Cast yourself (You are the spell)

Перевод
NC-17
В процессе
121
переводчик
Wokki_wo бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 463 страницы, 163 510 слов, 47 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
121 Нравится 76 Отзывы 28 В сборник

Часть 20

Настройки
«Что это было, черт возьми?» — шипит Хоуп, сидя напротив Себастьяна на диване в гостиной. Секундой позже в бой вступил профессор Слагхорн и вручил половине из них штрафные листки, угрожая отстранением другой половине. Затем он попросил Джозетту и Рафаэля отвезти Милтона в больничное крыло, чтобы исправить его необычно искривленный нос и возможное сотрясение мозга, оставив остальных слизеринцев сидеть там еще полчаса. Хоуп не знает, зачем ему были нужны и Рафаэль, и Джозетта, чтобы сопровождать его, или почему этот идиотский мальчик не мог просто пойти один. «Тебе пришлось его ударить? Я имею в виду, ты волшебник или нет? " — добавляет Майя, практически кипя от того, что она получила еще один день заключения, хотя ничего не сделала. Себастьян по-детски скрещивает руки. «Он обидел меня», — заявляет он, глядя в пол. Надежда закатывает глаза. «Он почти не смотрел на тебя, Пайер», — говорит она ему. «Ну, он думал обидеть меня!» — резко настаивает он с сильным акцентом до такой степени, что все его едва понимают. «Давай, приятель, давай просто уложим тебя в постель». Итан кладет руку ему на плечо, и они вдвоем поднимаются по лестнице в общежитие, оставляя девочек сплетничать. «Неужели я так соскучилась?» Роуз стонет. «Позвольте мне сказать, — наклоняется Майя, ее глаза сверкают, — он надрал этому гриффиндорцу задницу». «Проклятие!» Роза выглядит расстроенной, что она сама этого не заметила. «Ребята, вы можете это воспроизвести или что-то в этом роде? Всю ночь я делал только домашнюю работу. «Да, конечно», — соглашается Майя, вставая. «Вставай, Пен». Пенелопа фыркает и перекидывает ногу с кушетки, на которой лежит. «Хорошо, я буду Себом», — говорит Майя, прочищая горло и ударяя кулаком по ладони, пытаясь войти в образ. «Почему я должен быть предателем крови?» Пенелопа скулит, а Хоуп мрачно усмехается. «Хорошо, поэтому сначала он ударил его вот так…» «Нет», — перебивает Хоуп. Они смотрят на нее, ожидая, что их веселье вот-вот испортится. «Сначала он схватил его, помнишь?» «О верно!» — говорит Майя, продолжая. — Хорошо, сначала он бросил Гресли на пол… Дверь гостиной распахивается, и быстро входит сама Джозетта Зальцман, но Майя и Пенелопа не перестают разговаривать. Она делает паузу, смотрит на них, и Хоуп видит тот самый момент, когда понимает, что они делают. Она недоверчиво качает головой и быстро поднимается по лестнице. Хоуп злится на себя из-за того, что она возвращается к старым, отвратительным привычкам. Она наблюдает за маглорожденной, пока та не исчезает в коридоре, а когда она оглядывается на своих друзей, Роуз смотрит на нее с нахмуренными бровями и любопытными глазами. Пенелопа и Майя не понимают, что Роза все еще перестала обращать внимание, и Хоуп поспешно отворачивается. Она тоже бормочет что-то насчет того, чтобы пойти спать, перед тем как уйти. - Утром гриффиндорцы наносят ответный удар по розыгрышу войны, но Хоуп не сразу замечает ничего плохого. Она завтракает и разговаривает с друзьями, как обычно, а затем ходит на свой обычный урок зельеварения. Как обычно, она приходит за полсекунды до звонка и садится, ни разу не взглянув на Джозетту, несмотря на отчаянное желание. Сегодня столы разбиты на группы по четыре человека, поэтому Хоуп знает, что у них будет какое-то соревнование. «Доброе утро всем, — начинает профессор Слизнорт, — мы потратили последние пару дней на ознакомление с проектом» Сон без сновидений «. Сегодня мы посмотрим, кто лучше всех его приготовит «. Класс садится прямее, зная, что обязательно найдется трофей или что-то еще, что заставит их принять участие. «У нас отведено шестьдесят минут. Тот, кто первым придумает хрестоматийную версию зелья, будет очень вознагражден, — заканчивает он. Он оглядывает комнату, кивая мальчику Рэйвенкло позади Хоуп, который поднимает руку. «Какая награда, сэр?» — спрашивает он, словно пытаясь решить, стоит ли усердно трудиться. Слагхорн поднимает палец и сует руку в карман мантии. Класс в ожидании наклоняется вперед. Он достает небольшой пузырек, наполненный расплавленной золотистой жидкостью. «Кто-нибудь может узнать это зелье по цвету?» — спрашивает он, размахивая им, чтобы все видели. Рядом с ней Джозетта поднимает руку. «Феликс Фелицис», — говорит она. «Иначе известная как жидкая удача». Некоторые люди в классе бормочут, когда она это говорит, и Слизнорт кивает. «Да! Пять очков Слизерину, — хвалит он, прежде чем его тон становится суровым. «Победитель получит этот маленький пузырек, но он не может использовать его для каких-либо занятий спортом или для чего-либо злонамеренного. Не пытайтесь заварить это самостоятельно, так как неправильное приготовление может быть очень пагубным, а употребление его большими порциями может вызвать безрассудство и импульсивность «. Он ставит флакон на подставку в передней части комнаты, а затем обходит свой стол. — А теперь вернемся к вашим зельям сна без сновидений. Если вы чувствуете, что закончили раньше, чем таймер, пожалуйста, сообщите мне. В противном случае, когда время закончится, я выберу тот, который наиболее близок к совершенству «. Хоуп поднимает руку и открывает рот, когда он указывает на нее. Она слышит: «Вы хотите, чтобы мы оставили зелье в нашем котле, когда мы закончим, или разлили его в бутылки?» Все остальные слышат: «Ты хочешь заняться со мной сексом сегодня вечером?» Булавка могла упасть, и весь класс учеников это услышал бы. Голова Джозетт поворачивается в ее сторону, как будто она только что сказала что-то о крайнем безумии, и класс разражается злобно громким смехом, оправившись от шока. Профессор Слагхорн стоит с красным лицом и что-то бормочет. «Прошу прощения, мисс Майклсон?» Она хмурится. «Это совершенно недопустимое и неприемлемое поведение! Тридцать очков от Слизерина! Увидимся сегодня ровно в восемь часов «. Класс снова фыркает от его выбора слов, и Хоуп не понимает почему. Может, он ее не расслышал. Она открывает рот, чтобы сказать ему еще раз. «Я сказала: « Ты хочешь заняться со мной сексом сегодня вечером? «» И снова Слизнорт удаляет тридцать очков из своего дома. Джозетта в смехе наклоняет голову вперед, а Хоуп подозрительно сужает глаза, глядя на другую девушку. Всем остальным кажется, что она проверяет маглорожденную. «Что смешного, Зальцман?» Опять же, что выходит: «Ты хочешь заниматься сексом со мной, Зальцман?» Джозетта розовеет, прежде чем отвлечься, когда ученики вокруг тоже начинают смеяться над ее счетом. Она слышит резкий стук стула по полу и оборачивается, чтобы увидеть, как Роуз топает к ней. Она зажимает ладонью рот Хоуп и вытаскивает ее из кресла. «Mhmm-agnh, Хммм!» «Простите нас, профессор», — говорит Роуз и тащит Хоуп за ухо за пределы класса. «Что, черт возьми, с тобой?» Хоуп поднимает брови, открывает рот и спрашивает Роуз, не хочет ли она заняться с ней сексом. «Стоп!» Роуз говорит ей, и Хоуп закрывает рот, хотя не знает почему. «Ты все время просишь всех заняться с тобой сексом». Внезапно стало понятно, почему Слизнорт отнял шестьдесят с трудом заработанных домашних очков. Мерлин, значит ли это, что она тоже сделала предложение Джозетте? Ее лицо теряет весь цвет. «Ладно, тебя явно сглазили или что-то в этом роде», — заявляет Роуз, нервно оглядываясь вокруг, словно пытаясь что-то понять. Хоуп сразу понимает, что все это часть войны розыгрышей. Однако она понятия не имеет, почему она является целью, и не может точно определить, когда она была написана. «Проклятия длятся недолго, так что через пару часов с тобой все будет в порядке», — говорит ей Роуз. «Да прямо сейчас, хотя, мы собираемся вернуться, и ты не собираешься сказать другое слово.» «Но-» Роуз только слышит еще одну просьбу о сексе. «Что я только что сказал?» Хоуп хмурится и закрывает рот. Ей придется довериться другой девушке. Когда они возвращаются в класс, все останавливаются и смотрят на них. Мальчик Когтевран даже бросает дополнительный ингредиент в свое зелье, заставляя его взорваться ему в лицо. Роза что-то шепчет Слагхорну, прежде чем мужчина кивает им обоим и награждает их потерянными очками. Хоуп изо всех сил старается не говорить, садится, достает котел и ставит огонь. Ей действительно нужно зелье Феликса Фелициса, и хотя она отставала, она знала, что сможет наверстать упущенное. Ее разум работает на автопилоте, поскольку она добавляет все ингредиенты в нужное время и правильно перемешивает против часовой стрелки. Когда нужно, она меняет температуру под котлом, и ее зелье быстро приобретает идеальный фиолетовый цвет. Она переливает его в фляжку и ставит в сторону. «Время вышло!» Слагхорн начинает неторопливо ходить по классу, заглядывая в котлы и делая небольшие замечания то там, то там. «Нет, так не пойдет», — отвечает он с выражением отвращения на лице, когда он вглядывается в котел Пенелопы. Внутри густая черная слизистая жидкость. Пенелопа падает обратно на свое место, побежденная, когда Роуз получает похвалу. «Молодец, мисс Никот!» он говорит ей. Хоуп затаила дыхание, когда Слизнорт подходит к ее столу. Он поднимает ее зелье и улыбается. «Почти идеально!» Похоже, он радостно взволнован. Хоуп хочет перебраться через стол и задушить его. Он говорит то же самое о зелье Джозетты, а затем продолжает. Весь класс внимательно наблюдает за ним, когда он хлопает в ладоши и встает перед классом. «Похоже, у нас есть два зелья равного безупречного качества. Поздравления мисс Майклсон… Хоуп ухмыляется. «И мисс Зальцман». Ухмылка Хоуп сходит с ее лица, когда другая девушка чуть не вскочит со стула в восторге. Они оба встают, чтобы получить свой приз от Слизнорта. Джозетта благодарит мужчину за то, что он дает ей, а Хоуп ловко держит рот на замке. Они возвращаются к своим столам, и магглорожденная смотрит в ее сторону, когда она засовывает награду в сумку. «Поздравляю», — насмешливо насмехается Жозетта и — забывая о себе — Хоуп открывает рот, чтобы произнести жестокий ответ. Она усмехается и кричит: «Займитесь сексом со мной!» Звонит звонок, и Джозетт смеется ей в лицо. Хоуп почти закипает. «Может в другой раз.» Она ощетинилась, когда девушка уходит, желая отрезать себе язык. Она чувствует себя униженной и тут же думает о том, чтобы выпить зелье Феликса Филициса, чтобы сделать этот день хоть немного лучше. Роза встречает ее у двери, и она трясет другой девушкой за плечи, умоляя: « Забудь меня!» «Нет, я не буду заниматься с тобой сексом, Хоуп».
121 Нравится 76 Отзывы 28 В сборник