Часть 32
18 сентября 2021 г., 19:05
Они следуют за Слагхорном—на несколько шагов позади него, конечно, —в течение примерно пяти минут, пока он не доберется до кабинета директора. Это включает в себя много ныряния за колонны всякий раз, когда Слизнорт оглядывается назад или подозрительно поворачивается в их сторону. К тому времени, когда они добираются до кабинета Дамблдора, сердце Хоуп почти выпрыгивает из груди.
Слизнорт бормочет пароль статуе горгульи у входа, который Хоуп не улавливает, а затем входит внутрь. Она вздыхает, смиряясь с тем фактом, что они, вероятно, больше ничего не узнают сегодня вечером, когда видит, что Джозетт движется вперед, как будто она на задании.
Хоуп тянет Джозетт назад, прежде чем та попытается проскользнуть внутрь.
«Ты с ума сошла?» — шепчет она, и Джозетт скрещивает руки на груди, как будто она сильно расстроена. Хоуп совсем не думает, что она выглядит мило. Да. Ее надутые губы не очаровательны, и Хоуп не чувствует внезапного тепла на грани лихорадки. «Ты не можешь проникнуть в кабинет Дамблдора».
«Почему нет?»
“ Во— первых, горгулья, —она небрежно указывает на нее, — уведомляет директора о любых посетителях».
«Во-вторых», — Хоуп делает паузу для драматического эффекта, резко понижая голос. «Ты с ума сошла?!»
«Отсюда мы ничего не сможем услышать», — объясняет Джозетт, бросая взгляд на горгулью, как будто она все еще размышляет, сможет ли она проскользнуть мимо нее. «Я не хочу, чтобы все это было напрасно».
Как раз перед тем, как Хоуп успевает ответить, вход в кабинет директора резко открывается, за ним следуют несколько учителей. Хоуп поднимает голову, чтобы посмотреть, кто это, но Джозетт тащит ее за стену, прежде чем она успевает хорошенько рассмотреть.
Они долго прячутся, прежде чем профессора проходят мимо них, и Хоуп обнаруживает, что удивлена, увидев их так много. Она быстро узнает всех своих учителей и обнаруживает, что директор находится впереди, ведя их в неизвестное место.
«Куда они направляются?» — вслух спрашивает Хоуп, и она чувствует, как магглорожденная пожимает плечами рядом с ней. Она думает, что это очень странно, что они все остаются вместе. Если бы их встреча закончилась, разве они уже не расстались бы?
«Ты что, так и будешь там стоять?» Джозетт шипит, а затем убегает, чтобы последовать за ними. Хоуп тихо преследует ее, и она воображает, что они действительно выглядят как настоящая пара.
Они подходят достаточно близко, чтобы услышать какое-то подобие шепота трех учителей в заднем ряду группы, но недостаточно близко, чтобы распознать слова.
Хоуп быстро понимает, что персонал ведет их к заднему входу всей школы, рядом с Запретным лесом. У нее перехватывает дыхание, когда они приближаются к линии деревьев. Какого черта они забрались так далеко?
«Ты что — нибудь слышишь?» — говорит Джозетт в какой-то момент, так близко и прямо за ней, когда Хоуп внезапно останавливается, и другая девушка врезается ей в спину. Чистокровка краснеет и отводит взгляд.
«Только не тогда, когда ты кричишь мне в ухо, Зальцман», — говорит она, напрягая слух, чтобы уловить хоть какой-нибудь разговор.
” Я действительно…не могу поверить в дерзость этого человека… " — наконец слышит она. Она узнает голос своего учителя арифметики. «Как будто…этого глупого пророчества было недостаточно…»
Хоуп и Джозетта встречаются взглядами: «Пророчество?»
Хоуп игнорирует сильный шок, прилипающий к ее коже, когда она смотрит в растерянные шоколадные глаза. «…Он заставляет нас бродить по лесу в наших пижамах…»
Хоуп недостаточно близка, чтобы уловить слова, как только они покидают рот профессора Вектора, поэтому они приходят к ней по частям и слогам, когда ее мозг и уши работают вместе, чтобы воспринимать их.
«Прекрати». Хоуп хватает Джозетт за руку как раз перед тем, как они проходят начало леса. Она знает, что для них слишком опасно продолжать путь, учитывая существ, населяющих этот регион.
Джозетта вздыхает. «Что теперь?»
«Они направляются в Запретный лес», — говорит она только для того, чтобы Джозетта посмотрела на нее безучастно, явно не разбираясь в вопросах леса. Хоуп снова напоминает себе, что Джозетт здесь всего месяц. «Это опасно. Он не зря называется Запретным лесом. Нам не следует продолжать.»
«Что за школа магии окружена запретным лесом?» Джозетт хмурится, и Хоуп закатывает глаза от такого ясного суждения.
«Правильно, потому что твоя французская школа такая идеальная», — протягивает она, и магглорожденная смотрит на нее многозначительно, как Шармбатон. Хоуп на мгновение задается вопросом, зачем Джозетта вообще приехала в Хогвартс. «Неважно. Просто послушай меня—это небезопасно, давай вернемся, пока еще можем».
«Я остаюсь». Джозетта игнорирует ее, ускоряя собственные шаги, прежде чем они потеряют учителей из виду. «Я собираюсь выяснить, что бы это ни было за пророчество. Ты можешь идти, если хочешь.»
Она пренебрежительно машет рукой, и Хоуп, прищурившись, смотрит вслед девушке, неровно нахмурив губы.
«Отлично. Убей себя, мне все равно, — рычит она, оборачиваясь, прежде чем мгновенно пожалеет об этом ни минутой позже, и следует за магглорожденной.
«О, тебе не все равно», — поддразнивает Джозетт, как только чистокровная догоняет ее. Хоуп хмурится еще сильнее и вздыхает.
«Я не знаю», ” настаивает Хоуп. «Если ты каким-то образом умрешь, я уверена, что Дамблдор найдет какой-нибудь способ обвинить меня в твоем убийстве. Я только избегаю жизни в Азкабане, честно говоря».
Джозетт смеется, ровно настолько, чтобы ветер донес его до Хоуп и ласкал ее уши, а затем звук пропадает.
«Ты это слышала?» Джозетт сглатывает. Странный жужжащий звук наполняет воздух, сопровождаемый звуком…копыт? Хоуп судорожно сглатывает, когда холод проникает в ее кожу.
«Да. Теперь мы можем идти? — говорит она, и Джозетт качает головой, делая еще один шаг вперед.
«Давай, Зальцман». Она вздыхает. Сегодня была не та ночь, чтобы умирать из-за такой глупости, как любопытство. Она быстро соображает. «Ты знала, что здесь есть пауки? Действительно большие, на самом деле… “
«Хорошо».
«… Они в два раза больше нас обоих, вместе взятых… “
«Я сказала, хорошо!»
«Хм», ” напевает Хоуп. В любом случае, они потеряли профессоров давным-давно. Было бы лучше, если бы они сейчас повернули назад. «Итак, почему шляпа не определила тебя в Гриффиндор?»
Джозетт бросает на нее откровенный взгляд.
«Эй, это хороший вопрос». Хоуп вскидывает руки вверх. «Твоя глупая храбрость могла бы убить нас обоих, если бы мы продолжали идти».
«Я не знаю», — ощетинилась Джозетт. «Шляпа была уверена, что моя судьба лежит в Слизерине».
Хоуп задумчиво кивает. Она думает, что магглорожденная звучит так, будто она что-то цитировала или декламировала.
«А твоя сестра?» она добавляет. «Как она в Гриффиндоре?» Хоуп приходит к выводу, что блондинка, похоже, больше подходит для Слизерина, но она решает оставить эту конкретную мысль при себе.
«Просто», ” улыбается Джозетта, словно вспоминая тот или иной забавный момент. Хоуп с любопытством смотрит на нее, ее глаза замечают листок в заколке для волос Джозетты. Должно быть, он упал с дерева по дороге сюда. Она ухмыляется чему-то милому. «Она угрожала шляпе».
Хоуп мрачно усмехается, качая головой, как будто эта мысль нелепа. Как шляпа может бояться девочки-подростка?
Они идут в тишине пару минут, пока снова не добираются до входа в школу.
«Ух ты», — бормочет Джозетт, когда они снова проходят мимо линии деревьев, глядя на звезды. Собственные глаза Хоуп задерживаются на брюнетке, несмотря на явное притяжение к прекрасному небу. «Я и не представляла, насколько стемнело».
«Вероятно, уже прошел комендантский час, нам следует поторопиться», — говорит ей Хоуп, и они набирают скорость, добираясь до самого большого коридора. Они идут бок о бок, их шаги легки, и сердце Хоуп болезненно замирает каждый раз, когда их одежды соприкасаются друг с другом, не обращая внимания на их руки или ладони.
В коридорах тоже все темно. Так темно, что Хоуп едва видит Джозетту рядом с собой, если бы не свечи, украшающие некоторые стены.
Они огибают коридор, поднимаясь на второй этаж, когда Хоуп слышит это. В темноте раздается тихое, тихое мяуканье, и она издалека видит желтые глаза-бусинки в конце коридора.
«О нет», — выдыхает она, испытывая ужасное желание хлопнуть себя по лбу. Она могла узнать это мяуканье где угодно. «Миссис Норрис».
«Миссис Норрис?» Джозетт шепчет рядом с ней, и Хоуп почти зажимает рот рукой, прежде чем остановиться. «Это еще один профессор?»
Хоуп только указывает на покрытую желтой пылью кошку вдали от них, которая с каждой секундой становится все ближе и ближе. Джозетта смеется.
«Это кошка?»
Хоуп почти усмехается.
«Не просто кошка», ” говорит она ей. «Она чертово чудовище. Ее владелец-Аргус Филч. Он бродит по ночным коридорам в поисках студентов, вышедших после комендантского часа, а она его маленькая осведомительница. Он назначает самые суровые наказания, если поймает тебя. Нам нужно идти прямо сейчас.»
Внезапно желтые глаза загораются глубокими красными, пылающими углями, и Хоуп в ужасе наблюдает, как кошка открывает рот и издает шипение. Он громко звучит в коридоре и эхом отражается от стен, без сомнения, сразу предупреждая ее владельца о присутствии двух слизеринцев.
«БЕГИ!» — кричит Хоуп, потому что их прикрытие уже раскрыто. Джозетт замирает, прежде чем они вдвоем бегут по коридору, из которого вышли, в поисках любых дверей или проходов, в которых они могли бы спрятаться.
«Что это, миссис Норрис?» Отвратительный, мерзкий голос доносится до ушей Хоуп. Она чуть не давится. Профессор Филч был самым ужасным, и его одержимость своей кошкой только делала его еще более отвратительным. «Вы говорите, студенты вышли после комендантского часа?»
«Я нашла!» Джозетт кричит, а затем дергает дверную ручку, когда дверь не открывается. В ее голосе появляется отчаяние. «Она заперта!»
В своем отчаянии ни один из них не осознает, что они ведьмы и обладают настоящей магией. Вместо того, чтобы использовать заклинание, чтобы разблокировать его, пара бросается в другой маленький коридор, который ведет в тупик.
Сердце Хоуп падает в желудок, когда она ловит Филча за углом. Если он посмотрит чуть внимательнее, он поймает их и даст им несколько месяцев заключения. Она ощупывает стены в поисках чего-нибудь, за чем можно было бы спрятаться, и Джозетт повторяет ее действия и делает то же самое.
Наконец, быстрый отблеск света на металле привлекает внимание Хоуп, когда ее глаза открывают неодушевленные рыцарские доспехи. Там есть защелка, которая открывает броню, и Хоуп осеняет умная идея.
«Быстро», — шепчет она Джозетте, отодвигая защелку и почти бросая магглорожденную внутрь, прежде чем сама войти в костюм. Пространство настолько крошечное, что их тела прижимаются друг к другу до удушья, и руки Хоуп впиваются за спину Джозетт в заднюю часть костюма, чтобы удержаться на ногах. За ними закрывается засов, и она вздыхает с облегчением.
Это неправильно, потому что она сразу же вдыхает опустошительный, восхитительный аромат, который доходит до ее носа и заставляет ее задыхаться от большего. Когда становится совершенно ясно, что она не может насытиться, она вообще перестает дышать. Это слишком сильно напоминает ей танец, который она разделила с другой девушкой, ванну, поцелуи…
Они оба хранят гробовое молчание, в то время как странные кошачьи звуки и ворчание становятся громче, пока Филч и миссис Норрис официально не проходят мимо них. Она даже слышит звяканье фирменной лампы Филча.
Ее ноги немеют, когда они прижимаются к ногам Джозетты, и она переставляет ноги так сильно, как только может. Затем Хоуп сгибает пальцы, когда начинает терять в них чувствительность, хватаясь за мягкий…металл?
Почему доспехи были такими податливыми в ее руках? Неужели она внезапно обрела сверхсилу? Хоуп снова экспериментально сгибает пальцы, задаваясь вопросом, был ли причиной этого адреналин.
«Майклсон, — хнычет Джозетта, уткнувшись лицом прямо в кожу ее шеи. Она с любопытством наклоняется над плечом Хоуп, и Хоуп задается вопросом, может ли она видеть что-то, чего не может чистокровка.
«Что случилось?» — шепчет она, барабаня пальцами и наклоняя голову, и она действительно чувствует, как другая девушка почти дрожит.
«Твои руки…»
О.
«Черт», — ругается Хоуп, убирая руки с их положения под задницей Джозетт. Блядь. Блядь. Блядь. Она думала, что они были разложены на фоне доспехов, конечно, не…там. Ее лицо пылает от жара, а живот скручивается от почти такого же огня. «Мне жаль.»
Другая девушка мягко толкает ее, явно приглашая уйти от нее.
«Я думаю, мы готовы идти», — говорит Джозетт тихим голосом, стараясь не встречаться взглядом с Хоуп, даже если бы Хоуп могла видеть. Хоуп слегка замирает, наконец осознав их реальное положение. Спина Джозетты прижата к задней части брони, спина Хоуп-спереди. Они так близко, что магглорожденной приходится заглядывать Хоуп через плечо. «Теперь ты можешь двигаться».
Чистокровная берет себя в руки, чувствуя волнение за гранью облегчения. «Верно. Прости».
Она открывает засов и выходит, разглаживая мантию так спокойно, как только может. Джозетта вскоре следует за ней, и Хоуп видит, как розовеют ее щеки в свете ближайших свечей.
Хоуп решает не думать о том, как их появление может быть воспринято, и ведет их в общую комнату теперь, когда путь свободен.
«Прости, Зальцман», — снова извиняется Хоуп, потирая затылок и пытаясь унять жжение от смущения там.
«Все в порядке», — говорит ей Джозетт, глядя в землю. На самом деле Хоуп не знала бы, потому что сейчас она тоже смотрит в землю. «Хотя я бы предпочла, чтобы ты перестала называть меня Зальцман».
«Что ты имеешь в виду?» Румянец на ее лице теряет свою живость в ее замешательстве.
«Ну…» — вздыхает Джозетта. «Я не знаю, что это за школьная одержимость фамилиями, но…»
Голос Хоуп становится хриплым от… нет. Она не назовет его. «Как ты предлагаешь мне называть тебя?»
«По моему имени», — просто говорит другая девушка, как будто этикет и чистокровные чувства не имеют значения, и Хоуп делает вид, что не замечает, как медленно они идут. Она притворяется, что это не напоминает ей о Джейд и Джозетте, и она притворяется, что это конкретное напоминание не вызывает у нее тошноты.
” Ты все время называешь меня Майклсон», — хмурится Хоуп, ее горло сжимается. Почему вдруг стало так трудно произносить слова?
«Только потому, что я должна». Джозетта заламывает руки. «По крайней мере, здесь это норма. Вы все называете друг друга по фамилиям, как будто мы в Средневековье.»
«Так как мне тебя теперь называть…?» — Хоуп замолкает, заикаясь, как будто у нее пропал голос или что-то в этом роде.
«Боже, ты говоришь так, будто задыхаешься». Магглорожденная смеется, тем самым смехом, который приносит музыку в уши Хоуп и раздвигает небо для самого Мерлина. «Просто зови меня Джози».
Хоуп сглатывает, словно готовясь к какому-то важному моменту, и в предвкушении облизывает языком нижнюю губу. «хорошо.Джози».
Ее голос мягко скользит по слогам самого имени, и она обнаруживает, что ненавидит его и любит одновременно. Что она делает? Она даже иногда не чувствует себя комфортно, называя своих друзей по именам, а ведь она знает их много лет.
Джозетт—нет, Джози—лучезарно улыбается ей, совершенно довольная, и Хоуп не может вспомнить, почему она вообще этого боялась.
Чистокровка отводит глаза и понимает, что они уже стоят перед входом в общую комнату. Змея на портрете даже шипит на них, как бы говоря, чтобы они поторапливались. Ей интересно, как долго они здесь стоят.
Тем не менее, Хоуп знает, что в ту секунду, когда они переступят порог гостиной, все изменится, и весь их прогресс снова будет разрушен.
Итак, как раз перед тем, как Хоуп открывает искусственную дверь, она поворачивается к брюнетке, стоящей прямо за ней.
«Не сиди с Гриффиндором во время завтрака», — говорит она другой девушке, ухмылка танцует на ее губах. «Наш дом превращает их скамейки в слоновий навоз».
Магглорожденная наклоняет голову набок и, прищурившись, смотрит на нее.
«Это была не моя идея, клянусь».
Она просто смеется.
Да.
Вот этот.