ID работы: 11190793

Вопреки всему

Гет
NC-17
В процессе
858
автор
My Nightingale бета
Размер:
планируется Макси, написано 814 страниц, 75 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
858 Нравится 988 Отзывы 354 В сборник Скачать

Глава 57

Настройки текста
Асти сидела на диване около камина, поджав под себя босые ноги. Пламя ярко пылало в очаге, но она все равно ежилась от холода, пронизывающего тело. До следующего тура оставалось два дня. Перерыв, кажется, всю библиотеку, они с ребятами не нашли ни одного подходящего заклинания, которое помогло бы Гарри передвигаться в воде быстрее возможного. Зато общими усилиями они неплохо подготовились к встрече с всевозможными созданиями, обитающими в воде. Это был хоть какой-то успех. — Почему не спишь? — тихий голос Северуса за спиной заставил ее вздрогнуть. — Прости, я не хотела тебя будить. Мне не спится, — она опустила голову на колени, продолжая гипнотизировать взглядом танцующие языки пламени. — Снова Поттер? — Ты сам знаешь. — Поделись, — Северус обошел ее и опустился в кресло напротив, сложив руки на груди. На нем были простые домашние штаны и футболка, весь его вид был откровенно сонным, но глаза, на удивление, смотрели на нее сосредоточенно. Асти понуро выдохнула. — Мы не нашли ни одного заклинания, которое помогло бы Гарри достаточно быстро передвигаться под водой. — Поттеру даже здесь не повезло? Плавать не умеет? Она злобно зыркнула на него, но с неохотой ответила: — Не так хорошо, как хотелось бы. — Почему не обратилась ко мне? — Не хотелось дергать тебя лишний раз. Стоит упомянуть Гарри, ты становишься хуже гриндиллоу, - раздраженно заметила Асти и вновь уставилась на огонь. Ярко-оранжевые язычки пламени подрагивали на черных поленьях, то поднимаясь вверх, то искрясь и громко потрескивая. В последнее время только огонь успокаивал ее, помогая отключить разум, тяжелые мысли отступали, словно выжженные жаром пламени из ее души. Сегодня этого не случилось. — Жабросли, — наконец сказал Северус, прерывая застоявшуюся тишину. — Что значит жабросли? — непонимающе переспросила Асти, выныривая из размышлений. — Вид теплолюбивых водорослей, открытых Бомонтом Марджорибанксом. Под действием жаброслей человек трансформируется в водоплавающее существо. У него прорезается жаберная щель, на руках и ногах развиваются перепонки, и передвигаться в воде становится значительно легче, чем по суше. Асти удивленно округлила глаза и несколько раз моргнула, переваривая услышанное. Мгновение и на ее лице появилась улыбка. — Это то что надо! У тебя есть они? — Да. Однако по самодовольному виду Северуса она поняла, что все не так просто. — Ты же дашь мне их? — Возможно. — Что значит возможно? — возмущенно проворчала Асти. — Зачем мне помогать Поттеру? — Потому что ты не можешь просто сидеть и смотреть, как он утонет? — предположила она в ответ, сдерживая смех. — При всей своей странности Дамблдор не позволит своему любимчику стать кормом для рыб, — проворчал Снейп и откинулся в кресле, его губы тронула знакомая ехидная насмешка. — К тому же, с чего ты решила, что я не могу просто сидеть и смотреть? Асти чуть наклонила голову набок, разглядывая его вальяжную позу. Соскользнув с дивана, она позволила легкой ночной сорочки распрямиться на ее теле, мягко обволакивая плавные изгибы. В пару шагов она оказалась рядом с креслом и без стеснения забралась к нему на колени. — Что ты хочешь за жабросли? — Мне нужно подумать, — серьезно ответил Снейп, хотя в глубине глаз сверкали искорки веселья. — Слизерин, — промурлыкала Асти и провела рукой по его груди. Наклонившись вперед, она оставила на его шее пару поцелуев, чуть царапая ногтями тонкую ткань футболки. — Ты невыносим. — Знаю. — Ты дашь мне жабросли! — улыбаясь, прошептала Асти. Ее лицо было так близко, что Северус видел свое отражение в карамельных радужках. Тепло ее взгляда грело изнутри, он с трудом сдержал ответную улыбку и продолжил равнодушным тоном: — Это еще почему? — Потому что ты меня любишь. И не можешь оставить меня в сложной ситуации. — В сложной ситуации не ты, а Поттер. А его я абсолютно точно не люблю. Она хотела было хлопнуть его по груди, но Северус ловко перехватил ее руку и тихо рассмеялся. Притянув ее к себе, погладил по обнаженной коже, чувствуя кончиками пальцев рой предательских мурашек. — Хотя... я бы с удовольствием посмотрел на попытки Поттера самостоятельно справиться с этим заданием. Ответить Асти не успела, ее губы оказались в плену жаркого поцелуя, а все мысли разом покинули голову, оставляя лишь тепло его тела и крепкие руки, сжимающие ее в объятиях.

***

Большие деревянные трибуны, возвышающиеся на берегу, гудели от восторга. Почти вся школа собралась около озера посмотреть на второе испытание. Школьники кутались в теплые мантии и размахивали импровизированными флагами в поддержку чемпионов. На берегу, зябко ежившись, топтались Крам, Делакур и Диггори. Рядом стояли директоры школ, давая своим подопечным последние наставления. — Где же он... — проворчала себе под нос Асти, оглядывая пологий склон, ведущий к берегу. — Мисс Остин, вам известно, где мистер Поттер? — Людо Бэгмен, как всегда, сиял от восторга, но выглядел несколько взволнованным из-за отсутствия четвертого чемпиона. — Пора начинать! — Нет, не известно, — стараясь быть вежливой, процедила Асти. Ее нервы были на пределе. Она отошла от надоевшего чиновника, дабы не наговорить лишнего. Заледеневшая трава под ногами с хрустом трескалась, словно тонкий хрусталь. Взгляд зацепился за большое щупальце кальмара, показавшееся из воды на середине озера. Внутри с геометрической прогрессией нарастала тревога. — Я здесь, — словно из ниоткуда, за спиной возник лохматый и помятый Поттер. — Отлично! Все в сборе! — радостно воскликнул Людо, потрепав парня по плечу, и направился к судейской трибуне. Гарри виновато пожал плечами, глядя на Остин. — Они у тебя? — нетерпеливо пробормотала она. — Да-да. Добби передал, — Поттер вытащил из кармана серовато-зеленый кусок слизких растений. — Ты уверена, что они помогут? — Абсолютно. — Где ты их взяла? — Профессор Снейп дал. — Снейп? — в ужасе воскликнул Поттер, привлекая к себе внимание других чемпионов. — Тише ты, — зашикала Асти и подала ему халат с эмблемой Хогвартса, создавая видимость хоть какой-то деятельности. — А что, похоже, что я успела смотаться на другую часть континента и добыть водоросли самостоятельно? Меньше вопросов! Гарри не успел ответить. Над озером пророкотал усиленный магией голос Бэгмена, оповещающий о начале второго испытания. Поттер быстро скинул с себя ботинки и затолкал слизкий комок водорослей в рот. На вкус это было омерзительно, будто жуешь скользкие и резиновые щупальца кальмара. Он едва сдержал рвотные позывы, но, пошатнувшись, шагнул в ледяную воду. В его кожу словно вонзились тысячи иголок, холодная вода обжигала, подобно пламени, а горло скрутил болезненный спазм. Комок водорослей встал поперек горла. Асти обхватила себя руками, стараясь сдержать дрожь. Она не понимала, почему Поттер медлил, остальные чемпионы давно скрылись под водой, а Гарри едва зашел по пояс, пошатываясь на ветру. Внезапно он дернулся, взмахнул руками, словно стараясь за что-то схватиться, и в следующее мгновение уверенно нырнул в воду, оставляя после себя сотню ледяных брызг и круги на мутной поверхности воды. Время пошло, оставалось ждать. Остин накинула на голову капюшон куртки и пошла в сторону судейской трибуны. Там, расположившись под уютным навесом, сидел Дамблдор, попивая горячий чай из большой медной кружки. Рядом возвышалась мадам Максим и до жути раздраженный Каркаров. Бэгмен что-то рассказывал, смеялся и усиленно поглощал неизвестно откуда взявшееся печенье. — Я согласен, Альбус. Этот чемпионат был лучшим в истории. А какой финт выкинул Своронский тогда. Ух… Сильнейший матч за последнее столетие. Хотя и летний чемпионат прошел не менее захватывающе… Асти прислонилась к деревянной балке плечом, не особо вслушиваясь в беседу двух волшебников. Мадам Помфри уже подготовила стопку мягких пледов и махровых полотенец для чемпионов и вытаскивала из небольшого саквояжа разноцветные флакончики зелий. Заметив взгляд девушки, она улыбнулась и пояснила: — Не хватало детям еще заболеть. — Это точно, — попыталась улыбнуться Асти и, помедлив, спросила: — Как дела у Элизабет? Я давно не получала от нее вестей. — Я видела мисс Фоули на прошлой неделе, когда навещала кузину в Мунго. Она успешно проходит стажировку в детском отделении и ждет не дождется следующего года. — А что будет в следующем году? — непонимающе пробормотала Остин. — Элизабет планирует вернуться в Хогвартс. Буду готовить себе преемницу. — Мадам Помфри, какая преемница! Не вздумайте нас покидать, не представляю Хогвартс без вас. — Спасибо, Асти, — рассмеялась колдомедик. — Я пока не планирую уходить, но помощь мне не помешает. Поппи вновь засуетилась над флакончиками, выискивая среди них укрепляющее и бодроперцовое зелья. Время тянулось слишком долго. Большие часы, зависшие над судейской трибуной, будто остановились, секундная стрелка ползла мучительно медленно, заставляя Асти волноваться все сильнее. Через двадцать минут после начала из воды вынырнула побелевшая Флер, которую сопровождала устрашающего вида русалка. Дамблдор поспешил к берегу, а Мадам Максим, в три шага преодолев расстояние до воды, уже во всю хлопотала около своей подопечной. Мисс Делакур отвели под навес, укрыли полотенцем и пледами, пока та жалобно всхлипывала и без остановки лепетала что-то на французском. Асти отвернулась, бросила еще один обеспокоенный взгляд на часы и сжала руки в кулаки. Еще 10 минут. Гипнотизировать взглядом серую воду было невыносимо, и она перевела взгляд на судейскую команду. — Мистер Крауч вновь не смог посетить Хогвартс? — тихо пробормотала она, обращаясь скорее сама к себе. — Мистер Крауч в отпуске, — отчеканил сидящий поблизости Перси Уизли. Она не сразу узнала в нем одного из сыновей Молли и Артура. В деловом темно-синем костюме, галстуке и строгих очках он выглядел невероятно важным и серьезным. — Я думала, мистер Крауч никогда не отдыхает, — вспоминая рассказы о начальнике отдела магического сотрудничества, ответила Остин. — Он очень много работал и заслужил отдых как никто другой! Сейчас он может переложить часть заданий на меня, и у него появилось, наконец, время для отдыха. — Вы видели его? — Нет, он присылает записки с совами. Мы поддерживаем связь, безусловно. Асти нахмурилась. Но внезапный свист с соседних трибун и плеск воды отвлек ее от размышлений. На сероватой поверхности воды показалась голова Седрика и той самой пятикурсницы с Когтеврана. Над головой раздался протяжный гудок, и Бэгмен радостно объявил первого прошедшего испытание чемпиона. Через пару минут на поверхности показался Виктор Крам, придерживающий за талию Гермиону. Он аккуратно помог ей доплыть до берега, где тут же передал в заботливые руки школьной медсестры. Минуты убегали, а Гарри так и не появился. Асти встревоженно вглядывалась в воду, сжимая замершие ладони и стараясь справится с нарастающей паникой. Внезапно студенты вновь загалдели, как на поверхности воды показалась рыжая макушка Рона и белокурая девочка. Флер что-то истерично закричала и бросилась в воду, следом за ней, к всеобщему удивлению, бросился Перси, стараясь помочь брату выбраться из воды. Наконец, под облегченный выдох Асти на поверхности воды показалась голова Поттера, и трибуны в третий раз зашлись овациями. Остин оперлась спиной о деревянную перекладину и закрыла глаза, мысленно благодаря Мерлина, что все позади. Судьи ушли на переговоры, то и дело до Асти долетали недовольные бормотания Каркарова, но она не прислушивалась. Ее мало волновали результаты. — Итак, — приложив палочку к горлу выкрикнул Бэгмен. — Судебная коллегия посовещалась и приняла решение. Мисс Делакур выбыла из состязания, несмотря на успешно примененное заклинание головного пузыря. Мы присуждаем ей двадцать пять баллов из возможных пятидесяти. Трибуны зааплодировали, Флер расцвела, бормоча благодарности и извинения за неудавшееся столкновение с гриндиллоу. — Мистер Диггори применил то же заклинание головного пузыря и первым спас своего пленника, однако опоздал на одну минуту. Присуждаем ему сорок семь баллов! Седрик просиял и замахал рукой под громкие крики студентов Хогвартса. Пуффендуйцы кричали громче всех, размахивая маленькими флажками с изображением барсука. — Мистер Крам продемонстрировал прекрасное полупревращение в акулу и пришел к финишу вторым, заработав тем самым сорок баллов! Каркаров скривился, очевидно, не согласный с решением коллег, но хлопал громче всех, время от времени участливо сжимая плечо своего подопечного. — Мистер Поттер прибыл к финишу последним, но… нам стало известно, что именно он первым нашел пленников. Однако не оставил их на дне, убедившись, что каждого из ребят поднимут на поверхность. Он вытащил своего пленника и мисс Делакур... поэтому единогласным решением судей ему присуждается сорок пять баллов. Студенты Хогвартса ликовали, Симус Финниган громко свистел, а Шармбатонцы не отставали, очевидно благодаря парня за спасение маленькой француженки. Асти усмехнулась и покачала головой. Перед глазами отчетливо встало ехидное и такое родное лицо. Гриффиндор, так бы сказал Северус. Только Гарри мог решить, что пленникам действительно придется остаться на дне озера по истечению отведенного им времени. Убедившись, что Поттер под надежным крылом взволнованной мадам Помфри и друзей, Асти натянула капюшон поплотнее и отправилась в сторону замка.

***

Начало марта выдалось по долгожданному теплым и солнечным. Снег почти растаял, оставаясь лежать грязными кучами в самых темных уголках двора и полянах Запретного леса. Первая вылазка в Хогсмид имела небывалый успех среди студентов. Почти все ученики старше второго курса собрались на заднем дворе в ожидании инструктажа и долгожданной прогулки. Северус хмуро взирал на своих подопечных. Ему никогда не нравилось сопровождать детей в деревню, тем не менее, он терпеливо дождался окончания переклички, с которой прекрасно справилась староста факультета. Окинув ребят еще одним взглядом, он кивнул, и студенты тут же устремились по утоптанной дорожке в сторону деревни. Громкий гомон и смех сопровождал их всю дорогу. Дети шутили, смеялись и галдели без умолку. Снейп старался держаться в стороне, замыкая длинную процессию, чтобы не открутить им головы за бесконечный шум и неуместные шуточки. В деревне студенты разбрелись в разные стороны. Кто-то поспешил в Сладкое королевство отведать сладостей, кто-то в Зонко пополнить запасы безделушек, которые рано или поздно непременно окажутся на столе у Филча, старшие курсы отправились напрямую в Три метлы, следом пропустить по чашечке чая двинулись Хуч и МакГонагалл. Северус же, заглянув в аптеку, купил некоторые недостающие ингредиенты и решил прогуляться по узким улочкам, наслаждаясь весенним теплом. Внезапно его взгляд зацепился за потертую от времени вывеску книжной лавки Берка. В окнах горел свет, заколоченные в течение года ставни были открыты, а около входа в маленьких глиняных горшочках висели сушеные цветы. Северус нахмурился и, оглядевшись по сторонам, направился к магазинчику. Ступеньки протяжно скрипнули под его ногами, а колокольчик весело звякнул, стоило ему открыть дверь. Помещение не изменилось с тех пор, как он был здесь в последний раз в рождественский вечер больше года назад. Темно-коричневые шкафы образовывали небольшие секции, где в алфавитном порядке были выставлены старинные книги и подшивки разнообразных журналов. Запах пыли исчез, зато вернулся знакомый ему аромат сухоцветов. Он огляделся, пройдя между полок. Кругом была привычная чистота и порядок, хотя дух запустения все еще невидимо витал среди стеллажей. За спиной раздалось шуршание, Северус обернулся и увидел Оливию, которая робко улыбнулась ему в знак приветствия. Она изменилась намного сильнее, чем старый магазинчик. Волосы стали заметно короче, она потеряла несколько фунтов, отчего простое светло-голубое платье на ней слегка висело, а под глазами залегли глубокие тени. — Северус, — она сцепила руки в замок, не зная, куда их деть. — Не знал, что ты вернулась. — Пару недель назад. Только обустроилась. — Почему? — непонимающе пробормотал Снейп, отчетливо чувствуя сквозившее в воздухе напряжение. — Мистер Берк…? — Умер. Он… — ее голос на мгновение дрогнул. — Дядюшка не пережил поездку. Он умер в дороге, почти сразу после того, как мы покинули Лондон. — Тогда почему ты вернулась именно сейчас? Ее ярко-голубые глаза испуганно заметались по обстановке, словно смотреть ему в лицо было выше ее сил. Оливия не успела ответить, внезапный детский плач из подсобки прервал неловкую тишину. Берк испуганно выдохнула и часто задышала, наконец устремив на него затравленный взгляд. Крики младенца все нарастали, и ей ничего не оставалось, кроме как броситься в подсобку. Северус нахмурился и подошел к небольшой стойке, что служила и кассой, и своеобразным столом для упаковки покупок. Потёртое темно-красное дерево местами треснуло. Он в нетерпении постукивал пальцами по столешнице, ожидая девушку. Снейп был удивлен, увидев Оливию здесь, ее измученный внешний вид говорил, как минимум, о сильной усталости и отсутствии нормального сна. Он хотел лишь убедиться, что все в порядке, и уйти. Прошлое давно оставалось прошлым, а большего он никогда не испытывал. Оливия вышла из подсобки, держа в руках маленького ребенка, одетого в теплый серый костюмчик. Малыш уверенно держал голову и глазел по сторонам, хлопая огромными черными глазками. Его пухлая ручка вцепилась в платье девушки, а беззубая улыбка осветила лицо, стоило ему увидеть незнакомого человека. Очень медленно, словно туманная дымка, картинка в голове стала складываться. Первая его реакция была рассмеяться, ведь этого просто не могло быть. Но испуганные глаза Оливии, в которых стояли слезы, сказали ему куда больше. — Чей это ребенок? — холод в его голосе заставил ее непроизвольно вздрогнуть. — Се… — Чей? — рыкнул Снейп, отшатнувшись от стойки. — Твой. Слова почти осязаемо повисли в воздухе и еще долгие секунды набатом стучали в висках. Смысл сказанного медленно доходил до разума, а морщинка между бровей стала глубже. Оливия неуверенно замялась, одной рукой перехватив ребенка поудобнее, и постаралась улыбнуться. — Хочешь подержать? — Что? — опешил Снейп и тут же прорычал: — Нет! Он отвернулся, пытаясь совладать с эмоциями. — Что значит — мой ребенок? И когда ты собиралась сообщить мне радостную новость? — Северус, позволь я тебе все объясню. Я не хотела становиться тебе обузой. Не хотела, чтобы ты страдал из-за чувства долга или обязательства… — Что изменилось сейчас? — его глаза опасно сощурились, а взгляд едва не метал молнии. — Я просто… я… Ребенок разразился очередным приступом крика, очевидно, чувствуя натянутую атмосферу. Оливия попыталась как-то его успокоить, но попытка не увенчалась успехом. Посадив малыша на деревянную стойку, она вытащила из кармана небольшую яркую игрушку. В этот момент за спиной раздался громкий хлопок входной двери, несколько картин на стенах болезненно задребезжали. Северус, не дожидаясь объяснений, вылетел из магазинчика бешеным черным вихрем, в миг скрываясь в конце узкой улочки.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.