер, Майклсон», — говорит Джо Виктуар, протягивая руки и собирая волосы в хвост. «Мы все видели, как вы ели три кусочка шоколадного торта вчера вечером после тренировки».
«Как бы то ни было», — резко прерывает ее Хоуп, прежде чем она успевает сказать больше. Дождь был всегда ее голодным. «Я хочу, чтобы вы все были в раздевалке к восьми».
Она уносится прочь, ее квиддичные мантии развеваются за ее спиной, оставляя свою команду, чтобы закончить завтрак за считанные секунды и быстро бежать за ней.
К восьми все собрались вокруг Хоуп, некоторые прислонились к различным шкафчикам, некоторые сидели на скамейках.
«Хорошо, мы уже знаем, что мадам Пуч предвзято настроена против Слизерина, поэтому, если кто-то начнет действовать, она без колебаний накажет нас немедленно», — начинает Хоуп, оглядываясь на своих друзей, которые все активно обращают внимание.
И это правда — Слизерин никогда не был любимым домом судьи по квиддичу. Она никогда открыто не говорила ничего против них, но есть склонность ко всем остальным домам. И, к сожалению, она была выбрана судьей этой первой игры, несмотря на то, что в Хогвартсе было множество судей.
«Однако это не означает, что мы не можем быть агрессивными. Мы просто должны быть более умными в том, что нам может и что не сойдет с рук «, — ухмыляется Хоуп, и это выражение отражается на губах остальных членов команды. Далекие возгласы приветствуют уши Хоуп с трибун, и она понимает, что им нужно действовать.
«Теперь я мог бы произнести большую вдохновляющую речь о том, как важно, чтобы мы победили, — протягивает чистокровный, — но факт в том, что мы говорим о Хаффлпаффе. Если мы проиграем, вы все для меня мертвы. Понятно?»
Все кивают, половина команды нервно сглатывает, а другая половина смеется. Они выезжают из раздевалки один за другим, Хоуп выходит последней.
Она трет руки в перчатках, нервничая, но если ее спросят, она никогда в этом не признается. Так было всегда, прямо перед каждым матчем она чувствовала болезненные спазмы в животе, когда она превращалась в тревожную аварию. Она никогда не намекает, что на самом деле на пределе, но нервы все равно остаются в ее животе, как маленькие бабочки.
Как ищущий, у нее одна из самых сложных задач на поле, но ее глаза острые, и ей всегда удавалось ловить снитч в каждой игре, в которую она играла до сих пор.
И снова она слышит топот ног и крики с трибун. Команда Хаффлпаффа только что была представлена профессором МакГонагалл, и Гриффиндор, Когтевран и Хаффлпафф пришли, чтобы поддержать их. Здесь аншлаг — трибуны абсолютно забиты — и Хоуп быстро замечает, что у слизеринцев будет только собственный дом, чтобы подбодрить их сегодня.
Дождь тоже идёт. Не так сильно, как прошлой ночью, но холод все еще вгрызается в кожу Хоуп, когда дует ветер. Она ненадолго задается вопросом, пришла ли Жозетта посмотреть матч, и она оглядывается, но не находит ее сидящей на трибуне со стороны Слизерина.
Она садится на метлу и парит в нескольких футах над землей, когда профессор МакГонагалл начинает представлять свою команду. Ее товарищи по команде тоже садятся на свои метлы и несколько раз кружат вокруг поля в отработанном построении.
Как только она падает, чтобы собраться со своей группой, она ловит Жозетту, сидящую на стороне Хаффлпаффа со своей сестрой и друзьями. Хоуп едва может разглядеть гриффиндорский шарф на шее маглорожденного. Что, может быть, хуже, так это то, что она размахивает флагом Хаффлпаффа. Пальцы Хоуп сжимаются вокруг деревянной метлы.
Она снова поднимается в небо после короткого разговора со своими товарищами по команде, и они собираются посреди поля с игроками Хаффлпаффа.
«Я хочу красивую, чистую игру, ты меня слышишь?» — говорит мадам Хуч, желтые глаза блестят на солнце, и Хоуп закатывает глаза. Хуч наклоняется, чтобы открыть квиддич-бокс, выпуская бладжеры и снитч.
Снитч кружит по полю, прежде чем исчезнуть, но глаза Хоуп продолжают следить за ним.
Хуч подбрасывает Жозетт, и слизеринские охотники автоматически зацикливаются в необычной последовательности, немедленно отвлекая Хаффлпаффа и забирая мяч первым. Хоуп внутренне радуется — они потратили почти час, работая над этим.
В остальном игра получается не так просто. За тридцать минут матча они забили всего шесть голов против семи у Хаффлпаффа.
Мадам Хуч уже назначила Хаффлпаффу три пенальти, объявляя несправедливые фолы со стороны Слизерина. В результате Хаффлпафф получает шанс выиграть у них трижды без каких-либо препятствий. Роуз спасает только один бросок из трех.
Вдобавок Хоуп не смогла уловить ни единого перерыва или даже взглянуть в сторону снитча, поскольку загонщики Хаффлпаффа послали ей каждый бладжер. Они почти не дают ей возможности двигаться, и хотя они в основном сосредоточены на ней, остальная часть ее команды все еще работает ужасно. Они проигрывают, а Хоуп в ярости. Она машет руками и объявляет тайм-аут.
Алисса Чанг — шестикурсница Когтевран, диктор и комментатор игры, а также Когтевран — смеется в волшебный микрофон.
« А слизеринский капитан Хоуп Майклсон объявляет тайм-аут «, — лениво бормочет она. « Приятно видеть этих слизистых змей… »
МакГонагалл смотрит на нее.
— Я имею в виду, слизеринцы — сняли пару гвоздей. Они, должно быть, отстой, чтобы попросить перерыв в такой динамичной игре, как эта, не меньше, чем в Хаффлпаффе «.
Каким-то образом Пенелопа оказалась с бладжером после того, как Хоуп объявила тайм-аут, и по словам Алиссы, она развернулась на пятке и подняла биту. Хоуп хватает биту и вырывает ее из рук как раз перед тем, как броситься на другую девушку с мячом.
«Вы хотите, чтобы мы проиграли?» она рычит сквозь стиснутые зубы, бросая биту на землю. «Хуч и так уже достаточно на наших головах».
Пенелопа вздыхает и пожимает плечами.
«Это было бы более достойно, чем это», — возражает она. Остальная часть группы быстро летит вниз, и все они сбиваются в кучу.
«Кто-нибудь хочет сказать мне, какого черта мы проигрываем?» Хоуп кусается, многозначительно глядя на каждого игрока. Некоторые бормочут, но на самом деле никто ничего не говорит.
«Нет, правда. Я хочу это услышать, — повторяет она, и Пенелопа высказывает свое мнение.
«Это потому, что некоторые люди не могут выполнять свою работу», — говорит она, глядя на Роуз рядом с ней. Роза издает яростный звук из глубины горла.
«Я знаю, что ты говоришь не обо мне, Пак», — говорит она. «Я спас пять голов».
«И впусти семь!» — замечает Пенелопа, и Итан быстро встает между ними.
«Забавно с твоей стороны говорить, Пи, — прерывает он. — Ты называешь себя загонщиком, но не ударил ни одного игрока».
" Хватит!» Кричит Хоуп, и все замолкают. Шум дождя — единственное, что стоит между ними. «Если вы еще не заметили, Хаффлпафф не дал мне ни на дюйм. Каждый бладжер был нацелен на меня и только на меня. Мне нужно, чтобы вы, ребята, воспользовались этим «.
Она поворачивается к своим преследователям. «Кларк, Мачадо, Виктуар, давайте увеличим поле. Кларк и Виктуар могут идти налево и направо, я хочу, чтобы Итан был посередине. Если игрок приближается к вам, быстро отдавайте пас, но будьте осторожны. На каждый перехват в следующей тренировке мы сделаем сотню отжиманий. Майя и Пен, постарайтесь не оказывать на меня давления, хорошо? Я хочу, чтобы вы нацелились сейчас на загонщиков, а не на их преследователей. Я мог бы поймать снитч и быстро покончить с этим. Все понимают? »
Все они быстро кивают, снова садятся на метлы, и в их глазах появляется новая интенсивность.
« Похоже, Майклсон заканчивает свой небольшой тайм-аут. Это минута моей жизни, которую я никогда не верну… » — комментирует Алисса из сообщения диктора.
Хоуп игнорирует ее и летит над полем, активно оглядываясь, чтобы увидеть снитч. Время от времени она ныряет или переплывает другой бладжер, но продолжает кружить по арене, пытаясь поймать хоть какой-то проблеск трепещущего золота.
« Итан Мачадо забивает. Это дает Мачадо его второй гол, связав Слизерин и Хаффлпафф со счетом 70-70 «. Усиленный голос Алиссы Чанг звучит на заднем плане, и Хоуп знает, что важно, чтобы она не отвлекалась.
Боковым зрением она едва улавливает желтый отблеск. Она не сразу стреляет в нее, понимая, что искатель Хаффлпаффа наблюдал за ней всю игру. Она знает, что он слишком ленив, чтобы самому искать снитч, и будет использовать ее, чтобы схватить его, только когда она его увидит.
Она притворяется, что все еще ищет его, небрежно наклоняясь к крошечному мерцанию, которое она видела раньше. Когда она думает, что достаточно близко, она хватает метлу и бросается вперед.
Он прямо перед ней, теперь она может видеть его, идеальный и золотой, ожидающий, что она подержит его в ладони. Искатель Хаффлпаффа идет ей по пятам, но модель его метлы и близко не стоит к ее экстравагантности и ценности. Кроме того, он никогда не мог быть таким быстрым, как она.
« Похоже, что Майклсон заметила снитч, а ловец Джастин Крэгли идет прямо за ней. Здесь я думаю, что говорю от имени всех нас, когда говорю, что мне все равно, кто это поймает, пока кто-то так поступает, это жалкое оправдание игры может закончиться… »
Хоуп протягивает руку, едва не врезавшись в группу студентов под ней, и указывает своей метлой в сторону. Вскоре перед ней предстает Пенелопа, держащая биту, произнося слово, на котором Хоуп не может полностью сосредоточиться.
Секундой позже она понимает это — « Утка » — когда мимо нее проносится бладжер, и она, смеясь, опускает голову, когда оборачивается и обнаруживает, что мяч попал Джастину прямо в лоб. Он падает с метлы и падает на землю.
« Ой», — говорит Алисса в микрофон без какого-либо сострадания или сочувствия.
Снитч сейчас так близко.
Одним, последним сильным рывком метлы, Хоуп бросается вперед, ее пальцы обхватывают крылья снитча, прежде чем она притягивает его к своему телу, собирая в руку колокольчик.
— Думаю, Слизерин поймал снитч. Таким образом, счет стал 220–70. Пока. Микрофон ужасно визжит, когда Алисса небрежно роняет его, уже начиная возвращаться в замок. Хоуп задается вопросом, почему она вообще заняла позицию диктора.
Четверть стадиона взрывается аплодисментами, остальные три четверти — громким свистом, но Хоуп ничего не слышит. Ее тут же повалили на землю товарищи по команде, они дали пять и несколько минут подряд смеялись в торжествующем восторге. Вскоре после этого она чувствует, как что-то дергается под ее ладонью.
Она смотрит вниз и обнаруживает, что снитч все еще трепещет в ее руке, и нерешительно отпускает его. Он задерживается перед ней, прежде чем медленно отодвинуться — почти как будто прося ее следовать за ней — к части студенческой секции трибун. Она гонится за золотым блеском глазами, странное чувство овладевает ее животом, когда снитч необычно перебегает ни к кому другому, как к Джозетт Зальцман.
Разумный мяч долгое время слоняется перед маглорожденным, пока Джозетт, наконец, не замечает, осторожно протягивая руку, чтобы провести пальцами по мягкому металлу. Крылья складываются в шар, и он остается там — теперь уже неодушевленным — в ее ладони.
Девушка внезапно поднимает взгляд, и, несмотря на расстояние между ними, чистокровный мог поклясться в тот момент, что она смотрела на Хоуп.
По ее спине пробегает дрожь — не связанная с дождем — и кровь замерзает в ее теле. Она продолжает просто стоять на месте, наблюдая, как Джозетт, возможно, оглядывается назад, крошечный снитч почти тяжелый между ними. Через несколько секунд дождь, кажется, утихает, только моросит. Он брызгает на лицо Хоуп, она снимает очки и вытирает глаза, чтобы более отчетливо разглядеть Джозетт.
Кто-то хлопает ее по плечу, и момент испорчен.
«Привет, Майклсон. Мы все переоденемся и отправимся праздновать в «Три метлы». Ты придешь?»
Примечания:
тут много ошибок. переводила быстро так что,если мешают исправляйте.Надеюсь вам понравиться