Часть 12
17 сентября 2021 г., 09:19
После игры команда соглашается встретиться в общей комнате после того, как все примут душ и переоденутся в более теплую одежду. Дождь на улице за последний час только усилился, сильно ударив в землю снаружи. Натянув пальто и перчатки, Хоуп спускается по лестнице, чтобы встретить своих друзей.
«Черт, Майклсон», — присвистывает Майя. «Ты уже несколько часов находитесь в душе. Что длилось так долго? »
Хоуп не колеблется, прищурившись от вопиющего преувеличения. «Извините. Потребовалось время, чтобы избавиться от смущения, которое вы заставили меня пережить в прошлом матче».
Майя улыбается, открывая рот, чтобы возразить.
«Твои бесполезные подшучивания могут подождать», — быстро прерывает Итан. «Honeydukes сегодня закрывается рано, нам пора идти».
Мальчик нежно любил кондитерскую с третьего курса, и Хоуп не может удержаться от улыбки, растягивающей ее губы. Кто-то открывает дверь общей комнаты, и внезапный ветерок дует, позволяя Хоуп заметить, что ее волосы все еще полностью мокрые после душа. Она дрожит, тянется к своей палочке, чтобы высушить волосы.
Она не находит его в кармане.
«Дерьмо», — проклинает Хоуп. Ей действительно не хотелось возвращаться в свою комнату в общежитии. «Думаю, я оставила свою палочку в сумке наверху. Я скоро вернусь.»
Она делает два шага за раз, когда ловит надутость Итана, добираясь до своей комнаты в общежитии в рекордно короткие сроки. Она автоматически идет к тумбочке, на которой лежит ее сумка с книгами.
Она быстро просматривает его, пальцы ничего не находят. Разочарованная, она рассыпает содержимое сумки на всю кровать. Так она находит палочку намного быстрее и машет ею над головой. Ее волосы мгновенно высыхают, и она почти поворачивается спиной, прежде чем что-то бросается в глаза.
Это бледный конверт, заклеенный красной круглой восковой печатью. Сам конверт застрял между книгой, которую она украла у Жозетты, и — любопытство пошатнулось — она вытаскивает конверт из книги.
Конверт уже вскрыли, она может сказать. Сбоку идеальный разрез, и Хоуп недоумевает, почему он был открыт таким странным образом. Она переворачивает конверт и находит адрес школы и надпись:
Моя дорогая Джози
Это не первый раз, когда она слышит это прозвище, но ее сердце все равно сильно стучит в груди при этих словах. Она тяжело дышит, ее пальцы подергиваются в том месте, где они встречаются с конвертом. Когда она наконец набралась храбрости, чтобы открыть его, она обнаруживает внутри кусок пергаментной бумаги — очевидно, письмо.
Вскоре она останавливается, решив не открывать его. Она сует письмо к себе в кровать, гадая, почему Джози так сильно хотела книгу. Заметила ли она, что письмо пропало? Неужели она случайно поместила его в книгу и впоследствии забыла о нем?
И стоит ли Хоуп осмелиться открыть его, если так? Слизеринская сторона ее кричала, чтобы сделать это, но более глубокая часть все еще качала головой в ее сознании. Если она прочитает его, она потенциально может шантажировать другую девушку содержанием письма.
Тем не менее, впервые в жизни поступок столь злонамеренного поведения не вызвал у Хоуп особого восторга. Большая часть ее не хотела больше когда-либо касаться письма, но она знала, что это может быть что-то важное, что можно использовать против другой девушки. Отношения, которые у нее были с Джозеттой, были очень шаткими, и это было бы идеальным способом одолеть ее.
Но она не могла заставить себя это сделать. Хоуп быстро хватает письмо и сует обратно в сумку с книгой, недоумевая, почему она вообще вообще думала о том, чтобы быть такой любопытной.
Нет, решает она. Она не стала бы это читать. Но если что-нибудь когда-нибудь дойдет до этого, она без колебаний воспользуется этим в своих интересах. И во всяком случае, она могла просто заставить Джозетт думать, что она прочитала это. Да, она сделает это.
Она берет сумку и бежит по лестнице во второй раз за последние пять минут, ее палочка, лежащая на кровати, совершенно забыта.
Хогсмид такой красивый, каким его помнит Хоуп, несмотря на дождь. Галька у нее под ногами гладкая, но устойчивая, дополняя темноту магазинов, разбросанных по окрестностям. Также многолюдно, особенно в магазинах одежды.
Похоже, что большая часть Хогвартса последовала приказам Дамблдора купить маггловскую одежду на следующую пятницу. Хоуп знает, что, черт возьми, она ни за что не пойдет на это, но что-то внутри ее жаждет.
Как и планировалось, они останавливаются у Ханидукса, а Итан и Майя покупают не менее двадцати фунтов сахарных перьев и тыквенных пирожков. Хоуп покупает несколько шоколадных лягушек и кладет их в сумку, прежде чем друзья увидят, что у нее явное пристрастие к сладкому.
После этого группа обедает в небольшой гостинице, где они остаются большую часть дня, просто пытаясь развлечься вдали от школы. На десерт Хоуп наслаждается тарталеткой с парой шоколадных лягушек сбоку от ее сумки.
Затем группа расходится, чтобы разойтись. Пенелопа, Итан и Майя направляются к квиддичным магазинам, Джо и Райан — к киоскам с магическими предметами, а Роуз и Хоуп направляются в магазин перьев Scrivenshaft.
Когда пара входит, в магазине никого нет, и продавец тихо встречает их из глубины комнаты. Хоуп позволяет Роуз поприветствовать парня в ответ, уже ища чернила, которые ей нужны.
Она покупает новую блестящую черную чернильницу и две целые упаковки для заправки только потому, что она пролила большую часть своей собственной во время различных несчастных случаев на неделе из-за того, что ее отвлекла эта проклятая маглорожденная Джозетт.
Она покупает свои вещи и встречает Роуз у входа, другая девушка взволнованно показывает ей, что она купила.
«Смотри, он розовый!» Роуз почти визжит, и Хоуп наблюдает, как ее новое перо приобретает разные оттенки розового, создавая темное сияние. Хоуп глубоко задумывается, как девочка попала в Слизерин.
«Я это вижу», — смеется она.
«И угадай что?» Хоуп думает, что девушка упадет от радости. «Оно написано так, чтобы превращать любые чернила, которых он касается, в розовый цвет!»
«Действительно?» Чистокровная решает хотя бы проявить заинтересованность. «Снейп просто полюбит тебя».
«Ой, заткнись», — говорит Роза, ее смех прекращается. «Это Гладрагс?»
Хоуп бросает взгляд на то, о чем говорит Роуз — «Ведьма Гладрэгов» и «Волшебная одежда». Она находит шумный магазин, в который суетятся студенты. Она действительно может слышать неприятные звуки с того места, где они стоят в нескольких метрах от нее.
«Думаю, да», — тихо отвечает она. Она наклоняет голову, глядя на странную одежду в витрине магазина. Она не узнает их сразу, но думает, что, возможно, это маггловская одежда. «Не могу поверить, что люди на самом деле слушают маггловскую чушь Дамблдора».
«Да», — так же тихо соглашается Роуз. «Как вы думаете, Дамблдор был серьезен? Когда он угрожал арестом, если мы не будем носить маггловскую одежду? »
«Я стараюсь не понимать старую летучую мышь». Хоуп едва заметно улыбается, и Роза встречает ее своей собственной. «Но я бы не сказал, что это прошло мимо него».
«Может быть …» Роуз глубоко вздыхает, но Хоуп думает, что она не должна была этого слышать. «Может, тогда стоит купить? Я имею в виду маггловскую одежду. Просто… ну… на всякий случай. Мой отец убил бы меня, если бы меня задержали «.
Мой отец убил бы меня, если бы услышал, что я ношу маггловскую одежду.
Хоуп долго думает об этом. С одной стороны, если морщинистый мужчина серьезно относится к задержанию, она определенно не хочет прибавлять к своим двум неделям. С другой стороны, если кто-нибудь поймает ее в маггловской одежде, она может умереть на месте от смущения. Тем не менее, ее части очень, очень любопытно, как выглядит маггловская одежда.
«Хорошо», — говорит она, кивая головой, хотя уверена, что Пенелопа заколдовала бы их обоих, если бы она была причастна к этому разговору. «Вы не возражаете, если мы сначала подождем, пока утихнет толпа?»
Роуз поджимает губы, и они отправляются в небольшое путешествие к чайной мадам Паддифут. Хоуп морщит нос при виде вычурных и липких украшений, но не может не вдыхать чудесный запах еды и напитков.
Многие обитатели маленькой комнаты держатся за руки, возможно, на свидании. Магазин был хорошо известен парами, которые его посещали, и каждые пару минут Хоуп замечает, как пара целуется.
Хоуп заказывает для них обоих клубничный смузи со взбитыми сливками для Роуз и горячий шоколад для себя. Магазин настолько загружен, что их напитки готовятся за десять минут.
«Думаю, Пен упомянула встречу в» Трех метлах «в семь, — говорит Роуз, когда Хоуп наконец садится с их напитками. Хоуп смотрит на часы и обнаруживает, что уже почти шесть.
«У нас еще есть время». Взгляд Хоуп задерживается на одной особенно интимной паре в дальнем темном углу. Она сразу узнает Себастьяна. Напротив него сидит какая-то блондинка и целуется из-за стола. «Некоторые люди вообще не имеют никакого чувства общественной порядочности».
Если бы Хоуп удосужилась обратить на нее внимание, она бы заметила, что он целовал никого, кроме Элизабет Зальцман.
Роуз поворачивается и выгибает голову, чтобы оглянуться, прежде чем коротко усмехнуться.
«Кто-то кажется завистливым «. Она ухмыляется, с ложным сочувствием похлопывая Хоуп по руке. — Не получается, Майклсон?
Хоуп ненадолго смотрит на нее, прежде чем быстро сменить тему.
«О, похоже, что Гладрагс сейчас пуст», — отвлекается она, внезапно выдвигая свой стул и съеживаясь, когда он сильно скрипит о радужную плитку. Роза со смехом качает головой, и они вместе уходят из магазина.
В Gladrags Witch and Wizardwear, когда они входят внутрь, находится всего несколько человек, что облегчает надежду. Она знает, что ее нельзя даже видеть в магазине, торгующем маггловской одеждой.
Она читает первый знак, на котором останавливаются ее глаза.
«Что такое джинсовые джинсы?» — спрашивает она Роуз, и девушка только пожимает плечами. Она наблюдает, как Роуз ходит по магазину, глядя, но не касаясь. Наконец, она берет маленький радужный кусок ткани.
«На бирке написано, что это» кроп-топ «, — с любопытством бормочет она. Хоуп обнаруживает, что наклоняется, чтобы взглянуть.
«Что, как рубашка?» — спрашивает Надежда.
«Наверное.» Она опускает рубашку. — Хотя он меньше пары моих трусиков. Неужели маглы это носят? "
«Я слышал, что они гораздо менее консервативны, чем мы», — говорит ей Хоуп, прежде чем она успевает остановиться. Роуз приподняла бровь, зная, что она знает магглов. Надежда спешит прояснить. «Я имею в виду, это просто то, что я слышал».
Они продолжают осматривать магазин, и с течением времени Хоуп становится все более озадаченной. Есть секция свитеров под названием «толстовки», и в тот момент, когда Хоуп касается их, когда Роуз не смотрит, она ощущает мягкость и тепло кончиками пальцев. Она думает, что ткань выглядит довольно удобной, и на мгновение потрясена тем, что магг произвел такой прочный предмет.
Они снова в отделе джинсов, когда их обоих пугает голос.
«Элло, там! Хотите что-нибудь примерить? » Мужчина, должно быть, продавец, одетый в темную водолазку и бежевые брюки.
«Разве тебе не нужно сначала снять наши мерки…» — начинает Хоуп, но Роза прерывает ее.
«Да!» — подтверждает она, и Хоуп думает, что девушка не совсем поняла его вопрос. Мужчина замечает их обнаженные руки и по пути в раздевалку хватает пару рубашек, свитеров и штанов.
Он практически бросает их в их собственную крошечную комнату, и Хоуп хрюкает, прежде чем исследовать, что он дал им на примерку. Роза запирает дверь.
«Маленький, средний и большой», — зачитывает Хоуп ярлыки, раздражаясь от нескольких вариантов размеров. «Это просто… варварство».
Она гораздо больше привыкла к тому, что снимают мерки и одевают идеально ей под себя.
Хоуп бросает одежду в угол комнаты на небольшой столик, оборачиваясь и обнаруживая, что Роуз уже сняла штаны.
«Ты что-то примеряешь?» Она поднимает брови, пытаясь придать голосу разочарование и досаду. Она терпит поражение.
«Я…» Роуз пытается что-то сказать. Хоуп думает, что им обоим было ужасно притворяться сегодня. «Может, тоже, не так ли?»
Хоуп плюхается на единственный стул в комнате и смотрит, как Роуз натягивает на ноги пару рваных джинсов скинни.
«Как я выгляжу?» — слишком серьезно спрашивает она. и Хоуп не может подвести ее, даже если она кипит внутри. Роуз легко проявляет терпимость к маггловским вещам — так открыто, — что Хоуп задается вопросом, почему она должна — так откровенно — прятаться и притворяться. Роза такая же, как и с остальными их друзьями? Или она знает, что это сойдет ей с рук только с Хоуп?
«Вообще-то хорошо», — хрипло говорит Хоуп. Роуз улыбается, как солнечный свет, прежде чем перелезть через груду одежды в углу и бросить кусок в Хоуп.
«Вот, я видела, как вы смотрели на это в магазине», — говорит она. Хоуп осматривает предмет в своей руке, чтобы узнать толстовку с капюшоном, на которую она смотрела ранее. Она с вызовом кладет его обратно себе на колени. Роза смотрит на нее, пока она, наконец, не смягчается.
«Отлично.» Она стягивает собственное пальто и свитер, потому что ей только любопытно посмотреть, насколько они удобны, как выглядят. «Ни слова об этом никому, хорошо, Никот?»
С большой болью Роуз пытается казаться серьезной, прежде чем разразиться легким хихиканьем, когда Хоуп протягивает руки через толстовку с капюшоном. Она натягивает его на живот и смотрит на себя в зеркало.
«Ты так мило выглядишь!» Роза сразу же делает комплименты. Хоуп вынуждена признать, что пиджак ей идет и на ощупь тоже неплохо. «Ой, что это?»
Роуз указывает на две веревки, выходящие из куртки Хоуп, с любопытством приближаясь к ней. Она осматривает шнурки, натягивая капюшон на голову Хоуп.
Затем она быстро дергает за привязанные к нему веревочки.
Зрение Хоуп сразу же затуманивается, и она теряет способность дышать, когда ее капюшон сжимается вокруг ее лица, ее руки сжимаются, чтобы ослабить капюшон, скручивающийся вокруг ее дыхательных путей.
После долгой паники ей удается ослабить завязки и вернуть капюшон к первоначальному размеру. Она немедленно встречает расширившиеся глаза Роуз. Девушка пытается извиниться, но ее прерывают.
«Ты пытался меня убить!» Хоуп обвиняет, но куртку не снимает.
«Я не знал, что это произойдет!» Роуз кричит в ответ, и они спорят взад и вперед. Затем, полностью осознав ситуацию, они, наконец, растворяются в смехе.
«Магглы чертовски склонны к самоубийству, они такие», — наконец комментирует Роуз, хватаясь за молнию и пуговицу на штанах. Кажется, что снять джинсы намного сложнее, чем надеть их, потому что девушка долго борется. Хоуп осторожно сбрасывает худи и снова надевает пальто и свитер.
«Мерлин, уже почти семь!» Роуз ругается, когда проверяет время и тянется за сумкой. Они выходят из раздевалки, и Хоуп игнорирует то, как Роза болтает с человеком, которого они видели ранее. Она делает вид, что никогда не видит, чтобы девушка платила за джинсы, которые она примерила ранее, и за другие вещи. Хоуп скрывает то, как она хочет купить толстовку, которую она примерила на себе, потому что Хоуп Майклсон, которого все знают, никогда не заплатит ни одного кнута за что-либо маггловское.
Хоуп не заботится о том, что они опаздывают на встречу со своими друзьями, и просто идет к Трем метлам под дождем, в то время как Роуз почти бежит перед ней. Девушка тянет ее за руку, пытаясь поторопить, и они оба появляются в подъезде, тяжело дыша и промокшие насквозь.
Они находят своих друзей в самом конце паба и радуются, когда замечают Роуз и Хоуп. Хоуп замечает, что некоторые из них уже наполовину пьяны, особенно Райан, Майя и Пенелопа, и смотрит на бутылку огненного виски, которую Пенелопа пытается спрятать в пальто. Роза тоже этого не упускает.
— Мадам Росмерта разрешила вам это купить? — спрашивает она, и Пенелопа только смеется.
«Конечно, нет. Кларк вытащила его из школы, — объясняет она, блестя глазами. Райан кивает рядом с ней, его глаза прикрыты тяжелыми веками.
«Надеюсь!» Звонит Итан, и она замечает его в дальнем углу стола, за которым все сидят. При этом прозвище ее губы сжимаются от отвращения. «Принеси нам выпить, ладно?»
«Слезь с задницы и сделай это сам, Мачадо», — говорит она, кладя сумку на стол. Итан только надувается.
«Пожалуйста», — скулит он снова и снова, и она уступает после жаркой минуты.
«Я пойду за тобой через секунду», — говорит ей Роза, а затем садится рядом с Итаном, обнимая его в знак приветствия. Хоуп знает, что какое-то время она ее не увидит, так как за последние пару дней она осознала, что Роуз и Итан ужасно влюблены друг в друга.
Она бормочет себе под нос на протяжении всего пути к бару, строго говоря, что ей нужно достать напитки. Она поднимает пальцы и просит шесть сливочного пива, когда Росмерта бросается в глаза.
Росмерта быстро выпускает их, уже ставя одну рядом с Хоуп, как только она садится на табурет. Хоуп немедленно подносит стакан к губам, наслаждаясь получаемым сладким гудением.
Кто-то похлопывает ее по плечу.
«Привет, Хоуп!» Она сопротивляется побуждению обернуться, когда обнаруживает, что Лэндон Кирби нервно стоит, а Рафаэль Вайтх находится прямо за ним. У нее нет на это энергии.
«Я-я-я думала, не хочешь ли ты… может быть, завтра ты со мной встретишься? Мы могли бы просто потусоваться или что-то вроде… Хоуп задается вопросом, как Хаффлпаффец не попал в Гриффиндор из-за своей наглой глупости.
«Нет», — прерывает она его, поворачиваясь назад, не обращая внимания на то, как Лэндон явно бормочет. Он спокойно наблюдал за ней последние пару лет, иногда даже набираясь смелости подойти к ней. Конечно, мальчик по крайней мере полукровка, но он все равно разочаровал бы ее семью, если бы она позволила ему ухаживать за собой.
Она больше чувствует, чем видит, как Лэндон и его друг отступают, снова обращая внимание на свое сливочное пиво, которого там нет.
Она медленно поднимает глаза, устраиваясь на блеске, как она находит Джозетт Зальцман сидящую на стуле рядом с ней пить ее сливочное. На ней черное пальто и серая шапка, и взгляд Хоуп скользит по ее мокрым волосам, которые почти сверкают каплями дождя.
«Это мое», — откусывает она.
Джозетт только подносит стакан к губам и беззаботно делает еще один глоток прямо перед ней. Хоуп игнорирует то, как пузырящаяся жидкость очень привлекательно смачивает губы девушки.
«Думаю, мы и тогда», — наконец говорит маглорожденная, и Хоуп открывает рот, но останавливается, когда замечает, что мадам Росмерта приближается к ним. Джозетт сладко улыбается, приближаясь.
«Вот твои водка и вишневые газированные напитки, дорогая, наслаждайся!» Она ставит пять стаканов, и Джозетт благодарит ее, протягивая вишневую газировку. Она экспериментально пьет глоток, сморщивая нос, прежде чем снова взять сливочное пиво Хоуп, как будто решила, что оно ей больше нравится. Хоуп ждет, пока мадам Росмерта уйдет, прежде чем продолжить.
«Послушай, Зальцман», — нетерпеливо говорит она, сдерживая разговор, пока глаза Джозетт не встретятся с ней. В тусклом свете это ее почти не устраивает, и она слегка наклоняется вперед. Она не может отвести взгляд от коричневых радужных оболочек Джозетт. «Мы никогда не будем на одном уровне».
Джозетт закатывает глаза.
«Ой, возьми себя в руки», — говорит она ей, касаясь пальцем стекла. Глаза Хоуп отслеживают движение, и ее челюсти болезненно сжимаются. «Я имела в виду книгу, которую ты украла у меня».
Хоуп на секунду сжимает кулаки под столом. Она закрывает глаза, пытаясь взять себя в руки, прежде чем ее руки расплющиваются, когда она расслабляется.
«Все, что написано в этой книге, должно быть действительно важно для тебя», — очень осторожно начинает Хоуп, ее пальцы теперь слегка барабанят по столу. Она не может позволить Джозетт заставить ее так себя чувствовать. Как будто она практически дрожит от гнева. Это идеальное время, чтобы использовать письмо против нее. «А, моя дорогая Джози?»
Она видит именно тот момент, когда Джозетт улавливает интонацию в ее тоне.
Она видит точный момент, когда Джозетт думает, что Хоуп прочитала письмо.
Узнавание мелькает в глазах маглорожденного. Она вскакивает со стула, как молния, и тянется за волшебной палочкой в рукаве. Хоуп встает так же быстро, встречая ее между стульями. Если бы она вообще наклонилась вперед, они бы практически соприкоснулись.
«Ты не можешь меня так называть», — выплевывает Джозетта, и ее губы скручиваются от яда.
«Я буду называть тебя как захочу», — шипит Хоуп, онемевшая усмешка тянется к ее собственному рту. Она чувствует, как что-то впивается ей в живот, и смотрит вниз, чтобы увидеть, как палочка Джозетты грубо ткнула ее. Она понимает, что забыла свою палочку в своей комнате, когда не чувствует ее в кармане. Она так тронута.
«Я знала, что ты действительно презрена, Майклсон, но никогда не думал, что ты так низко опустишься».
Она явно намекает на то, что Хоуп читает все, что было в письме, и глаза Хоуп слегка темнеют, когда она замечает, что Джозетта дрожит, держась за свою палочку. Она либо серьезно рассержена, либо серьезно расстроена. Хоуп не думала, что это так на нее повлияет. Что было в этом чертовом письме?
Другая рука Джозетты каким-то образом вонзилась в пальто Хоуп. Там он почти угрожающе сжимает ткань в своих руках, и Хоуп заглушает звук, зудящий в глубине ее горла.
Если Хоуп добилась того, чего хотела — рассердила другую девушку, — почему ей это не понравилось?
«Давай, Джо, оно того не стоит». Подруга Джозетты Анна Лоули неожиданно появилась у нее за плечом. Хотя она пытается вытащить Джозетт, прежде чем начнется драка, она также вытаскивает свою палочку.
«Отлично, — думает Хоуп. Теперь двое против одного.
Однако ненадолго, потому что Хоуп чувствует знакомое присутствие за собственным плечом.
«Мне очень жаль», — говорит Роуз с фальшивой ноткой замешательства в голосе. Она закручивает палочку в волосах, и Хоуп ухмыляется тому факту, что такой человек смотрит на нее в спину. «Есть проблема?»
Студенты в пабе по-прежнему шумят вокруг них, никто ничего не замечает. Джозетта колеблется, ее глаза бегают по комнате, как будто она не может решить, что ей делать. Кажется, через несколько секунд она принимает решение.
«Нет», — она улыбается, как лед, и Хоуп дрожит, несмотря на то, что она пробыла внутри уже десять минут. «Конечно, нет.»
Джозетта и ее подруга берут свои многочисленные напитки и уходят, и Хоуп ничего не говорит, когда Джозетта берет свое сливочное пиво и пьет ее.
Хоуп и Роуз тоже берут напитки для своих друзей, и когда Хоуп, наконец, садится, Роуз использует этот момент, чтобы приставать к ней.
«О чем это было?»
Хоуп качает головой, смех выходит из нее, как стекло.
«Книга.»
Роуз странно смотрит на нее, а Хоуп ничего не объясняет.