21. Наперекор
16 января 2023 г., 01:00
«О-о-о-отпуск… Море. Песок. «Секс на пляже». Обещал не пить… Тогда пусть это будет не напиток», — измотанный работой Гарри всё чаще ускользал мыслями на теплые берега, подальше от офисной рутины, и всё реже находил причины отложить долгожданный отдых. А еще казалось, что Малфой становится навязчивой идеей. Стоило о нем подумать и в голове тотчас случался кавардак, в котором невозможно было ни найти здравую мысль, ни сконцентрироваться на работе. Самое странное: без мыслей о Драко ситуация была не лучше — апатичное настроение и полное безразличие к происходящему вокруг. В таком вялом ритме Гарри проработал первую неделю после последней встречи с Малфоем, о котором старался даже не вспоминать, чтобы оградить себя от необходимости обдумать ситуацию и слова Драко, а так же принять окончательное решение, что делать дальше. Поняв, что несколько рабочих дней оказались абсолютно непродуктивны и были потрачены впустую, Гарри собрался с духом и проанализировал свое влечение к Драко. Во всяком случае попытался. Да, чувства не были точной наукой и посему не поддавались никакому анализу. Но даже так Гарри смог четко обозначить свои желания по отношению к Малфою. Теперь Поттер мог быть честен с собой: Драко интересен ему и как партнер по бизнесу, и как человек, и как любовник. И плевать, что мысли о нем привносят сумбур даже в рабочую сферу, которую Гарри до сих пор старательно ограждал от собственной шальной стороны. Работать, давая больше свободы своей взбалмошной — как говорил Драко — натуре, оказалось даже проще и продуктивнее. Так Гарри играючи смог разгрести колоссальный объем работы в кратчайшие сроки.
— Мистер Поттер, ваш отец просит зайти в его кабинет, — оповестил мелодичный голос секретарши по селектору. Конец рабочего дня и без того выдался напряженным, да еще и затянулся до позднего вечера, а потому возможная встреча с Джеймсом вызывала лишь отторжение.
— Пошли его на хер, — вдавив кнопку на аппарате, ответил Гарри.
— Простите, сэр? — оторопело переспросила секретарша.
— На хер его пошли. Что непонятного? — раздраженно повторил Гарри.
— Но, сэр… — снова этот неуверенный тон, который окончательно вывел из себя. Выйдя в приёмную, Гарри одолжил у секретарши ручку и бумагу, лично выцарапал фразу «иди на хер» во весь лист и под очумелым взглядом девушки отправил свой посыл отцу факсом.
— Это всё? — спокойно уточнил Гарри.
— Эм… Да… То есть… Вот тут еще документы подписать нужно, — запинаясь, пролепетала секретарша. Поттер меланхолично кивнул в ответ, принял папку, известил девушку, что сегодня она может быть свободна. Едва секретарь покинула офис, Гарри занял место за ее столом и принялся неспеша пролистывать страницы переданного ранее договора, оставляя свою подпись в нужных местах.
Тем временем Джеймс не заставил себя долго ждать и явился лично, чтобы разобраться с беспрецедентной выходкой Гарри.
— Что этот сопляк себе позволяет? — зло бухтел себе под нос старший Поттер, не обратив ни малейшего внимания на сына в кресле секретаря и пролетев прямиком к двери в его кабинет. Гарри полулежал в кресле, расслабленно прикрыв глаза и закинув ноги на край стола.
— Приемные часы окончены, — как бы между прочим бросил молодой человек вслед отцу, заставив того остановиться и резко развернуться.
— Почему не у себя? — недовольно рыкнул Джеймс, смерив сына тяжелым взором. — И где твой секретарь?
— Отпустил, — безразлично отчитался Гарри, так и не взглянув на своего раздосадованного гостя. — Уже поздно, и рабочий день давно закончен.
— Здесь я решаю, когда он закончен, — безапелляционно отрезал старший Поттер. — За это и платятся сверхурочные, — спихнув ноги сына со стола, он все же добился от того должного внимания.
Чертыхнувшись сквозь зубы, Гарри сел ровно, потянулся, чтобы размять мышцы, и с открытым недовольством встретил отцовский взгляд. Первой реакцией было желание привычно отвести глаза. Однако этот порыв удалось перебороть, вспомнив совет Малфоя на этот счет. Стоило представить гневно пыхтящего Джеймса с голым задом, как готовность подчиняться сменилась жгучим желанием расхохотаться в голос. Но Гарри сдержался, в итоге лишь криво усмехнувшись.
— Оставь их себе, — с вызовом посоветовал он отцу. — На успокоительные. С завтрашнего дня я официально в отпуске.
— Такие планы нужно согласовывать заранее. Почему я узнаю об этом лишь сейчас? И с каких пор подобные вопросы решаются без моего ведома?
— С тех пор, как ты сам передал мне право подписи для разрешения большинства рабочих ситуаций, — шире улыбнулся Гарри. — Я же не активы компании распродаю. Всего лишь забочусь о собственной продуктивности, немаловажным аспектом которой является полноценный отдых. А его мне недостает уже очень давно.
— Что ж ты молчал? — без особого сожаления поинтересовался Джеймс.
— Хотел бы сказать, что не было необходимости, но должен признать — правильней будет звучать: не было возможности, — Гарри вновь потянулся всем телом и встал с места, чтобы говорить с отцом на одном уровне. — Взять хотя бы последние контракты: строительство нового склада, три новых бизнес-партнера, две командировки в США. И это всё не считая судебных разбирательств по поводу партии контрафакта и невесть как затесавшимся к нам инвестированием в весьма посредственный проект в формате очередного салона красоты Астории Гринграсс. Я ни на что не намекаю, но похоже, за последний месяц ты поставил целью загрузить меня работой настолько, чтобы за пределами офиса время оставалось лишь на сон и то непродолжительный, — саркастично произнес он, давая понять — в случайное стечение обстоятельств не поверит.
— Хорошо, — словно признавая поражение кивнул Джеймс и перевел свое внимание на разложенные на столе документы, тем самым первым разорвав зрительный контакт. Гарри внутренне ликовал — ему впервые удалось выдержав натиск отца, и он не собирался останавливаться на достигнутом.
— Поужинаем в неформальной обстановке и обсудим твои планы, — предложил мужчина, уверенный, что так всё и будет.
— Не сегодня, — отказался Гарри вопреки ожиданиям отца. — У меня встреча. К тому же… Никаких планов. Сплошная импровизация, — с усмешкой развел он руками. — Но если тебя это действительно интересует, то дальнейшая последовательность моих действий такова: сейчас я отправлюсь к человеку, который меня сегодня даже не ждет; там я надеюсь поговорить по душам и по возможности хорошенько выспаться, а утром…
— К нему собрался? — цыкнул Джеймс, грубо оборвав сына и впившись в него свирепым взором. — К этому выродку?
— Конкретизируй, — спокойно велел Гарри. — А то ты каждого второго готов окрестить выродком или извращенцем.
— Прекрати, — продолжал гневно рычать мужчина, — Ты прекрасно понял, о ком я. Об этом, — презрительно выплюнул он, — дефектном малфоевском отродье в белом халате.
— Конечно понял, — как ни в чем не бывало улыбнулся Гарри и, проходя мимо, похлопал отца по плечу. — Не заводись. К тому же не думаю, что ты будешь рад даже услышав — я собираюсь отнюдь не к Драко, а к…
— Да любая продажная девка будет лучше этого извращенца! — вспыльчиво возразил старший Поттер.
— В таком случае радуйся. Это Панси, — огорошил ответом Гарри. — Мы с ней собирались навестить близнецов… Но думаю, это произойдет не раньше, чем мы вернемся из Доминиканы.
— К-какой ещё Доминиканы? — казалось, несгибаемый Джеймс Поттер впервые за долгие годы потерял дар речи, будто не успевая осмысливать резкие скачки событий в словах сына.
— Той самой на Карибах, — отмахнулся Гарри. — Если бы ты не перебивал, то уже знал бы, что, отоспавшись, я намерен заказать билеты в бизнес-классе и первым же рейсом отправиться поближе к экватору. Думаю, подобная спонтанность будет мне дорого стоить, но не зря же я столько въебывал не покладая рук. Могу себе позволить.
— Да, но при чем здесь Панси?
— О, она бы, может, и с тобой слетала отдохнуть, но ты в ближайшее время будешь чертовски занят, — наигранно посетовал Гарри. — Все-таки корпорации сейчас нужен твердый контроль. К тому же Астория настаивала на личной встрече, хотела обсудить дополнительное инвестирование. На мой взгляд для нее бизнес — лишь игрушка. К тому же сама его концепция далека от сферы интересов Potter corp. Мы ведь работаем в куда более серьезных масштабах, не так ли? Но раз ты за него взялся — должно быть, дело в личном интересе. Поэтому я подумал, ты захочешь сам встретиться с Асторией и услышать ее новые идеи. Она что-то говорила об особом массаже, курсы которого прошла в Таиланде. Если продемонстрирует — возможно, тебе даже понравится. Все-таки тайский массаж богат самыми изощренными техниками, так что… — насмешливо прищелкнул он языком. — У вас заказан столик в ресторане на следующее воскресенье. Все детали я отправил твоему секретарю. И не переживай. За Панс я присмотрю. Кстати, — резко перевел он тему и, собрав со стола документы в одну стопку, сунул их отцу в руки, — это последние контракты. Здесь не хватает лишь твоей подписи.
— Договор на поставку с клиникой Забини? — удивленно озвучил Джеймс содержание одной из папок, бегло пролистав страницы. — А как же Malfoy inc? Это же их клиент, — он моментально отодвинул на задний план и новость об отпуске Гарри и вопросы относительно Паркинсон, включившись в работу. Частные клиники были лакомым кусочком для таких компаний, как Potter corp. Ажиотаж на контракты в сфере медицины был просто бешеный, а потому нередко приводил к конфликтам среди поставщиков. В частности Джеймс долгое время пытался перехватить у Люциуса контракт с клиникой Забини. Но до сих пор тщетно. Отчасти именно поэтому и решил вывести конкурента из игры, выкупив Malfoy inc.
— Скажем так: им это больше не интересно, — уклончиво ответил Гарри.
— Что ты задумал? — с подозрением спросил Джеймс, на что Гарри лишь усмехнулся: «коммерческая тайна».
— Увидимся через три недели, — отсалютовал он отцу на прощанье и, прежде чем выйти за дверь, торжественно провозгласил: — Йо-хо-хо и бутылка рома!
Покинув офисное здание, Гарри задержался у входа, запрокинул голову к небу, откуда срывались редкие капли начинающегося дождя, и глубоко вдохнул. Сейчас, когда на душе впервые за долгое время стало легко и свободно, Поттера радовал даже промозглый вечерний воздух Лондона. А уж мечты о солнечном лазурном береге и вовсе заставляли довольно жмуриться от предвкушения беззаботного отдыха.
Прыгнув в ожидающую рядом машину, Гарри назвал Рону адрес и вскоре с широкой улыбкой стоял у квартиры Панси. Впрочем, позитивный настрой тут же пропал, едва девушка открыла дверь. Она была слегка встрепана, зябко куталась в махровый халат и тщетно пыталась скрыть заплаканный вид, смаргивая слезы с покрасневших глаз.
— В чем дело? — обеспокоенно спросил Гарри.
— Всё в порядке, — шмыгая носом, отмахнулась девушка и пригласила войти. — Просто немного простудилась.
Гарри кивнул, сделав вид, что поверил. Он молча прошел вслед за какой-то непривычно растерянной подругой на кухню. Молча наблюдал, как она трясущимися руками наливает чай и, задумавшись, ложка за ложкой насыпает в чашки сахар. Одна. Две. Три… Шесть… Когда казалось, что количество сахара уже изрядно превышает количество самого чая, Гарри подошел ближе и остановил ее, мягко перехватив руку.
— Давай, я сам, — предложил он. Усадив девушку за стол, Гарри вылил неудавшийся напиток и заново заварил чай. Панси за это время не произнесла ни слова, бессмысленно глядя перед собой и на очередной вопрос Гарри относительно ее состояния даже не среагировала. Зато вздрогнула и тут же вцепилась в лежащий на столе телефон, когда тот разразился энергичной трелью, высветив на экране контакт «Джеймс». Скрипнув зубами, Гарри выдернул гаджет из тонких пальцев и моментально сбросил вызов. Но телефон тут же взвыл вновь, являя на дисплее все тот же номер. Недовольно цыкнув Гарри принял вызов, порывисто приложив палец к губам уже собиравшейся возразить Панси.
— Слушаю. Панси? Нет, она сейчас не может говорить. Перезвони позже, мы немного заняты, — короткий разговор с отцом закончился полным выключением телефона и возмущенным возгласом Паркинсон.
— С ума сошел! Ты что наделал? Ты хоть представляешь, как он это поймет?
— Плевать. Возможно расстрою, но он и так о нас невысокого мнения. В отношении тебя в частности, — сердито процедил Гарри.
— Неважно! — вскочив с места, вскрикнула Панси и потянулась за телефоном: — Отдай. Я перезвоню.
— Нет, — непреклонный ответ девушку не устроил. Она буквально набросилась на Гарри, пытаясь вернуть свой гаджет. Однако Поттер с легкостью удерживал тот на расстоянии, не позволяя ей дотянуться. Возня продолжалась недолго. Тихий хлопок выскользнувшей из кармана халата небольшой коробочки привлек внимание Гарри, заставив замереть и опустить взгляд на пол. Всего секунды хватило, чтобы сложить находку и состояние Панси воедино.
— Где результат? — исподлобья глядя на подругу, твердо потребовал Поттер, едва прочел на упаковке основную фразу «тест на беременность».
Тихо всхлипнув, Паркинсон вновь плюхнулась на свое место и, уткнувшись лицом в ладони, разревелась. Поттер лишь сдержанно чертыхнулся. Не стоило даже спрашивать и так было понятно — тест наверняка положительный.
— Он в курсе? — спросил Гарри, дождавшись, когда рыдания девушки слегка утихнут. Панси едва заметно мотнула головой и снова громко всхлипнула.
— Мне страшно. Я боюсь, что он заставит сделать аборт, — почти неслышно рассказала она.
— Правильно боишься, — мрачно хмыкнул Гарри, вызвав новый судорожный всхлип. — Ладно, поехали.
— К-куда? — оторопело спросила Панси, подняв на друга заплаканный взгляд.
— В клинику, разумеется. На осмотр.
— Но ведь уже поздно, — часто моргая пробормотала девушка.
— К счастью, у нас есть один знакомый, который может устроить ночной прием, — ободряюще улыбнулся Гарри, протягивая Панси руку.
Пришлось сделать всего один звонок Забини, выслушать его нравоучения относительно рабочих часов клиники и потратить час на сборы, ожидание такси и дорогу, чтобы усадить Паркинсон в гинекологическое кресло.
— У тебя всегда все через задницу? — без приветствий поддел Блейз, встретив парочку на входе в клинику. — Думаешь так просто уговорить специалистов ни с того ни с сего выйти на работу среди ночи? До утра нельзя было подождать?
— Но ты же это сделал? — с надеждой уточнил Гарри.
— Вроде того, — зевнув, ответил Блейз. — Знакомьтесь, Полумна Лавгуд, — представил он ожидающую у стойки администратора и на вид такую же заспанную девушку, что в своей плюшевой пижаме с заячьими ушками выглядела намного младше своего возраста. — Лучший акушер-гинеколог в моем штате. Она просто фанат своей профессии, поэтому её, на самом деле, даже уговаривать не пришлось. А вот с узистом проблема. Он не отвечает на звонки, поэтому пришлось вызвать того, кто хоть как-то знаком с аппаратом УЗИ.
— Драко? — удивленно вскинул брови Гарри, заметив шагающего по коридору Малфоя.
Кивнув в знак приветствия, блондин не задерживаясь прошел мимо, предупредив, что будет ждать в 302 кабинете и пока всё подготовит.
— Подожди! — окликнул Гарри, нагнав Малфоя. — Я хотел поговорить…
— Позже, Поттер, — сухо ответил Драко. — Давай, сначала по делу, — примирительно предложил он, бросив мимолетный взгляд на Панси, которую Полумна как раз уводила в сторону своего кабинета. Туда Гарри по понятным причинам заходить не стал, а вот в кабинет УЗИ всё же заглянул.
— Что это? — хмуро уставился он в экран, встав за спиной Драко. — На горошину похоже.
— Это плод, — пояснил Малфой, медленно скользя детектором по низу живота Панси. — Оплодотворенная яйцеклетка.
— Ммм… — понимающе протянул Гарри. — И кто это?
— Ребенок, — беглый взгляд Драко через плечо выражал открытый скепсис относительно умственных способностей брюнета.
— Я понял, — фыркнув, заверил Гарри. — Я имею в виду пол. Мальчик, девочка?
— Об этом ещё рано говорить. Срок небольшой, 5—6 недель. В остальном скажу, что показатели в норме. Можешь не беспокоиться, — на какой-то момент Малфой замолчал, а потом каким-то странным тоном добавил: — Пол будет возможно определить после двадцатой недели, если тебе принципиально.
— Да нет, — почесал затылок Гарри, не заметив подоплеки. — Просто хотелось узнать, кем меня папаша наградил, братиком или сестричкой.
— То есть… Это не твой? — не сразу нашелся Драко, в упор уставившись на Поттера.
— Чего? — в один голос переспросили Гарри и молчавшая до сих пор Панси.
— С чего ты вообще решил, что отец — я? — возмутился Гарри
— Знаете, если мы закончили, я, пожалуй выйду, — тактично пролепетала Паркинсон, слезая с кушетки.
— Давайте-ка подумаем, — тем временем язвительно ответил Поттеру Малфой. — Ты пропал на целый месяц, вообще никак не давая о себе знать. И вот, объявляешься на пороге клиники в компании своей бывшей девушки…
— Я не его девушка, — вставила Панси, но Драко ее словно не слышал.
—… которая, ко всему прочему, еще и беременна. Так что я должен был решить?
— Ну, да… — задумчиво протянул Гарри. — Согласен, довольно двусмысленная ситуация. Но раз мы все выяснили, то… всё нормально, верно? — договаривал он уже в спину отвернувшегося к оборудованию Малфоя.
— Прекрасно, — все еще с легким раздражением цыкнул тот в ответ.
Гарри еще несколько минут стоял, дожидаясь, пока Драко выключит технику и наведет порядок на чужом рабочем месте.
— Малфой? — позвал Поттер, решив, что блондин делает все слишком уж медленно.
— Чего тебе?
— Ты что, ревнуешь? — Гарри склонился над блондином, уперев подбородок тому в плечо и легко потерся носом о щеку. Этот простой жест заставил Драко заметно расслабиться, отозвавшись непроизвольной улыбкой.
— Знаешь, ты столь бестактно спрашиваешь очевидные вещи, что порой тебя хочется ударить.
— За что? — поразился Гарри, выпрямляясь и давая возможность Драко развернуться.
— За то, что из-за тебя я теряю контроль, — тихо произнес тот, притянув к себе брюнета и обреченно уткнувшись лбом в его живот.
— Хотел бы я так же, — почти неслышно прошептал Поттер, запустив пальцы в светлые волосы, и чуть громче добавил: — Я решил…
— М? Что именно? — не меняя положения и млея под чужими руками, уточнил Драко, когда продолжения не последовало.
— Рядом с тобой я чувствую себя голодным псом на привязи, который никак не может дотянуться до чертовой косточки, поэтому… — Гарри притих, слегка приподнимая голову Драко и встречаясь взглядом, прежде чем закончить: — Делай что хочешь, но заставь меня сорваться с цепи.
Сказал то Гарри, но, казалось, с цепи в тот момент сорвался Драко. Щелкнув кнопку, что включала снаружи табло «не входить» над дверью кабинета, он опрокинул брюнета на кушетку и навис сверху. Горячие несдержанные поцелуи быстро сбили дыхание, заставив ненадолго оторваться друг от друга.
— Осмотришь меня? — со смешком предложил Гарри стягивая рубашку. Драко следил за ним потемневшими глазами и, не задумываясь потянулся к полке с тюбиками.
— Что за?! — охнул Поттер, когда на разгорячённую кожу живота вылилось что-то скользкое и холодное. — Что это?
— Медиагель, — потряс тюбиком Драко и, вернув тот на место, взял в руки детектор аппарата УЗИ. Малфой неотрывно смотрел Поттеру в глаза, пока датчик легко скользил по коже, размазывая гель.
— Ты же его не включил, — фыркнул Гарри.
— В этом нет необходимости, — прошептал Драко в чужие губы.
— Надеюсь, в зад ты мне его не засунешь?
— Нет. Расслабься и сконцентрируйся на ощущениях. Приятно?
— Ммм… — прикрыв глаза, протянул Гарри. — Холодно. Скользко… И щекотно.
— А так? — рука Малфоя сместилась ниже, и детектор с легким давлением скользнул по самому низу живота Гарри, пачкая гелем край брюк.
— О, да… — довольно проурчал Поттер, со стоном запрокидывая голову.
Отложив датчик, Драко быстро расправился с ширинкой Гарри, освобождая налитый член, который тут же сжал вымазанными в медиагеле пальцами. Он возобновил поцелуй, тем временем медленно скользя ладонью по чужому члену. Вверх. Вниз. Вверх… Большим пальцем вокруг головки. Чуть сильнее проходясь по уздечке. Пропуская яички меж скользких пальцев. Пробираясь дальше, насколько это позволяли мешающие брюки, и слегка надавливая на сжимающийся сфинктер. Как же сейчас хотелось войти в это тугое нутро, почувствовать его жар и давление мягких стеночек. Но Драко не позволил себе ввести даже фаланги пальца — отчасти потому, что Гарри моментально напрягался и рефлекторно дергался в попытке отстраниться. Поэтому Малфой постепенно подвел Поттера к финалу, просто наращивая темп движений ладони по стволу.
Глухой удовлетворенный стон заглушил тихий щелчок дверной ручки, но не последующий возглас Блейза.
— Чтоб меня Гиппократ дрючил… Драко!
— Табло «не входить» для кого горит? — рыкнул Драко, бросив свирепый взгляд через плечо.
— Мы же с тобой договаривались — ничего лишнего на рабочем месте.
— Прости. Не удержался, — тут же смягчившись, примирительно усмехнулся Малфой.
— Поттер, я выставлю тебе счет за совращение сотрудника, — пригрозил Забини. — И штраф в пользу клиники за непристойное поведение в кабинете УЗИ.
— Может, мне в суд на его клинику подать? — хрюкнув от смеха, обратился Гарри к Драко. — За домогательства персонала.
— Ай, да ну вас, — махнул рукой Блейз. — Уберите за собой.
Как только дверь за хозяином клиники закрылась, Драко снова склонился над Гарри для поцелуя и лишь потом принялся приводить кабинет в порядок.
— Так что с Паркинсон? — поинтересовался он между делом. — Неужели больше совсем не интересует как девушка?
— Нет… — задумчиво произнес Гарри и спрыгнул кушетки, поправляя брюки. — Вообще странно признавать это после стольких лет самообмана, но я и правда до сих пор любил ее как сестру, которой у меня никогда не было. Наверное поэтому так хотелось, чтобы она была рядом, и я мог оберегать ее. А принимал эти чувства как нечто большее, — рассуждал он, обтирая бумажными салфетками торс и надевая рубашку. — Знаешь, я видел ее парней. И ни один не относился к ней серьезно. Отец не стал исключением…
— Он приходил в клинику незадолго до нашей последний встречи, — рассказал Драко, сам не понимая, зачем. — Хотел выяснить, чего мне от тебя нужно.
— И… Что ты ему сказал?
— Правду, которую он хотел услышать, — оторвавшись от своего занятия, с усмешкой обернулся Драко, — я связался с тобой только ради того, чтобы трахнуть и обобрать до нитки.
— Фух, — с насмешкой выдохнул Гарри, театрально смахнув невидимую каплю пота со лба. — Спасибо, что признался, а то я уж решил, что ты влюбился.
Драко смерил его каким-то странным долгим взглядом, от которого Гарри стало не по себе. Судя по всему Малфою это смешным не казалось.
— Оу… Кхм… Ты это серьезно сейчас? — Поттер мялся, периодически прикусывая губу. — Влюбился? В меня? — последнее уточнение он произнес таким тоном, будто не верил в саму возможность подобного.
— Тебя это пугает?
— Скорее удивляет, — Гарри вновь присел на край кушетки. — Я просто… — нервно усмехнулся он и порывисто потер шею руками, резко поднимаясь ладонями к затылку, взлохмачивая и без того пребывающие в беспорядке волосы. — Не думал, что меня есть за что любить, — неожиданно выдал Поттер и, поймав на себе вопросительный взор Малфоя, смущенно затараторил: — Нет, я, конечно, при деньгах, на хорошем счету в сфере большого бизнеса, да и не урод в общем…
Тихий вздох оборвал поток слов. В момент примолкнув, Гарри уставился на склонившегося нос к носу Драко, который упирался ладонями в его колени.
— Поттер, — неспеша, с расстановкой, начал Малфой. — Любить за достоинства может любой кретин. А вот чтобы втюхаться в человека, зная, какой тот на деле взбалмошный балбес — это нужно талант иметь.
Гарри слушал, затаив дыхание. И лишь осмыслив слова, широко улыбнулся:
— Я тоже о-о-очень талантливый, — горделиво заявил он. — Я втрескался в извращенца.