Cast yourself (You are the spell)

Перевод
NC-17
В процессе
121
переводчик
Wokki_wo бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 463 страницы, 163 510 слов, 47 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
121 Нравится 76 Отзывы 28 В сборник

Часть 26

Настройки
Хоуп наблюдает, как Джозетт глубоко вздыхает и подбирает свое платье, прежде чем снова спуститься по лестнице. Чистокровка не может удержаться, чтобы не отступить, когда девушка приближается к ней. «Ты же не можешь всерьез удивляться?» — говорит Джозетт, ее маска болтается в руке рядом с каблуками. Хоуп смотрит на это с комом в горле. «Ты пыталась подцепить меня, думая, что я кто-то другой!» «Я…Я не знала, — говорит ей Хоуп, ее голос хриплый во всех неправильных местах. Ей кажется, что она может разорваться на куски. «Я бы… я бы никогда не танцевала с тобой, если бы… если бы я знала». В ее голосе звучит отчаяние, как будто она пытается уцепиться за какую-то ошибочную веру, и Джозетт это знает. «И именно поэтому я…» Магглорожденная даже не может закончить свое предложение—между ними слишком тяжелый подтекст. «Тебе нужно было усвоить урок, чтобы увидеть, что твои убеждения далеко не так конкретны, как ты думаешь». Значит, все это было уловкой? Другая девушка просто играла с ней все это время? «Усвоила мой урок?» Хоуп ощетинивается, смаргивая горячие слезы. Ее голова раскалывается от желания заплакать. «Мы не в детском саду». Джозетт резко смеется, но Хоуп догадывается, что она совсем не находит все это смешным. «Забудь об этом». Она отворачивается, и нижняя губа Хоуп растягивается в жалкой усмешке. «Ты неисправима». Хоуп снова заговаривает, когда Джозетт находится между первым и вторым шагом, ее голос-жидкое золото. Чистокровка знает, что если бы она не приняла зелье, она бы уже бросила все это. «Значит, это все, что было?» Джозетта останавливается, но не оглядывается. «Трюк?» Желудок Хоуп болезненно сжимается, пока она ждет ответа другой девушки. Это занимает больше времени, чем ожидалось, оставляя ее в агонии от ответа. ” Я… " — бормочет она слишком мягким голосом. Хоуп видит напряжение в ее плечах, напряженность в шее. «да. Вот и все, что это было». Хоуп стискивает зубы, злясь на другую девушку. Не могло же все это быть уловкой, верно? Она ненавидит себя за эти мысли, но она могла бы поклясться, что у них была связь, по крайней мере, когда они танцевали. ” Это не… " — она замолкает. Что она собиралась сказать? Это несправедливо? Это неправильно? Нет, конечно, это было не так. «Ты у меня в долгу». «Ты у меня в долгу», — повторяет она, на самом деле не зная, к чему клонит. «Должна тебе что?» Джозетт раздраженно оборачивается, едва не натыкаясь на Хоуп от неожиданного движения. Она отступает назад, чтобы дать себе больше места, когда не похоже, что чистокровная даст ей это. Хоуп только следует за ней, прижимая ее к перилам одной рукой по обе стороны от другой девушки. Хоуп отвечает не сразу, ее глаза блестят, как будто она пытается принять решение, ее радужки затуманиваются, как будто ее мысли борются друг с другом. Кажется, она быстро принимает решение, потому что затем она двигается вперед, и ее губы сердито прижимаются к губам Джозетты—мучительный поцелуй с окровавленными губами, в котором Хоуп видит только золото. Джозетта замирает и роняет туфли и маску, и если они глухо стучат по полу общей комнаты, Хоуп не слышит ничего, кроме соприкосновения губ. Джозетта на вкус точь—в-точь такая, какой она ее себе представляла-как ее любимый сорт шоколадной лягушки и что-то еще в ее остром блеске для губ, что Хоуп до сих пор не может определить. Однако Джозетта не сразу отвечает взаимностью, стоя почти неподвижно напротив нее, но в то же время не отстраняясь. Это только приводит Хоуп в отчаяние, и она еще сильнее прижимается к другой девушке, ее губы дрожат, а позвоночник восхитительно покалывает. Когда надутые губы Джозетты наконец раздвигаются, Хоуп не может удержаться от ухмылки в их сторону и протягивает другую руку, чтобы неуместно скользнуть по коже, оставленной открытой разрезом платья высоко на бедре. «Надеюсь». Магглорожденная тихо ахает—ее голос идеально складывается вокруг единственного слога в имени Хоуп—приоткрывая губы ровно настолько, чтобы опытный язык чистокровки проскользнул между ними. Он мягко проникает ей в рот, и Джозетта почти беззвучно вздыхает, ее ногти царапают плечи Хоуп. Это ощущение оставляет Хоуп запыхавшейся, у нее кружится голова, и ей кажется, что ее сердце вот-вот разорвется, и она не может удержаться, чтобы крепко не вцепиться в кожу под пальцами, чтобы успокоиться. Как раз в тот момент, когда кажется, что это никогда не закончится, Джозетт откидывается назад. Хоуп преследует ее, как призрак, ее губы слегка касаются губ магглорожденной, пока Джозетт не отталкивает ее, положив обе руки ей на плечи. «П-прекрати», — шепчет она, все еще зажмурив глаза. «Нет, нет. Я… я не могу.» Хоуп, нахмурившись, отступает, и Джозетте как раз хватает места, чтобы буквально взбежать по лестнице. Хоуп наблюдает за ней, ее зрачки расширились, а кожа на лице полностью покраснела. Ее глаза опускаются в пол, думая, что она действительно облажалась. Маска и туфли на каблуках беспорядочно разбросаны в футе от нее. Хоуп слышит голоса, доносящиеся из двери общей комнаты, и быстро хватает их, бросаясь в свою комнату. Она бросает их в свой сундук и падает на кровать, тяжело дыша, ее легкие хватают воздух. Единственный звук в комнате-это быстрое биение ее сердца под грудью, и когда она кладет руку на кожу, она почти чувствует его на своей ладони. Что она только что сделала? — Хоуп услышит новости в воскресенье вечером. Он доносится до нее от группы перешептывающихся второкурсников после ужина в коридоре. Она почти не слышит этого—ее мысли о Джозетте и о том, как она ни разу не взглянула на Хоуп с момента их поцелуя, —но ей едва удается уловить конец их разговора. «Подожди. Что это было?» Роуз кладет руку ей на плечо, чтобы остановить ее от столкновения с ними, но этого недостаточно, чтобы забрать слова обратно из ее рта. Девушки Слизерина вздрагивают от возможности поговорить с Хоуп Майклсон, и одна особенно взволнованная блондинка делает шаг вперед. «Мы говорили о Себастьяне Пайре». Ее голос робкий, но в ее глазах есть живой взгляд, который сразу говорит Хоуп, что ей нравится много сплетничать. «А что насчет него?» — спрашивает она подозрительно хриплым голосом. Пенелопа рядом с ней прищуривается, глядя на девушку, когда та не отвечает. «Ну», — она запинается на своих словах, как будто хочет произнести их, чтобы произвести наилучший эффект. «Он был пойман целующимся с грязнокровкой—этой Элизабет Зальцман—вчера вечером. Я думаю, что теперь он предатель крови.» Мысли Хоуп мечутся, пока слова оседают. Они запечатлеваются в ее сознании, когда тишина следует за заявлением второкурсника. Мерлин, неужели Элизабет была той, с кем она видела, как он танцевал? Это был тот человек, с которым он переспал во время вечеринки? Дерьмо. Хоуп внезапно вспоминает блондинку, с которой Себастьян целовался в чайной мадам Паддифут, она видела, как та целовалась. Как она могла быть настолько слепа, чтобы не видеть этого раньше? Пенелопа и Роза в шоке стоят рядом с ней, их челюсти отвисли. Себастьян никогда не был добр к магглорожденным в прошлом, даже не терпел и не сочувствовал им в этом отношении. «Вы абсолютно уверены?» — спрашивает Хоуп, первая, кто приходит в себя, и девушка колеблется, прежде чем закивать вверх и вниз так быстро, что Хоуп боится, что у нее отвалится голова. «Святое дерьмо», — ругается Пенелопа, и все трое поворачиваются друг к другу, чтобы обработать информацию. Девушка видит, что она никому не нужна, и убегает со своими друзьями. «Я собираюсь убить его… “ «Пен, мы даже не знаем, правда ли это…» «Эта сумасшедшая блондинка только что, черт возьми, подтвердила это!» «Прекрати», — резко шепчет Хоуп, глядя мимо них в отдаленное место на стене. Ее глаза долгое время остаются расфокусированными, в голове вспыхивают образы того, как она тоже целуется с магглорожденным. Она все еще не может избавиться от воспоминаний о том, как Джозетта впервые произнесла свое настоящее имя. Она могла бы кричать до тех пор, пока у нее не заболят легкие, что она пожалела об этом, но правда в том, что— Она этого не сделала. «Все в порядке. Я позабочусь об этом». — В понедельник Хоуп не придется сильно беспокоиться о том, чтобы увидеться с Джозеттой. Каждый месяц ее расписание меняется, так что сегодня у нее только Двойные Чары, Двойная Гербология и Двойной ПАПА. Утром в большом зале становится абсолютно тихо, когда входит Себастьян, и все игнорируют свою еду, чтобы откровенно пялиться на него. Он опускает глаза в пол и хватает кусочек тоста, прежде чем практически убежать, и внимание студентов вместо этого сосредотачивается на Элизабет. Хоуп даже чувствует, что некоторые люди тоже смотрят на нее с надеждой, как будто это ее работа—поставить Себастьяна на место. И это так. С таким отцом, как Никлаус Майклсон, Себастьян-ее ответственность, и он перешел черту. С вечера воскресенья слизеринцы уже начали относиться к нему как к дерьму. Это напоминает Хоуп, почему она не может снова поцеловать Джозетту, почему они никогда не смогут быть вместе в любом случае. Себастьян не Майклсон—ему тяжело, но не так тяжело, как ей. Если бы кто-нибудь когда-нибудь узнал о том, что она сама сделала, она была бы немедленно изгнана из своих друзей и выгнана своей семьей. Она должна быть уверена, что с Себастьяном этого не случится. Ей и так хватает проблем—то, что она была на свидании с парнем на вечеринке в Клубе слизняков, уже заставляло людей допрашивать ее. «Что, если она-его борода?» «Представь, что она должна чувствовать, трахаясь с грязнокровкой за спиной…» «Майклсон, должно быть, тоже предатель крови. Такие, знаете ли, собираются группами…» Так что, да, это ее работа-разговаривать с ним. Она загоняет Себастьяна в угол после Гербологии. «Продолжай», — говорит она Итану, и он поднимает брови, но не спорит. Два часа в классе с Себастьяном были для него достаточно неловкими. Она ждет, пока все выйдут из оранжереи, прежде чем оттащить Себастьяна в сторону. «Убери от меня свои руки», — ворчит он, вытирая одежду, когда она швыряет его в дерево. Она достает свою палочку, и он смотрит на нее, прежде чем вздохнуть. «Чего ты хочешь от меня?» С такого близкого расстояния она может разглядеть круги у него под глазами. Она задается вопросом, удалось ли ему хотя бы час поспать прошлой ночью. ” Я запрещаю тебе ухаживать за Зальцман», — говорит она ему, ее голос чуть ниже угрозы. «Запретить?» Себастьян ухмыляется, но за этим нет уверенности, только страдание. Она может сказать, что последние два дня были для него тяжелыми. «Ты не можешь запретить мне что-либо делать». Она проводит палочкой по пряди своих волос, и он сглатывает ровно настолько, чтобы она могла это услышать. «Вообще-то, я могу», — говорит она, опасно улыбаясь. Он отступает на дюйм к стволу дерева. «Я не понимаю». Себастьян хмурится. Хоуп думает, что он ведет себя за гранью глупости. «почему?» “ Она магглорожденная… «Черт, она хотела сказать «грязнокровка». «Ты закончишь школу через два года. Она тебе не нужна». «Не имеет значения, магглорожденная она или нет», — говорит он, как будто он ужасно уверен. «Все это не имеет значения. Я влюблен в нее». Она смеется над тем, каким идиотом он кажется. Конечно, это имеет значение. Для них это всегда будет иметь значение. И кто такой Себастьян, чтобы говорить, что он ее любит? Близнецы Зальцман пробыли в школе чуть меньше месяца. «Ты не такой». Она хмурит брови, пытаясь передать, как важно, чтобы он внимательно слушал. «Ты думаешь, что это так, и ты думаешь, что это не имеет значения, но когда ты поедешь домой на Рождество, и твой отец услышит об этом, так и будет». «Мой отец и слышать об этом не хочет». Хоуп закатывает глаза, внезапно осознав, каким сумасшедшим стал мальчик. «черт. Ты действительно влюблен». Она усмехается, как будто он самый отвратительный человек, которого она когда-либо видела. «И это только сделало тебя глупым». «Глупым?» Он тоже смеется. «Ты такой лицемер, Майклсон. Я вижу, как ты смотришь на Джози.» Она отводит взгляд в пол, чувствуя, что ее глаза могут выдать ее. Было слишком поздно—это действие уже произошло. «Мы все видели, как ты побежал за ней, когда она ушла с вечеринки», — добавляет он, слегка ухмыляясь. Хоуп не позволила бы ему взять верх. «Я понятия не имею, о чем ты.» Ее палочка дергается между пальцами. «Тогда, наверное, любовь сделала из нас обоих дураков», — говорит он ей, его голос полон отчаяния и каких-то других эмоций, которые Хоуп не может понять. «Ты не знаешь, о чем говоришь», — огрызается она, направляя палочку прямо ему в шею. Он впивается в точку его пульса, и она чувствует это, когда он сглатывает. Нет, ей даже не нравилась Джозетта. И она определенно не была в нее влюблена. Как он посмел даже сказать это— «Прекрати ухаживать за Зальцман», — заканчивает она, прежде чем он успевает вставить еще одно слово, отступает и уходит. Она чувствует, что не может оставаться ни секунды дольше, чтобы ее не вырвало. «Или я сообщу твоему отцу лично». Она бросает связывающее тело заклятие за плечо и слышит глубокий удар, когда оно попадает в Себастьяна. Он падает на пол, застыв, и надеется, что Майклсон ни разу не оглянется.
121 Нравится 76 Отзывы 28 В сборник