***
Гарри мог только смотреть, завороженный зрелищем сражающихся перед ним волшебников. Найти дорогу сюда было нелегко. Ему пришлось пройти мимо двух отрядов волшебников охраны и спуститься по узкой лестнице, ни с кем не столкнувшись, чтобы попасть в подвал, но это того стоило. За это время он стал свидетелем нескольких дуэлей между мужчинами, женщинами и даже поединка между вампирами. Его глаза расширились, когда волшебник сократил дистанцию между собой и своим противником и протаранил его головой в нос, а затем ударил его довольно неприятным заклинанием, которое глубоко врезалось в плоть руки. Если бы тот вовремя не вскинул плечо, чтобы блокировать заклинание, оно, скорее всего, оделило бы кусок от его лица. — Это жульничество, — яростно прошептал Гарри. — Это бой, — возразил Том. — Правила дуэли ничего не значат ни здесь, ни в бою за твою жизнь. Запомни это, Гарри. Ты должен сделать всё, что потребуется, чтобы выжить. Гарри кивнул в знак понимания, продолжая наблюдать за жестокостью, разворачивающейся перед его юными глазами. Волдеморт не собирался играть по правилам, когда пришел за ним, поэтому Гарри тоже не будет. С момента своей первой встречи с этим человеком он отложил на второй план пополнение семейного богатства, заменив его первоочередной задачей обеспечить смерть Тёмного Лорда. Ему было ещё далеко до такого подвига, но парень добьется своего. — Мне нужно стать таким же хорошим бойцом, как они, Том, — пробормотал он. — Нет, ты должен стать лучше, Гарри, намного лучше, — ответил голос.***
— Это действительно необходимо? — спросил Гарри, продолжая многократно писать один и тот же символ на куске пергамента. В начале лета Том начал обучать его Древним рунам — предмету, который он не сможет изучать ещё год в Хогвартсе. Он объяснил, что изучение этого предмета имеет огромное значение, если он хочет победить Волдеморта. Гарри не понимал, как что-то настолько тривиальное может быть жизненно важным, но не стал расспрашивать дальше, а Том отказался объяснить, почему этому уделяется такое большое внимание. — Мне бы очень хотелось, чтобы это было не так, но это даст нам значительное преимущество перед другими волшебниками. — Но не Волдемортом? — Это нивелирует наши недостатки. Похоже, что неясности продолжатся, когда речь зайдет о причине изучения рун, хотя он действительно наслаждался этим. Это, безусловно, был увлекательный предмет, и Гарри думал что он окажется полезным для многих профессий, когда он закончит обучение, а мысли о будущем, как всегда, не давали ему покоя. — На сегодня хватит. Завтра ты сможешь повторить это снова, — проинструктировал Том, вызвав вздох облегчения у мальчика. — Иди и принеси книгу, которую ты вчера купил у Боргина. Гарри сделал то, что ему было предложено, и вернулся к потертому столу с книгой в руках. Она была старой, кожа местами потрескалась от использования, а страницы сильно пожелтели. Накануне вечером он пролистал её на досуге, испытывая одновременно ужас и любопытство по поводу прочитанного. Это была не та книга, которую он выбрал бы для себя, но Том настоял на том, чтобы он ознакомился с источником. Углубленное изучение не было его идеей, но наставник быстро убедил его в необходимости этого. Уже в одиннадцать лет, а то и раньше, кто-то пытался лишить его жизни, и ему нужно было уметь предотвратить это. До сих пор ему везло, а везение — это не то, на что он хотел бы поставить свою жизнь.Флэшбэк
— Мы должны обсудить, как нам двигаться дальше, Гарри, — вздохнул Том. — Что я могу сделать? — Ты должен уметь защищаться от самых тёмных заклинаний. Волдеморт — эксперт в тёмной и неизученной магии, в заклинаниях, о которых большинство даже не слышали, не говоря уже о том, чтобы наблюдать. — Разве не для этого нужна Защита от тёмных искусств? Том фыркнул. — Ты не научишься в достаточной степени защищаться от того, что тебя ждет, не в Хогвартсе. — Так что я могу сделать? Ты не очень-то внушаешь мне доверие. Наступила пауза, прежде чем Том заговорил снова, его слова были тщательно подобраны. — Чтобы бороться с тем, что грядет, ты тоже должен стать экспертом в этом. Ты должен стать таким же опасным, как он, если хочешь иметь хоть какой-то шанс. Гарри нахмурился. — Ты имеешь в виду борьбу огня с огнем? — В некотором смысле, да. Я не призываю тебя использовать такую магию, но ты должен понимать её, должен знать, на что она способна. Это твой выбор, использовать ли тебе то, чему ты научишься. Но это должно быть сделано. — Но она тёмная, — без нужды заметил Гарри. — Действительно, — согласился Том. — Когда ты становишься старше, ты начинаешь понимать, что магия не является по своей сути светлой или темной, как хотели бы заставить тебя верить в Министерстве. Магия зависит от намерения и от того, как ты её используешь. Гарри задумчиво кивнул, смущенный, но пытающийся понять. — Ты мог бы применить любое из этих заклинаний на человеке, который не представляет для тебя угрозы? — Нет! — твердо ответил Гарри. — А что, если я скажу тебе, что ты можешь навредить кому-то заклинанием вызова воды даже больше, чем режущим проклятием в шею? — Как? — Ну, я могу использовать простой паралич тела, чтобы лишить его возможности двигаться, и направить водные чары ему в лицо, — объяснил Том. — И что, по-твоему, это даст? — Человек захлебнется, — ответил Гарри. — Действительно. Я также могу контролировать, как долго он будет подвергаться этому. Можно сделать так, чтобы нечто подобное продолжалось несколько дней. Гарри снова кивнул, на этот раз более уверенно. — Удар режущим проклятием не обязательно убьет тебя, но это будет больно, а удар по шее будет довольно быстрым. Как бы ты предпочел, чтобы тебя убили, Гарри? — Режущим проклятием в шею, — ответил он. — Ты понимаешь, к чему я клоню? — Да, — вздохнул Гарри. — Я действительно хотел бы подождать, прежде чем начинать это, Гарри, но время против нас. Я хочу дать тебе наилучший шанс выжить, поэтому, возможно, нам придется сделать некоторые вещи, которые тебе не понравятся. — Я знаю, — ответил Гарри. — То, что ты говоришь, имеет смысл. Мне нужно знать, с чем я столкнусь. Он убьет меня, если я не буду готов. — Убьет, — согласился Том. — Выучи то, чему я могу тебя научить, и это даст тебе больше шансов. — Я так и сделаю, — поклялся Гарри.Конец флэшбэка
Это был довольно отрезвляющий разговор для мальчика. Он не хотел причинять боль людям, кроме Волдеморта или любого другого, кто придет за ним. Как всегда, Гарри хотел, чтобы его оставили в покое. Если бы люди не могли сделать это, ему пришлось бы их заставить. Потребовалось некоторое время, чтобы пережить отсечение руки Квиррелла, крики этого человека преследовали его во снах в течение нескольких дней, но Том снова заставил Гарри образумиться и объяснил, что его магия действовала в его интересах. Хотя Дамблдор видел это по-другому, старик прислал ему ещё более старую книгу, чем та, которую он сейчас читал. Это была скорее рукописная тетрадь несмертельных заклинаний, которые Гарри находил очень полезными, даже если ему ещё не удалось применить ни одно из них. Мужчина предупредил его, что они довольно сложные для его возраста, и пока что он оказался прав. Мальчик встряхнул головой, отгоняя эти мысли. Он всё ещё учился и практиковался в полезных заклинаниях и будет продолжать это делать. В остальном, казалось, он был обречен изучать тёмную магию, а также руны. Гарри не мог забыть о рунах.***
Поттер укорял себя, пробиваясь сквозь толпу на Косой Аллее. Он завершил покупки к предстоящему учебному году, но, похоже, с изучением рун дела обстояли лучше, чем он предполагал. Том поручил ему взять следующие несколько книг из этой серии до того, как он поедет в замок. Не зная об этом до самого прибытия сюда, он выбрал для этого самый напряженный день. Его раздражение только усилилось, когда он подошел к магазину «Флориш и Блотс» и увидел очередь, растянувшуюся на половину улицы, состоящую в основном из ведьм среднего возраста. — Что, черт возьми, происходит? — спросил он себя вслух. — Чертов Локхарт, вот что, — проворчал рядом с ним мужчина. — Я тут уже два часа, жду свою жену. Это имя заставило Гарри внутренне содрогнуться. Когда он получил список литературы на год, большую часть его составляли книги, написанные этим человеком. Гарри прочитал несколько страниц одной из них и сразу же отказался от покупки. Они оказались не более чем сказками, призванными потешить самолюбие Локхарта. Если хотя бы половина из того, что было написано, окажется правдой, он съест Хедвиг. Мальчик понятия не имел, о чем думал их новый профессор, включая их в учебную программу, но надеялся, что ученики высмеют его. К несчастью для него, это было совсем не так. Не желая встречаться с этим идиотом, он, к своему облегчению, получил разрешение войти в магазин раньше всех ожидающих и купить нужные ему книги. Когда Гарри уходил, он увидел как Локхарт, привлекая внимание всех присутствующих, встал и прочистил горло. — Я собирался сохранить это в тайне ещё немного, но сейчас, похоже, самое подходящее время, — начал он с раздражающей ухмылкой на лице. — С завтрашнего дня я возьму перерыв, в сражениях с оборотнями, вампирами и им подобным и посвящу себя обучению нашего нового поколения. Именно так, дорогие мои. Альбус Дамблдор настоятельно попросил меня передать свой опыт в качестве нового профессора Защиты от тёмных искусств в Хогвартсе. При этом объявлении раздались громкие возгласы, и стон Гарри затерялся среди этой какофонии. Хуже того, мужчина заметил его в толпе, и его глаза загорелись узнаванием. Не желая участвовать в театральной постановке устроенной этим человеком, он пробрался сквозь толпу и направился к входной двери, но ему помешала драка, возникшая между рыжеволосым мужчиной и блондином. — Бей его, папа, — подбадривал знакомый голос. Гарри повернулся и увидел, что близнецы Уизли вместе с другими братьями и сестрой поддерживают мужчину, в то время как женщина, которая могла быть только его женой, изо всех сил старалась разнять этих двоих вместе с сотрудником, сокрушающимся по поводу ущерба, который они нанесли витринам. В конце концов, перепалка закончилась, и блондин встал, струйка крови стекала по его губам и подбородку. С того места, где стоял Поттер, он не мог слышать слов, сказанных между ними, но блондин вернул книгу младшей Уизли, а через минуту ушел с другим знакомым ему блондином. — Малфой, — пробормотал Гарри. — Люциус Малфой, — сообщил ему Том. — Уизли и Малфои враждуют уже много лет. Гарри пожал плечами, когда ему удалось протиснуться к выходу из магазина. Что бы ни происходило между этими семьями, его это не касалось. У него были свои проблемы, с которыми нужно было разбираться. Волдеморт — это одно, но ему снова пришлось столкнуться с некомпетентным учителем по одному из самых важных для него предметов. — Это будет ещё один год самообучения, Гарри. Не бойся, так ты узнаешь гораздо больше, чем от этого шута. Гарри от всей души согласился. Он делал отличные успехи под руководством Тома и получил бы от этого гораздо больше пользы, чем от такого человека, как Гилдерой Локхарт. Возможно, его назначение на эту должность окажется замаскированным благословением. Теперь ему оставалось только найти способ избегать его в течение года.***
Он потирал голову, глядя на стену, которая должна была позволить ему попасть на платформу 9 ¾. Что-то мешало ему сделать это, и в результате он врезался головой в кирпичную кладку, привлекая внимание других прохожих. — Похоже, твой маленький друг-эльф очень настаивает на том, чтобы ты не возвращался, — усмехнулся Том. — Он может это сделать? — Эльфы, как и другие существа, обладают способностями, которых нет у нас, волшебников. Никогда не недооценивай их, Гарри. — Отлично, — раздраженно пробормотал мальчик. — Что мне теперь делать? — Покинь станцию. Ты можешь вызвать автобус, который отвезет тебя в Хогсмид. Это даст тебе возможность там осмотреться, прежде чем ты сможешь попасть туда в следующем году. Гарри вышел с вокзала Кингс-Кросс и направился к ближайшей дороге в нескольких минутах ходьбы. — Просто держи палочку перед собой. Он сам найдет тебя. Гарри так и сделал, и чуть не растянулся на месте, когда раздался сильный гудок. Перед ним появился фиолетовый трехэтажный автобус, двери которого с грохотом распахнулись при остановке. — Добро пожаловать в «Ночной Рыцарь», — поприветствовал его скучающий голос. — Я ваш кондуктор Стэн, куда мы можем вас сегодня отвезти? — В Хогсмид, пожалуйста, — ответил Гарри, входя в транспортное средство. — С вас пять сиклей. Он передал деньги и сел на сиденье как раз вовремя, чтобы не упасть, когда раздался ещё один гудок, и его желудок неприятно скрутило. Это было совсем не похоже ни на полёт на метле, ни на тележки в банке. В этом не было ничего веселого или возбуждающего. — Заткнись, — пробормотал Гарри, когда Том рассмеялся над ним. К счастью, ему пришлось пережить лишь это, прежде чем автобус остановился. — Хогсмид, пожалуйста, следите за тем, что делаете, когда выходите из транспорта, — посоветовал кондуктор. — Надо было, черт возьми, посоветовать быть осторожнее, когда садишься в автобус, — проворчал Гарри, когда автобус исчез из его вида, как он надеялся, навсегда. — Мерлин, меня тошнит. — Я научу тебя аппарировать на четвертом курсе, — пообещал Том, — к тому времени твоя магия достаточно окрепнет. Гарри благодарно кивнул. Пока ему не придется ездить на автобусе, он мог с этим смириться. — Ну, у меня есть семь часов, чтобы убить время. Чем здесь можно заняться? В целом, деревня довольно разочаровала. Ему понравилось в «Сладком Королевстве», и даже у Зонко, некоторые предметы напомнили ему о том, как он привёл Дурслей к нормальному поведению годы назад. Но кроме этого, его мало что могло туда заманить. Он поел в «Трех метлах» и был вынужден терпеть, как другие посетители глазели на него, словно на какое-то шоу. О других доступных пабах даже думать не хотелось. В «Кабаньей голове» было грязно, бармен несносно груб, а посетители выглядели так же неприятно, как те, которых он видел в «Безволосой ведьме». Ему лично больше нравился Лютный Переулок. Там было гораздо больше интересных мест. — Полагаю, в этом есть определенный шарм, — согласился он, рассматривая архитектуру этого места. — Мне тоже потребовалось некоторое время, чтобы проникнуться этим очарованием, — сказал Том. — Ты найдешь горы очень красивыми и уединенными. — Я буду иметь это ввиду, когда вернусь. Он прибыл на станцию незадолго до поезда и последовал за второкурсниками к веренице карет, которые, казалось, ехали сами по себе. — Сюда, Гарри, — позвал его голос на небольшом расстоянии от него, высокий рыжеволосый парень помахал ему рукой. — Это точно плохо закончится, — пробормотал он, направляясь в сторону старшего мальчика. — Мы не можем допустить, чтобы ты был с кем-то другим, — заявил один из близнецов, привлекая его к группе других учеников, одетых в черные мантии с красной отделкой. — Это было бы досадно, как и то, что ты — вороненок. Не знаю, о чем там думала шляпа, — добавил второй близнец, оказавшись между ними. — Я не знаю, — ответил Гарри. — Быть как можно больше вдали от вас двоих не может быть плохо. Судя по тому, что я видел в переулке, для вашей семьи ваше поведение в порядке вещей. — Ах, хорошие времена, — вздохнул первый. — Смотреть, как бьют Малфоя, было самым ярким событием лета. — Ты был там? И даже не подошел и не поздоровался с двумя своими любимыми Уизли? Какой позор, — добавил другой, и этот дуэт начал вызывать головную боль, достойную Квиррелла. — Ты слишком много говоришь, — ворчал Гарри. — Я должен был догадаться, что лучше сюда не соваться. — Шшш, ты же не хочешь обидеть наших прекрасных товарищей по команде и Оливера? — Я понятия не имею, кто ваши прекрасные товарищи по команде, — пожал плечами Гарри, — Без обид, — добавил он, обращаясь к трем девушкам в карете. — Тогда позволь мне представить их, — попросил близнец слева от него. — Эта юная леди — Кэти Белл, отличный охотник и весьма привлекательная дама, не так ли? Девушка нахмурилась, но дружелюбно помахала Гарри рукой, на что он ответил. — Следующая — потрясающая Алисия Спиннет, демон на метле и с палочкой в руке. Ты не хочешь, чтобы в тебя попало Жгучее заклинание от неё. Девушка покачала головой в сторону рыжего, а затем кивнула Гарри. — И, наконец, у нас есть чудо — Анджелина Джонсон. Анджелина любит бросать квоффлы через обручи и отчитывать нас в свободное время. Она, казалось, проигнорировала комментарии о себе и помахала рукой Гарри. — О, а это Оливер Вуд. Он одержим квиддичем. Плотного телосложения мальчик мог только пожать плечами в ответ, не найдя ничего неприятного в том, что было сказано о нём. — А это, — вклинился другой близнец, — Гарри Поттер. Гарри — единственный человек, который за почти четыре года разыграл нас. — Розыгрыш, который спас вас от недели отработок, — напомнил он. — И именно поэтому мы не считаем тебя противником. Любое время вдали от Филча — это хорошее время. Кроме того, МакГонагалл любит тебя. Если бы мы тебя разыграли, нам было бы очень плохо, — проворчал близнец. — Вы всегда могли бы разыграть Локхарта, — предложил Гарри. — Нет. Если бы мы это сделали, наша мать сбросила бы нас с крыши. Она помешана на этом человеке, — ответил другой близнец, решительно покачав головой. — Ты всегда можешь сделать это сам, — вмешался первый. Гарри фыркнул. — Вполне, — размышлял он вслух. — В любом случае, было приятно познакомиться со всеми вами, — сказал Гарри, прежде чем выпрыгнуть из кареты, когда она остановилась. Он вовсе не испытывал неприязни к Уизли, просто их присутствие было довольно утомительным. Они казались достаточно милыми, но Гарри мог себе представить, что может произойти, когда близнецы нацелятся на тебя. У Гарри не было времени на такие вещи. Не сейчас, когда Волдеморт может в любой момент прийти за ним, и у него точно не было времени развлекать таких идиотов, как Локхарт. Он мог только представить, какими будут уроки с ним. — По крайней мере, ты должен посетить хотя бы один урок, — посоветовал Том.***
Вопреки своему здравому смыслу Гарри принял это предложение и на следующее утро оказался на уроке с этим человеком, отчаянно размышляя над тестом, который положили перед ним. Как и ожидалось, новый профессор был здесь только для того, чтобы погладить собственное эго: каждый вопрос на пергаменте относился к нему и не касался предмета, который они должны были изучать. Покачав головой, он положил перо, когда его попросили, перо оставалось таким же сухим и неиспользованным, как и тогда, когда он достал его из сумки. — Отлично, — похвалил Локхарт, сверкнув зубами и одарив класс своей лучшей улыбкой. — А теперь, кто может сказать мне, какой мой любимый цвет? Мисс Ли? — Сиреневый, профессор, — ответила девушка с румянцем. — Я вижу, вы обратили внимание на мою последнюю книгу «Я — волшебник!», — заметил мужчина. — Один балл Равенкло. — Скорее, я идиот, — пробормотал Гарри. — Прости, ты что-то сказал, Гарри? — Ничего особенного, профессор. Я просто сделал вам комплимент за то, что вы даете нам такие полезные знания. Мужчина продолжал глупо ухмыляться, пока Гарри планировал, как он будет проводить время во время этих уроков. Несомненно, на восьмом этаже он будет учиться чему-то стоящему. Этот человек был в лучшем случае обманщиком, и у Гарри не было на него времени. Однако ему было интересно, как долго ему удастся не посещать уроки, прежде чем это будет замечено.***
К своему удивлению, ему удавалось не ходить на защиту до полудня Хэллоуина, когда вскоре после выхода из потайной комнаты его догнал профессор Флитвик. Он возвращался в башню Ревенкло и миниатюрный мужчина догнал его, когда он проходил мимо его кабинета. — Можно вас на пару слов, мистер Поттер? — попросил профессор чар, приглашая мальчика войти в кабинет. Гарри сразу понял, о чем будет импровизированная встреча. В течении последних недель он довольно эффективно изводил профессора защиты отговорками и случайными проклятиями, чтобы совершить побег. Теперь его усилия казались напрасными, так как декан его факультета похоже был против. — До моего сведения было доведено, что ты не посещаешь уроки Защиты от тёмных искусств. Не мог бы ты объяснить мне, почему это так? — Потому что Локхарт бесполезен, — честно ответил Гарри. — Мое время лучше потратить на реальное изучение предмета, чем смотреть, как он расхаживает по классу, рассказывая о том, какой великолепный человек Гилдерой Локхарт. Знаете ли вы, что он выпустил группу пикси на уроке, и одна из них украла его палочку? Он убежал и оставил Гермиону Грейнджер убирать за ним. И это делает человек, который якобы отбился от трех вампиров голыми руками. Профессор усмехнулся, покачав головой. — Я сам нахожу его сказки довольно причудливыми. — Скорее, откровенной ложью, — возразил Гарри. — Этот человек не отличит свою задницу от конца своей палочки. — Выбирай выражения, Гарри, — укорил мужчина, прежде чем вздохнуть. — Как вы проводите время, когда должны быть на уроках у профессора Локхарта? — Я много чем занимаюсь, — пожал плечами Гарри. — Я прошел весь учебный план второго и третьего курсов по защите. — Я так и предполагал, — вздохнул Флитвик. — Ты продвигаешься в изучении палочных предметов с исключительной скоростью. Ты продолжаешь поражать меня. Демонстрируешь, возможно, даже больше таланта, чем твоя мать. — Вы учили её лично, верно, профессор? Маленький человечек печально кивнул. — Она была исключительной ученицей, Гарри. Мне кажется, что я оказал бы услугу не только тебе, но и ей, если бы не подталкивал тебя так, как я это делаю. Она не только была исключительной студенткой, но и стала моим близким другом после окончания школы. Среди пары воцарилась тишина, пока профессор сокрушался о потере. — В любом случае, пока ты занимаешься, я не вижу причин заставлять тебя посещать его занятия. Однако в конце года я буду ожидать от тебя отличных оценок. Я просто скажу профессору Локхарту, что ты работаешь над проектом для меня и что я занимаюсь с тобой репетиторством по некоторым предметам второго курса. — Спасибо, профессор, — с благодарностью сказал Гарри. — Приходи ко мне, Гарри, если у тебя возникнут проблемы, или если тебе понадобятся более сложные задачи или я смогу помочь тебе в любом деле, моя дверь открыта. Гарри кивнул, вставая. — Я так и сделаю, профессор. Ещё раз спасибо. — Не за что, — сказал Флитвик, когда Гарри вышел из кабинета. Он только начал заниматься физическими упражнениями и очень устал. Том объяснил, что физическая забота о его теле поможет ему в магии. Он также намекнул, что ему нужно быть в хорошей физической форме для чего-то еще, но не стал уточнять. Поэтому он стал уделять больше времени совершенствованию своего тела. Из того, что Гарри видел, магический народ в большинстве своем был довольно ленив, и хорошая физическая форма, несомненно, пойдет ему на пользу, когда начнутся бои. Поттер покачал головой, достал из сундука свежую одежду и направился в ванную. Каскад горячей воды, стекающий по его спине, был приятным, смывая пот и усталость, успокаивая боль в мышцах и усталость в теле, накопившиеся после тяжелой работы. С неохотой он выключил воду через несколько минут и вытерся, прежде чем одеться. Когда Гарри пришел в общую комнату, то обнаружил, что она пуста — его соседи по комнате ушли на запланированный на вечер пир. Не имея аппетита, он решил пойти повидаться с Хедвиг. Мальчик только в прошлом году узнал, что его родители были убиты в этот день, и разговор о матери с Флитвиком поверг его в мрачное и задумчивое настроение. Его жизнь не была прекрасной, по правде говоря, это было далеко не так. Он терпел откровенные издевательства со стороны Дурслей и провел свои годы в изоляции. Конечно, у него был Том, но, когда доходило до дела, Гарри оставался один на свете, если не считать его пернатого товарища. У него были смешанные чувства по этому поводу. Когда-то давно Дадли позаботился об этом. Очень рано он смирился с одиночеством. Ему приходила в голову мысль, что с поступлением в Хогвартс все может измениться, но Поттер обнаружил, что здесь у него нет ни с кем ничего общего. Большинство смотрели на него как на очень странную загадку, либо поклоняясь ему, либо избегали его. Среди них не было никого, кого он считал бы другом, кого хотел бы втянуть в тот беспорядок, которым была его жизнь. Тёмный Лорд, считавшийся мертвым, был всё ещё жив и жаждал его крови, и в конце концов именно Гарри придется иметь с этим дело. Угостив сову последним лакомством, он помог ей вернуться на насест и направился в комнату, прочь от октябрьской прохлады. Зима стремительно приближалась к замку. Когда он вошел в теплый коридор, его внимание привлек голос, раздавшийся, казалось, из ниоткуда. Палочка мгновенно оказалась в его руке, а по позвоночнику пробежала струйка страха. Первой его мыслью было, что Волдеморт вернулся, так как голос, отражаясь от стен, очень напоминал его голос в комнате с зеркалом. — Разорвать… Растерзать… Убить! — Кто? — позвал он, готовый в мгновение ока произнести заклинание. — Гарри, что ты слышал? — судорожно спросил Том. — Голос, — прошептал Гарри, медленно продвигаясь по коридору, его глаза метались туда-сюда. Он только дошел до следующего коридора, когда услышал крики впереди. Поттер бросился вперед и наткнулся на большое скопление студентов, большинство из которых были гриффиндорцами и смотрели на довольно нездоровую сцену. Гарри понадобилось мгновение, чтобы узнать кошку завхоза, которая висела на одном из подсвечников на стене, а прямо над этим кровью было написано сообщение. — Тайная комната была открыта. Враги наследника… берегитесь, — читал вслух старшекурсник. — Гарри, мы должны уйти отсюда, — взмолился Том. Ответ Гарри был прерван появлением Филча, который застонал, увидев своего любимого питомца. — КТО ЭТО СДЕЛАЛ? КТО УБИЛ МИССИС НОРРИС? — прокричал он, обвиняюще оглядывая толпу. — Аргус, — громко позвал Дамблдор, который сам и большинство сотрудников появились на месте преступления лишь мгновение спустя. — Я не думаю, что она мертва, она просто окаменела. Старосты. Сопроводите остальных студентов обратно в их дома. Мы с профессорами разберемся с этим, — успокаивающе сказал директор. Гарри покинул место происшествия и направился обратно в башню, его мысли были заняты тем, что только что произошло. Он не знал, что такое Тайная комната, и кем может быть этот наследник, о котором говорилось в послании. — Что ты знаешь об этом, Том? — спросил он, когда они оказались в безопасности в его комнате. — Ты очень настаивал на том, чтобы я ушёл, поэтому я знаю, что ты что-то знаешь. Он услышал, как Том мысленно вздохнул. — Тайная комната — это легенда Хогвартса. Говорят, что, когда Салазар Слизерин рассорился с тремя другими основателями, он создал комнату где-то в школе. Говорят, что там живет монстр Слизерина, и что его наследник выпустит монстра на свободу, чтобы избавить школу от тех, кто недостоин изучать магию, — объяснил Том. — Недостоин изучать магию? — Магглокровки. Гарри понимающе кивнул. Он мало общался, но слышал достаточно, чтобы понять, что в доме Слизерин довольно нетерпимо относятся к магглорожденным и полукровкам. Он не сталкивался с этим, но это было довольно заметно. — Что ещё ты мне не рассказал, Том? — надавил Гарри. — Ты очень плохо отреагировал на то, что произошло. Некоторое время его встретило молчание, пока Том не заговорил снова. — Я ни в чем не уверен, Гарри. Мне нужно все обдумать и решить, как нам действовать дальше. Если повезет, Дамблдор разберется в этом до того, как произойдет что-то ещё. Гарри скептически кивнул, не совсем веря, что Том не знает больше, чем говорит. Тем не менее, он прислушался к его совету. Надеясь, что тот был прав, и Дамблдор сможет разобраться в ситуации до того, как она обострится.***
Его надежда угасла всего две недели спустя, когда окаменел студент. Первокурсника Гриффиндора нашли в коридоре третьего этажа с фотоаппаратом в руках, не двигающегося и не реагирующего на происходящее, прямо как кошка Филча. Том хранил молчание по этому поводу, хотя Гарри мог сказать, что это его сильно обеспокоило. Он настаивал на том, что всё ещё думает об этом, и советовал быть осторожнее. Гарри больше не выходил из башни без мантии и следил за тем, чтобы она прикрывала его, когда он уходил в комнату на восьмом этаже и возвращался из неё. В остальном для мальчика всё было как обычно. Как и было обещано, Том подгонял его в работе над заклинаниями, настаивая на том, чтобы он становился быстрее и точнее. Он добился значительных успехов, и в результате ему предложили посещать новый дуэльный клуб, о котором было объявлено всего несколько дней назад. Гарри не очень-то хотелось идти туда, после того как он увидел уровень дуэлей в Лютном Переулке, но Том убедил его, что это будет хорошее место, чтобы начать испытывать себя против других, а не просто тренировочных манекенов. Гарри не смог найти разумных доводов, чтобы избежать этого, и вот он оказался в Большом зале среди толпы нетерпеливых студентов. Столы всех домов были отодвинуты в сторону, а на их месте возвышался длинный помост. И снова Поттер не мог отделаться от мысли, что это бессмысленно. Ведь монстр Слизерина не давал студентам возможности достать свою палочку, а для того, чтобы превратить их в камень, она, похоже, была не нужна. Он издал стон раздражения, когда Локхарт ступил на платформу, уже приготовившись к разочарованию. Этот человек, вероятно, имел такое же представление о дуэлях, как Гарри о вязании. — Спасибо, спасибо, — обратился он к тем, кто аплодировал ему, и выжал из них все, что мог, прежде чем они ожидаемо замолчали. — В эти трудные времена, которые мы переживаем, профессор Дамблдор счел нужным попросить меня организовать этот небольшой клуб, чтобы подготовить вас к опасностям. Среди студентов раздалось несколько шепотков, некоторые из них думали так же, как и Гарри. Этот человек не мог научить их ровным счетом ничему. — Профессор Снейп, — продолжал Локхарт, жестом указывая на угрюмого мужчину, — любезно согласился стать моим помощником, поэтому для начала мы проведем демонстративную дуэль, чтобы вы могли увидеть двух опытных волшебников, сцепившихся в бою. Не бойтесь, у вас останется ваш мастер зелий, когда я с ним закончу, — закончил он, подмигнув группе девушек третьего курса. Объявление о том, что этот идиот добровольно сойдется со Снейпом, в одно мгновение изменило мнение Гарри о его присутствии здесь. Он бы ни за что не пропустил это. Двое мужчин приготовились, Снейп был как всегда молчалив, а Локхарт выглядел так, словно собирался танцевать танго в одиночку. — На счет три, — громко произнес последний. — Раз, два… три. — Экспеллиармус, — начал Снейп, движения его палочки были преувеличенно медленными. Гарри захихикал, когда заклинание столкнулось с Локхартом, отбросив его в стену. Этот человек действительно был жалок. Любой, у кого есть хоть капля опыта, смог бы блокировать это. Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы подняться на ноги и прийти в себя, после чего он снова улыбнулся. — Отличная идея продемонстрировать именно это заклинание, профессор Снейп, хотя я мог бы остановить его, если бы захотел. Было довольно очевидно, что вы сделаете. Снейп нахмурился. — Тогда, возможно, нам стоит разрешить студентам попрактиковаться? — Конечно. Почему бы вам всем не разбиться на пары и не попробовать. Заклинание — Экспеллиармус, а движение палочки — взмах по часовой стрелке и укол, вот так. Он опустил палочку, пытаясь продемонстрировать правильное движение, но большинство учеников не заметили этого, так как ушли искать себе партнера. — Все ещё думаешь, что оно того стоит? — проворчал Гарри, не обращая внимания на издевательский смех Тома, когда мальчик тоже пытался найти себе партнера. Прежде чем он смог найти кого-то, его перехватил профессор Снейп. — Поттер, ты будешь работать с Флинтом, — проинструктировал он, указывая на мальчика постарше, который выглядел так, словно состоял в дальнем родстве с троллем. Гарри пожал плечами, встав в позицию против мальчика, который ухмыльнулся, что никак не улучшило его и без того нелестную внешность. — Только обезоружить, — приказал Локхарт и начал обратный отсчет. Флинт не мог ни считать, ни ждать, поэтому он наложил на Гарри обезоруживающие чары, когда Локхарт дошел до двух. Тот успел вовремя уклониться от заклинания и наложил свое собственное, попав в центр груди мальчика, отчего тот покатился по земле, а его палочка вырвалась из руки. Флинт зарычал, вставая и подбирая её, и в ярости посмотрел на Гарри. Вместо того чтобы послать ожидаемое обезоруживание, он послал в сторону Гарри рой пчел. — Я сказал, только обезоружить, — напомнил им Локхарт. Когда пчелы приблизились, Гарри испепелил их небольшой вспышкой огня, ответив на полный ненависти взгляд. Его кровь забурлила, и одним взмахом палочки оставил Флинта без пояса. Когда ремень исчез, мальчишка закрутился от произнесённого заклинания, и споткнулся о свои брюки,, которые упали на лодыжки. Не удовлетворившись этим, Гарри сделал ещё один взмах, и рубашка и джемпер мальчика были стянуты через голову, и он попытался выпутаться из них, но безуспешно. Остальные ученики смотрели, одни с благоговением, другие с весельем, как Гарри превратил ремень в большой сапог и направил его в заднюю часть тела Флинта, вызвав удивленный вопль у более крупного мальчика, который вскочил на ноги. — Достаточно, Поттер, — прорычал Снейп. Гарри кивнул, опустив палочку в знак подчинения. Флинт, однако, не закончил: он снова направил свою на Гарри. — Серпенсортия, — закричал он. — Это очень ядовитая змея, Гарри, — предупредил Том, когда из конца палочки вырвалась большая кобра, плюясь и яростно шипя. — Нет, — невольно прошипел Гарри, когда змея отпрянула назад, чтобы напасть. К его удивлению, змея замерла, как и все остальные в зале, некоторые смотрели на него испуганно, а в случае профессора Снейпа — в шоке. Мужчина встряхнулся, шагнул вперед и взмахом палочки убрал змею. — Всем вернуться в общие комнаты. Поттер, за мной, — приказал он, никто не посмел оспаривать его власть, так как комната быстро опустела. — Следуйте за мной. Нахмурившись от смущения, Гарри так и сделал, и они поднялись на три лестничных пролета, после чего остановились возле статуи горгульи. — Подождите здесь, — попросил Снейп, когда статуя ожила и открыла ему доступ в потайную комнату. Через несколько мгновений он вернулся и позвал Гарри присоединиться к нему. Вскоре Гарри вошел вслед за профессором зелий в широкий круглый кабинет, где за столом сидел обеспокоенный Дамблдор и поглаживал перья яркой птицы. — Пожалуйста, присаживайся, Гарри, — не без любезности предложил пожилой мужчина. — Могу я предложить тебе засахаренные лимонные дольки? Гарри принял сладость, пожав плечами. Он их не часто ел, особенно живя с Дурслями. — Не мог бы ты объяснить, что произошло в Большом зале? — попросил Дамблдор. — Флинт напал на меня, и я защищался, — легко ответил Гарри. Не похоже было, что он лгал. — Я понимаю. Профессор Снейп был весьма впечатлен тем, как хорошо ты справился с гораздо более старшим и весьма способным учеником. Прошу прощения, я имел в виду инцидент со змеей. — Флинт наколдовал змею, профессор, — раздраженно пояснил Гарри. — Директор хочет знать, как вы можете говорить с ними, Поттер, — вмешался Снейп. — Говорить с ними? — спросил Гарри. — Наколдованная змея. Как давно вы знаете, что можете с ними разговаривать? — Я никогда в жизни не разговаривал с змеями, — раздраженно ответил Гарри. — Большая часть школы просто слышала вас, Поттер, — вздохнул Снейп. — Змея собиралась напасть на вас, вы заговорили с ней, и она остановилась. — Я сказал только слово «нет», — объяснил Гарри, его замешательство росло. — Это не то, что я слышал, и никто другой в комнате, если на то пошло. — Я в замешательстве. Я понятия не имею, о чем вы говорите. Дамблдор поднял руку, чтобы заставить мастера зелий замолчать, и прочистил горло. — Я не верю, что ты пытаешься что-то скрыть, Гарри, но профессор Снейп уверен, что ты разговаривал со змеей. — А что, если так? Что, черт возьми, в этом плохого? Это помешало ей напасть на меня, — заметил он. Дамблдор вздохнул, кивнув в знак понимания. — Способность говорить со змеями — чрезвычайно редкая, Гарри, и у нее не самая приятная история. Скажи мне, слышал ли ты о ком-нибудь, кто способен на это? — Только Салазар Слизерин, — ответил Гарри, его глаза расширились от осознания. — Все будут думать, что это я нападаю на людей, не так ли? — Вполне вероятно, — подтвердил Дамблдор, — Возможно, это было бы гораздо менее серьезной проблемой, если бы в последнее время мы не страдали от другого человека с такой же способностью. — Волдеморт, — печально пояснил Том. — Он был так же известен тем, что был змееустом. — Это не я, профессор, — защищался Гарри. — Я бы никогда… — Успокойся, Гарри. Я не считаю, что ты ответственен за это. Очевидно, ты не знал, что у тебя есть эта способность до сегодняшнего вечера. Снейп не выглядел убежденным, но определенно обеспокоенным. — Откуда у меня эта способность? Я что, родственник Слизерина? — Нет, — твердо ответил Дамблдор. — Поттеры — дальние родственники с Гриффиндором, но уж точно не Слизерина. — Значит, Волдеморт — его потомок? Дамблдор кивнул. — Действительно, последний живой родственник одного из четырех основателей. — Это значит, что за всем этим может стоять только он. — Это точно мои мысли, хотя я не знаю, как. Волдеморт — очень живучий и находчивый волшебник, Гарри. Никогда не забывай об этом. Гарри кивнул. — Что теперь будет? Все они будут думать, что я наследник Слизерина, — напомнил Поттер. — Я поговорю со своим факультетом, объясню, что это проявившаяся способность и лишь побочный эффект проклятия, которое вы получили в детстве. Чистокровные будут знать, что вы не связаны со Слизерином, — предложил Снейп. — Пожалуйста, Северус, сделайте это и проинструктируйте Минерву, Помону и Филиуса сделать то же самое. Уходя, Снейп кивнул. — Все будет хорошо, Гарри, — утешил Дамблдор. Гарри мог только кивнуть, выходя из кабинета, ничуть не убежденный словами директора.***
Он был прав, беспокоясь. На следующий вечер на другого ученика было совершено нападение, и большинство студентов с подозрением смотрели на него. В результате он стал получать обвиняющие взгляды, шепот или откровенное игнорирование. За два дня Гарри стал изгоем в обществе. Не то чтобы для него что-то действительно изменилось. Единственное, что изменилось, так это то, что никто не искал его компании, и он мог спокойно передвигаться по школе. Мальчик привык к этим взглядам, он терпел их большую часть своей жизни наряду с физическим насилием. Студенты Хогвартса не имели ничего общего с Дурслями. Гарри не хотел, чтобы кто-то думал о нем то, что не соответствовало действительности, но это стало для него наглядным напоминанием о том, почему он держал себя подальше от других. Люди были эгоистичны и непостоянны. Держаться от них подальше означало, что ему не придется испытывать разочарование, когда они в конце концов докажут это. — Всё пройдет, Гарри, — пытался подбодрить его Том, когда мальчик направлялся под мантией к башне Ревенкло. Гарри лишь пожал плечами в ответ. Для него это не имело никакого значения. Он как раз огибал угол четвертого этажа, когда почувствовал, как пара рук обхватила его и втащила в редко используемый класс. Поттер выхватил свою палочку, чтобы защититься, и, повернувшись, оказался лицом к лицу с близнецами Уизли. — Отличная мантия, — похвалил один из них. — Как вы меня увидели? — спросил Гарри, снимая мантию и убирая палочку обратно в кобуру. — Секрет, которым мы хотели бы поделиться с тобой, — подмигнув, ответил другой. Гарри хмуро посмотрел на этих двоих, не в настроении слушать их выходки. — Не волнуйся. Мы не верим в эту чушь о том, что ты наследник Слизерина. — Точно не тот, кто избавился от Сами-Знаете-Кого, — добавил другой. — Спасибо, — саркастически ответил Гарри. — Но, если ты не возражаешь, мне нужно избегать других людей. — Погоди-ка, — настаивал один из пары, хватая его за плечи. — Нам тоже, хочешь верь, хочешь нет, иногда приходилось залегать на дно. У нас есть кое-что, что может помочь. — Карта, — сказал другой. — Карта? — скептически спросил Гарри. — Не просто старая карта, а очень особенная. Джордж, пожалуйста, продемонстрируй её нашему маленькому другу, который в ней нуждается. — С радостью, Фред, — ответил тот, протягивая обветренный кусок пергамента. — Чтобы активировать её, просто коснись своей палочкой и скажи: «Торжественно клянусь, что замышляю только шалость», — объяснил Джордж. Глаза Гарри расширились, когда пергамент начал заполняться серией движущихся изображений и надписей. — Как видишь, это не просто карта школы, она показывает, где кто находится. Смотри, Снейп бродит по подземельям, — Джордж указал на точку, изображающую человека, медленно двигающегося по нижним коридорам школы. — Это потрясающе, — похвалил Гарри. — Это вы сделали? — О, нет. Мы гениальны, но не настолько. Это сделали господа Лунатик, Хвост, Бродяга и Сохатый. — И кто они? В ответ он получил пожатие плечами. — Понятия не имеем, но мы стащили это со стола Филча на втором курсе. — И вы отдаете её мне? Близнецы кивнули. — Мы обсудили это и согласились, что мы у тебя в долгу. Ты избавил нас от недели отработок в прошлом году, а потом ты победил Флинта. Либо ты получишь карту, либо мы оба тебя поцелуем. В любом случае, твоя нужда больше нашей. Теперь мы знаем все тайные ходы, и это не так весело, когда нет шанса быть пойманным, — пожав плечами закончил Фред. Гарри благодарно кивнул. Такая карта была бы очень полезна. — Что ж, я благодарен за неё, — искренне ответил он. — Только не забудь скрыть её, когда закончишь. «Шалость удалась». — четко произнес он, постукивая по пергаменту. Немного поколебавшись, он передал её Гарри, после чего они направились к двери. — Используй её с толком, — кивком посоветовал Джордж, выходя из комнаты. — Чертовы лунатики, — вздохнул Гарри, убирая пергамент в карман. Никто не мог предложить ничего такого, что заставило бы его расстаться с ним.***
Карта действительно стала одним из предметов, без которых он не мог обходиться ежедневно, и Гарри регулярно обращался к ней. Поттер делал это, когда покидал башню и свою потайную комнату на восьмом этаже, и до сих пор ему удавалось избегать тех, с кем он не хотел разговаривать. К счастью, после того случая перед Рождеством больше не было никаких нападений, и школа, похоже, перестала считать его тем самым наследником. Двое студентов всё ещё находились в состоянии окаменения, но Дамблдор заверил остальных, что их состояние улучшится к концу учебного года, когда мандрагоры созреют. Гарри не мог понять, почему этот человек хочет ждать, когда, скорее всего, восстанавливающее средство можно было купить в другом месте. Однако, по словам Тома, это было очень сложное зелье, и стоило оно непомерно дорого. К счастью, в школе был мастер зельеварения, который мог приготовить его. Отбросив мысли о жертвах, Гарри занялся своими собственными приготовлениями. Ему дали список, чтобы он выбрал, какие ещё области магии он хотел бы начать изучать в следующем году. Поскольку он уже начал работать по этому предмету, он, естественно, выбрал Древние Руны в качестве одного из факультативов и Арифмантику в качестве другого. Оба предмета могли оказаться полезными, когда речь зашла о карьерных возможностях: многие из тех, что его интересовали, требовали один или оба предмета уровня СОВ. Он подумывал добавить в свой список уход за магическими существами, но в итоге решил отказаться. У него не было желания быть ни магозоологом, ни смотрителем зверинца, поэтому Поттер не видел никакой пользы в этом предмете. С наступлением апреля, когда погода испортилась, Гарри решил посетить свой первый матч по квиддичу с момента прибытия в школу. Ему было интересно узнать, почему почти каждый человек в школе одержим этим видом спорта так же, как многие маглы — футболом, и Терри попросил его об этом. Он был единственным в этом году, кто сумел найти его и сказать, что не верит в то, что Гарри наследник Слизерина. Будучи чистокровным, он быстро понял, что Гарри не состоял в близком родстве с этим человеком, поэтому это не мог быть Поттер. Бут поинтересовался, как Гарри стал змееустом, и получил тот же ответ, что и остальные ученики школы: скорее всего, это побочный эффект от проклятия, которым он был поражен в детстве. Это было трудно опровергнуть, поскольку, насколько Гарри знал, это была правда. Другого объяснения тому, почему он мог общаться со змеями, не было. — Итак, у вас есть три охотника, два загонщика, вратарь и ловец, — повторил он после того, как Терри объяснил и указал на каждую позицию над полем. Терри кивнул. — Это легче понять, если просто смотреть. В игре так много правил, что вряд ли кто-то знает их все, — ответил мальчик. — А ты играешь? — спросил Гарри. — Как загонщик, — с гордостью ответил Терри. — Я надеюсь, что когда-нибудь у меня будет шанс играть за команду факультета. Гарри кивнул, удивленный уровнем энтузиазма, проявленного его соседом по дому. — Эй, что происходит? — нахмурившись, спросил Терри, когда мадам Хуч вышла на поле вместе с Дамблдором и профессором МакГонагалл. — ЭТОТ МАТЧ ОТМЕНЕН. Все ученики должны немедленно вернуться в свои общие комнаты, — объявила заместитель директора. — Ещё одно нападение? — спросил мальчик постарше сзади, глядя на Гарри. — Он был со мной последние два часа, — защищался Терри. — Наберись немного чертового здравого смысла. Старший мальчик что-то пробормотал и пожал плечами, когда толпа начала направляться в замок. — Я пойду посмотрю, что можно узнать, — прошептал Гарри, кивнув в сторону удаляющихся сотрудников. — Скоро вернусь. Терри обеспокоенно кивнул, наблюдая, как Гарри исчезает среди движущихся тел.***
— На кого-то напали? — спросил Гилдерой Локхарт, когда сотрудники вошли в замок. — Гермиона Грейнджер, — подтвердила профессор МакГонагалл. — Она была доставлена в Больничное крыло. Так быстро, как только могли нести его ноги, не выдавая себя, Гарри помчался к месту, где находилась девушка. В последнее время они мало общались, но это нападение задело его больше, чем все остальные. Осторожно толкнув дверь, он опустился на стул рядом с кроватью, на которой, казалось, мирно покоилась девушка. — Мне жаль, Гарри, — пробормотал Том. Гарри ничего не ответил, взяв руку девочки в свою, чтобы утешительно сжать её, но его рука наткнулась на что-то другое. Нахмурившись, он вырвал кусок пергамента из её рук и расправил его, чтобы прочитать. Среди множества страшных зверей и чудовищ, которые бродят по нашей земле, нет более редкого и более смертоносного, чем василиск, известный также как Царь змей. Эта змея, которая может достигать гигантских размеров и жить сотни лет, рождается из куриного яйца, высиженного жабой. Способы её убийства самые удивительные, ведь помимо смертоносных и ядовитых клыков, василиск обладает убийственным взглядом, и все, на кого падает его взор, мгновенно погибают. Пауки бегут перед василиском, ибо он их смертельный враг, а василиск бежит только от крика петуха, который для него смертелен. Под надписью свежими чернилами было добавлено слово «трубы». — Должно быть, она исследовала это, — пробормотал Гарри, в памяти всплыли воспоминания об одиннадцатилетней девочке, ищущей потерянную жабу в поезде. — Глупая, гениальная девчонка. Он глубоко вздохнул, обдумывая, что ему делать с полученной информацией. Положение было не из приятных. По крайней мере, он должен был отдать Дамблдору этот клочок пергамента. Ему нужно было знать, что именно бродит по школе. Выйдя из Больничного крыла, он наткнулся на самого Дамблдора и МакГонагалл, которые промчались мимо и поспешили вверх по лестнице. Он следовал за ними, пока они не достигли шестого этажа, и остановился прямо перед ними, когда они остановились перед стеной. — Её скелет будет лежать в комнате вечно, — прочитала МакГонагалл. — Кто? — Джиневра Уизли, — вздохнул Дамблдор. — Она каким-то образом ответственна за нападения на студентов. Она сама и Гарри Поттер — единственные двое, кто попадал под подозрения. Мы должны сообщить Артуру и Молли, пока ведем поиски. Гарри достал из кармана карту и лихорадочно просканировал её в поисках каких-либо следов девушки. После минутного поиска он увидел, как её точка исчезла в ванной комнате на втором этаже. — Подождите, профессор, — позвал он, снимая мантию, и побежал догонять пару. — А, Гарри, я рад, что ты появился. Однако в настоящее время есть другая проблема… — Это василиск, — перебил Гарри. — Это то существо, которое нападает на студентов. Девочка Уизли вошла в ванную на втором этаже и исчезла там. Я предполагаю, что вход в комнату находится где-то там. Глаза Дамблдора расширились от этой информации. — Откуда вы всё это знаете, Поттер? — спросила МакГонагалл. — Гермиона догадалась, что это был василиск, — объяснил он, протягивая женщине кусок пергамента, который Гарри взял у девушки. — А я видел, как Уизли вошла в туалет всего несколько минут назад. Это была не вся правда, но он не собирался раскрывать карту этому человеку. — Возможно, ты только что спас жизнь молодой девушке, Гарри, — похвалил он, доставая свою палочку и трижды взмахнул ею, направляясь на второй этаж. — Минерва, ты за старшую до моего возвращения. Я послал за Северусом, Филиусом и Гилдероем, чтобы они помогли мне. — Не будь таким дураком, Альбус. Вызови Министерство. Ты не можешь надеяться справиться с василиском. — Боюсь, времени нет. Скорее всего, она погибнет до того, как они прибудут. Сделай, как я прошу, пожалуйста, Минерва. — Пойдемте, профессор, — призвал Гарри. — Простите? — потребовала МакГонагалл. — Вы никуда не пойдете, молодой человек. — Ну, если там находится вход в комнату, не кажется ли вам, что наличие змееуста необходимо? Дамблдор вздохнул, прежде чем МакГонагалл смогла ответить. — Как бы мне это ни было неприятно, но он прав, — согласился директор. — Ты останешься под мантией и будешь делать то, что тебе прикажут, Гарри. Очень важно, чтобы ты слушал все мои указания. Гарри кивнул в знак согласия и натянул мантию обратно на голову. — Что ты делаешь, Гарри? Ты не можешь пойти и сразиться с василиском! — У меня нет выбора, Том, — прошептал Гарри. — Не делай этого, Гарри. Пожалуйста, послушай меня. Это может плохо кончиться для тебя. — Если у тебя нет ничего, что могло бы мне помочь, тебе нужно замолчать, — прорычал Гарри в ответ. Голос затих, и Гарри продолжал следовать за Дамблдором, пока они не дошли до двери в ванную. Через мгновение к ним присоединились Снейп, Флитвик и Гилдерой Локхарт со своей обычной раздражающей ухмылкой. — Какие новости? — спросил он, как будто такого серьезного происшествия вовсе не было. — Джиневра Уизли попала в Тайную комнату. Я получил достоверную информацию, что вход вполне может находиться в этом туалете. Снейп воспринял это откровение не более чем кивком, доставая свою палочку, и Флитвик последовал его примеру. Глаза Локхарта расширились, прежде чем он смог успокоиться и кивнуть. — Очень хорошо, дайте мне минутку подготовиться, и я присоединюсь к вам, — предложил он, собираясь уходить. — Нет времени, Гилдерой, — вздохнул Дамблдор. — Мне также стало известно, что внутри может находиться василиск. Снейп побледнел от этого намека и глубоко сглотнул. — Откуда эта информация? — спросил он. — От меня, — ответил Гарри, обнажив голову, отчего Локхарт удивленно вскрикнул. — Гарри любезно вызвался пойти с нами. Как змееуст, он может нам понадобиться, — объяснил Дамблдор. Снейп уже собирался возразить, но старший мужчина прервал его. — Сейчас нет времени спорить, Северус. У нас и так мало вариантов. Снейп неохотно кивнул. — Оставайтесь рядом со мной, Поттер, — твердо сказал он. — Если что-то пойдет не так, вы должны уйти. Поняли? — Да, профессор, — согласился Гарри. — Тогда начнем, — трезво проинструктировал Дамблдор, открывая дверь с помощью своей палочки. Они впятером вошли в туалет, ступив на залитый водой пол. — Кто там? — потребовал высокий голос. — Это профессор Дамблдор, Миртл, — ответил директор. — Ты не видела, чтобы кто-нибудь заходил сюда в последнее время? — Только одна и та же рыжеволосая девушка, — фыркнуло привидение. — Она всегда здесь. — Куда она пошла? — Я не знаю. Она просто смотрит на меня, пока я не уйду. Дамблдор нахмурился и кивнул. — Прости мою грубость, но ты умерла в этой самой комнате, если я не ошибаюсь, — заявил он. — Да, — подтвердила Миртл. — Я плакала в кабинке, потому что Оливия Хорнби смеялась над моими очками, когда я услышала это. — Что ты слышала? — Мальчишеский голос. Я открыла дверь, чтобы сказать ему, чтобы он ушёл, и тогда я увидела их. Большие, грязно-желтые глаза, прямо возле той раковины, — объяснила она, указывая на неё. — А потом я умерла, — пожав плечами закончила она. Гарри подошел к раковине и стал искать хоть какой-нибудь признак того, что это нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Исследуя краны, он заметил очень маленькую змею, выгравированную на задней стенке одного из них. — Это здесь, — объявил он. Профессора тут же окружили его, когда он указал на едва заметную змейку. — Очень хорошо, Гарри, — похвалил Дамблдор. — Как ты думаешь, ты сможешь её открыть? — Я могу попробовать, — неуверенно пожал он плечами. — Откройся. Дамблдор покачал головой, так как попытка Гарри провалилась. — Английский, — подтвердил он. — Попробуй сейчас, — посоветовал он, вызывая маленькую кукурузную змею. — Откройся, — прошипел он, глядя на змею и отступая от раковины, когда раздалась серия ударов и звон труб. Раковина медленно начала погружаться в пол, открывая большое отверстие. — Ну, он не стал усложнять пароль, — прокомментировал Гарри. — Подозреваю, что достаточно было бы просто продемонстрировать язык, — размышлял вслух Дамблдор, зажигая свою палочку и освещая зияющее отверстие. — Сначала вы, Локхарт, — подбодрил Гарри. — Вы самый опытный из нас, когда имеешь дело с опасными существами. Разве не трех вампиров вы победили без палочки? Думаю, василиск будет для вас простым делом. Мужчина уставился на мальчика, а Снейп забавно скривил губы. — Я пойду, — вызвался Дамблдор, придя на помощь профессору защиты. Он опустился на пол и расположился так, чтобы можно было соскользнуть в пропасть. — Подождите, пока я дам вам разрешение, а затем следуйте за мной, — приказал он, прежде чем столкнуть себя в темноту. Примерно через минуту директор сообщил, что с ним все в порядке и что можно идти дальше. — Выход не очень приятный. Я наложил амортизирующие чары. Флитвик шагнул вперед, за ним последовал Снейп. — Вы следующий, — настаивал Гарри, тыкая Локхарта в грудь своей палочкой. — Гарри, я должен… Он не успел ничего возразить, как Гарри резко толкнул его в отверстие и сам последовал за ним, наслаждаясь криками мужчины, которые оборвались легким ударом, когда тот достиг дна. — Вы в порядке, Гилдерой? — спросил Дамблдор, поднимая дрожащего Локхарта на ноги. Мужчина смог только кивнуть, его обычно аккуратные волосы теперь были в беспорядке. — Ну что, продолжим? — спросил Дамблдор, начиная вести их через довольно большой проем. — О, Мерлин, — воскликнул он, и свет его палочки показал довольно удивительное зрелище. Внутри туннеля лежала самая большая змеиная кожа, которую Гарри когда-либо видел. Она была толще его самого и тянулась по меньшей мере на шестьдесят футов. Локхарт захныкал при виде этого зрелища, дрожа от того, что должно было произойти. — Гарри, я прошу тебя, пожалуйста, не ходи туда. Гарри проигнорировал голос. Том не очень-то охотно рассказывал о комнате, и его любопытство взяло верх. По крайней мере, у него хватило интуиции позвать на помощь, а не пытаться сделать это в одиночку. Только дурак стал бы делать что-то подобное, зная, что их здесь ожидает. — Думаю, мне снова понадобится твоя помощь, Гарри, — проговорил Дамблдор, подойдя к богато украшенной металлической двери, преграждавшей им путь. Мужчина уже приготовил к их приходу заколдованную змею, формирующую замок, вполне реальную, но не такую эффективную, как настоящая змея. — Откройся, — прошипел Гарри еще раз. Змеи начали двигаться, когда дверь отворилась, и все пятеро теперь держали свои палочки в руках и были готовы защищаться. — Надевай мантию, Гарри, — посоветовал Дамблдор. — Позволь нам справиться с тем, что находится внутри. Помоги мисс Уизли, если сможешь. Гарри кивнул, когда группа вошла внутрь. Это была длинная пещера со статуями змей, выстроившихся вдоль стен по обе стороны, которая вела в большую круглую комнату в конце, где, судя по всему, протекала своеобразная река. Они увидели неожиданное зрелище. Вместо молодой рыжеволосой девушки они увидели другого ученика, мальчика постарше, одетого в мантию дома Слизерин. Когда они подошли, он повернулся к ним лицом, на его губах заиграла странная спокойная улыбка, когда он наклонил голову в знак любопытства. Улыбка расширилась, он весело рассмеялся. — Должно быть, прошло гораздо больше времени, чем я думал. Ты постарел, Дамблдор. Гарри приостановился в своих шагах, услышав знакомый голос. Это был тот самый голос, который он слышал последние пять лет. И мальчик надеялся, что ошибается. — И каким-то образом ты оказался таким же юным, как и тогда, когда был ещё мальчишкой, Том, — ответил директор, разрушив все надежды Гарри на то, что он ошибается. Его желудок опустился, когда пришло осознание. Голос, имя. Это не могло быть совпадением. Это был тот самый Том, которого он знал, тот самый Том, который защищал его с семи лет. Поттер не знал, что и думать, его переполняли эмоции: страх, предательство, растерянность. Кто был этот мальчик и что он делал в голове Гарри. — Гарри, ты должен дать мне возможность все объяснить, — умолял Том. — Пожалуйста, все не так, как ты думаешь. Мальчик сглотнул комок в горле и покачал головой. Он не хотел слышать этот голос, Гарри хотел, чтобы Том оставил его в покое. Ему стало плохо, когда почти непрозрачный образ мальчика продолжил свою яростную речь по отношению к директору, который пытался положить конец тому, что он делал. Сходство между ним и слизеринцем было просто поразительным. Начиная с темных волос, бледного цвета лица и заканчивая зелеными глазами, которыми они обладали. Даже форма их лиц имела сходство, которое Гарри не мог игнорировать. — Хватит, — закричал парень, его гнев взял верх. — Ты всегда был человеком слова, Дамблдор. А теперь позволь мне показать тебе, что такое настоящая сила. Убедитесь сами в силе Салазара Слизерина. Говори со мной, Слизерин, величайший из Хогвартской четверки, — прошипел он, хотя профессора его не понимали. Послышался скрежет камня, когда рот лица, высеченного на стене позади призрака, начал открываться, и Дамблдор начал действовать. Взмахнув палочкой, он произнес заклинание, которое боролось с ним, значительно замедляя его. Увидев, что он делает, Снейп и Флитвик помогли ему, успешно предотвратив открытие бреши больше, чем она уже была открыта. — Вы не можете победить, Дамблдор. Ты столкнулся с силой самого Слизерина. Вам не сравниться с основателем, — с гоготом закончил парень. Как только он закончил говорить, послышался удар — что-то ударилось о камень с другой стороны, а затем раздался вопль ярости. Ещё один удар о камень, и от него начали откалываться небольшие куски, а мальчик смотрел на это с маньячным блеском в глазах. — Что мне делать? — спрашивал себя Гарри, не представляя, как он может помочь профессорам в их затруднительном положении. Локхарт застыл на одном месте, его поведение напоминало окаменевшую Гермиону Грейнджер. Гарри и раньше не требовалось доказательств того, что этот человек лжец, но увидев его в таком состоянии, он еще больше укрепился в этом мнении. В одном из концов комнаты Поттер заметил девушку, за которой они пришли сюда. Она лежала на полу, не шевелясь. — Не стой здесь, идиот, — зашипел он из-под мантии, подойдя к трусливому человеку. — Помоги мне вытащить девушку отсюда. Локхарт оставался в застывшем состоянии, и Гарри дал ему пинка от досады, побежав посмотреть, сможет ли он разбудить потерявшую сознание гриффиндорку. Достигнув её, он увидел, что в одной руке она сжимает небольшую книгу в кожаном переплете, а в другой — свою палочку. Он вынул последнюю и положил в карман, после чего грубо потряс её за плечо. Она не шевелилась, а губы начали синеть. Гарри не был целителем, но даже он знал, что это нехороший знак. — Ну же, — призвал Поттер, снова грубо встряхивая её, и его усилия вырвали книгу из её хватки. Нахмурившись, он потянулся, чтобы поднять ее. — Не трогай её, — предупредил Том. — Это очень опасный предмет. — Если ты не можешь мне ничем помочь, отвали, — прорычал Гарри. — Как, чёрт возьми, я могу остановить это? Он услышал, как Том вздохнул, прежде чем голос заговорил снова. — Я не знаю, сможешь ли ты взять под контроль василиска. Шанс есть, но я бы не стал рисковать, если только это не станет необходимостью. Эта книга — тёмная магия, настолько тёмная, насколько это возможно, и она оказалась моим самым большим подвигом и самой большой неудачей. Чтобы уничтожить её, тебе понадобится либо яд василиска, либо заклинание Адкого Пламени. Северус может помочь тебе в этом. Он повернулся, чтобы позвать на помощь мастера зелий, но столкнулся с образом Гилдероя Локхарта, который стоял перед ним, направив в его сторону свою палочку. — Это будет моя величайшая история, — объявил мужчина. — Я возвращаюсь туда с телом девушки. Я так храбро сражался, чтобы спасти её, но она погибла прежде, чем я смог победить василиска. Это не будет иметь никакого значения, и я могу взять кожу, — казалось, он говорил сам с собой. — Дамблдор, Снейп и Флитвик получат героическую смерть, а я стану знаменит как никогда. Все идеально. За исключением тебя, — добавил он, нахмурившись на мальчика. — Что ж, всегда есть способ справиться с этим. Прости, Поттер, Обливиэйт. Его оборвал Гарри, заехав ему ногой в пах, он видел, как один мужчина сделал так с другим во время вечера в «Безволосой ведьме». Вслед за этим он применил оглушающее заклинание, и Локхарт упал на землю. Тряхнув головой, Поттер поднял отброшенную книгу и побежал к трио профессоров, сдерживающих василиска. — ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ? — спросил мальчик в мантии Слизерина, обратив внимание на его внешний вид. — Профессор, вы можете вызвать Адское Пламя? — спросил Гарри, отвлекая мастера зелий от его усилий. Мужчина сердито посмотрел на него, его глаза вопрошали, как он получил знания о такой магии, прежде чем кивнул. — Вы должны уничтожить это, — потребовал Гарри. — Быстро. После ещё одного вопросительного взгляда мужчина прекратил свои попытки удержать змею на расстоянии. — Отойди, Поттер, — приказал он. Гарри сделал это, и его глаза расширились, когда из конца палочки профессора вырвалось большое, неизвестное огненное существо. — НЕТ, — закричало физическое воплощение Тома, когда книга была охвачена пламенем, и через мгновение тоже исчезло, бросив на Гарри ненавидящий взгляд. Гарри мог только смотреть, как Снейп, казалось, боролся со своим собственным заклинанием, от усилий которого он обильно потел и задыхался от изнеможения, когда заклинание наконец погасло. — СЕВЕРУС, — громко позвал Дамблдор, когда раздался ещё один громкий удар и визг. — Мы не сможем сдерживать его долго. И он сам, и Флитвик начали уставать от усилий, так как змея неустанно пыталась вырваться на свободу. Снейп снова присоединился к ним, хотя это был не более чем жест доброй воли. Было видно, что заклинание, с помощью которого он уничтожил книгу, подействовало на него не лучшим образом. — Тебе придется попытаться взять её под контроль, Гарри. Без Него здесь у тебя может быть больше шансов. Её зовут Серана. Я расскажу тебе об этом потом. Гарри неуверенно кивнул, наколдовал себе змею и направился к все еще разваливающемуся отверстию пасти, несколько кусков дополнительного камня, которые были наколдованы, были не более чем кучей обломков вокруг него. — Гарри, отойди назад, — крикнул Дамблдор. Гарри проигнорировал его, приготовившись совершить, вероятно, самый глупый поступок в своей жизни. — Серана, — прошипел он, но удары продолжались. — СЕРАНА, — повторил Гарри, на этот раз его шипение было достаточно громким, чтобы отразиться от стен комнаты. Удары о камень прекратились. — Повторяй за мной, Гарри. Отдыхай, Серана, люди здесь не желают тебе зла. — Отдыхай, Серана, люди здесь не желают тебе зла, — прошипел Поттер. Наступила пауза, прежде чем раздалось более низкое шипение, от которого всё волосы на его голове встали дыбом. — Кто ты, говорящий? — медленно спросила она. — Ты не мой хозяин. — Это я, Серана. Том. Помнишь, как я приносил тебе говядину, и мы спали перед твоей статуей? Я вызывал голубое пламя, которое ты любила, а ты всегда просила, чтобы я погладил твой нос? Не обращая внимания на странность ситуации, Гарри снова слово в слово повторил то, что сказал Том. — ТОМ, — взволнованно прошипела змея. — Почему ты не вернулся? Ты же обещал. Было странно слышать такую грусть от такого чудовищного существа. Какая-то часть его сочувствовала ей. Она тоже была одинока, как и он. — Прости меня. Я не хотел оставлять тебя так надолго, моя милая девочка. Со мной случилось плохое, Серана, и я не смог вернуться. Гарри снова произнес слова своей совести, игнорируя укол эмоций, с которым говорил Том. — Ты будешь приходить ко мне еще? — с надеждой спросила она. — Я постараюсь, — неуверенно предложил Том. — А пока тебе нужно отдохнуть, моя красавица. Я постараюсь сделать все возможное, чтобы вернуться к тебе. Гарри передал сообщение, как ему было сказано. — Ты погладишь мне нос, как раньше? — Пожалуйста, Гарри, — умолял Том. — Это поможет ей успокоиться. — Конечно, — согласился Гарри, не обращая внимания на голос. Он шагнул вперед, чтобы выполнить просьбу, завороженно наблюдая за тем, как на входе появляется пасть змеи, когда она протискивается вперед. — Что вы делаете, Поттер? — потребовал ответа Снейп. Гарри бросил на него взгляд и пожал плечами, жестом приказав трем профессорам оставаться на своих местах и ничего не предпринимать. Когда он подошел к отверстию, его охватила волна облегчения, так как ему стали известны размеры василиска. Без сомнения, она могла проглотить его без особых усилий. — У тебя идет кровь, — вздохнул он, положив руку ей на нос и начав тереть его, чем вызвал у василиска довольное урчание. — Все заживет, Том, — заверила она его, — но один из моих зубов причиняет мне большой дискомфорт. Не мог бы ты удалить его для меня? — Открой рот, — настороженно попросил Гарри. Он не хотел, чтобы его проткнул один из клыков. Она так и сделала, обнажив два ряда зубов длиной с кинжал, каждый из которых был достаточно острым, чтобы покончить с жизнью любого человека, если бы она пожелала, даже без смертельного токсина, протекающего через них. — Гарри, — без необходимости предупредил Дамблдор. Гарри покачал головой, прежде чем вернуть свое внимание к работе. — Этот? — спросил он, осторожно взявшись за единственный клык. Змея зашипела от дискомфорта, и Гарри успокоил её, еще раз погладив по носу. — Да, — подтвердила она с легким вскриком. — По моему опыту, зуб лучше вырывать быстро. Будет больно, но зато все пройдет, — объяснил он. — Хорошо, — неуверенно ответила Серана. — Я буду считать до трех. Раз, два… Змея зашипела от боли, когда он сильно дернул за клык и вынул его из её рта. Она снова начала метаться, пока Гарри убирал клык в карман. — Всё в порядке, — успокаивал он, поглаживая её по носу. — Теперь всё прошло. — Больно, Том, — успокаиваясь захныкала она. — Я знаю, но станет лучше, — начал утешать Гарри, — но ты должна отдохнуть. Тебе не станет лучше, пока ты не отдохнешь. — Ты вернешься? Гарри неуверенно кивнул. — Я постараюсь, ради тебя, — искренне ответил он. По правде говоря, он был напуган, но змея оказалась не чудовищем. Она была одиноким существом, которое просто жаждало общества. При том размере, до которого Серана выросла, ей должно было быть несколько сотен лет. Гарри был одинок двенадцать лет, и половина из этих лет съедала его. Серана почти счастливо вздохнула, отвернулась от отверстия и направилась обратно к тому, что, по мнению Гарри, было её логовом. Когда скрежет её чешуи о камень прекратился, он повернулся и встретился с ожидающими взглядами трех стоящих профессоров. — Она отдохнет, — вздохнул он. — Больше не представляет угрозы. Дамблдор, сдувшись, кивнул, и напряжение, которое он чувствовал, покинуло его тело. — Ты хорошо справился, Гарри. Если бы не ты, скорее всего, мы бы погибли. Снейп и Флитвик беззвучно кивнули. — Мы должны оказать медицинскую помощь мисс Уизли и Гилдерою, — объявил директор, ухаживая за девочкой. — Северус, возьмите Гилдероя под контроль. Смуглый мужчина кивнул, с отвращением глядя на мужчину, и потащил его к директору. — Соберитесь, — приказал Дамблдор, протягивая руку Снейпу и Флитвику. — Это будет неудобно, но это наш самый быстрый способ выбраться отсюда. Поняв намек, Гарри обнял Флитвика, когда Снейп схватил Локхарта за другую руку, а девочку Уизли водрузил на плечо Дамблдора. Гарри чувствовал себя так, словно его сжимали со всех сторон, когда его проталкивали через трубку, для которой он был слишком мал. После сильного треска он смог открыть глаза и обнаружил, что находится в Больничном крыле. Борясь с тошнотой, он проигнорировал наплыв людей, окруживших их, — комната неуютно вращалась. Всё, что он мог разобрать, это пятно из нескольких копн рыжих волос и зеленой мантии заместителя директора. — Джинни! — закричал громкий женский голос, и он точно не способствовал его нынешнему состоянию. — Я верю, что с ней все будет в порядке, Молли. Она перенесла ужасное испытание, но физически она восстановится. Когда она очнется, Поппи сможет определить курс лечения для неё. Я подозреваю, что ей понадобится помощь специалиста из больницы Святого Мунго в связи с полученной ею эмоциональной травмой. Женщина кивнула, когда рыжеволосый мужчина утешительно обнял её. — Проведите некоторое время со своей семьей, — посоветовал директор. — Мы встретимся, чтобы обсудить случившееся сегодня вечером. — Спасибо, Альбус, — с благодарностью ответил мужчина. — Это молодой мистер Поттер заслуживает вашей благодарности. Он действительно продемонстрировал знания и храбрость, которой обладает. Мужчина и женщина повернулись к нему, потрясенные появлением мальчика, о котором говорил Дамблдор. — Тогда я благодарю вас, мистер Поттер, — с поклоном сказал мистер Уизли. — Я перед вами в долгу, который не могу надеяться вернуть. От такой похвалы он почувствовал себя неловко. По правде говоря, Гарри чувствовал, что сделал очень мало. Как бы ему ни было неприятно это признавать, именно Том обеспечил им возможность выбраться из комнаты. Он отогнал мысли о себе в сторону, не желая думать о последней проблеме, возникшей в его жизни. Поттер просто кивнул мужчине в знак признательности, не в силах подобрать слов, чтобы справиться с множеством противоречивых эмоций. — Пойдем, Гарри, я думаю, нам есть что обсудить, — проинструктировал Дамблдор. — Минерва, не могла бы ты встретиться с Гилдероем? Скажи ему, что я хочу видеть его в своем кабинете утром. Женщина кивнула, и Гарри последовал за Снейпом, Дамблдором и Флитвиком в кабинет, который, как не удивительно, оказался кабинетом директора. — Пожалуйста, присаживайтесь, — предложил мужчина Гарри и двум другим профессорам, как только они вошли. — Кто-нибудь из вас ранен? Гарри покачал головой вместе с остальными. — Прежде чем мы начнем, я считаю, что мистер Поттер должен получить награду за особые заслуги перед школой. Есть возражения? — Я согласен, — ответил Снейп. — Как и я, — добавил Флитвик. — Отлично, — воскликнул Дамблдор. — Однако у меня есть несколько вопросов к тебе, Гарри, на которые я хотел бы, чтобы ты ответил. Во-первых, что случилось с Гилдероем? Как бы я ни был внимателен, я не видел, что произошло. — Он пытался наложить на меня заклятие памяти. Сказал что-то о том, что это будет его величайшая история. Прежде чем он успел закончить, я ударил его ногой и оглушил. — Вполне понятно в данных обстоятельствах, — размышлял вслух Дамблдор. — А что насчет книги, которую вы попросили Северуса уничтожить? — Я не знаю, но она показалась мне важной, — ответил он. — Я не думал, что обычное заклинание сработает, поэтому попросил профессора Снейпа. — И как же вы узнали об этом заклинании? — вмешался мастер зелий. — Я прочитал о нем, — вздохнул Гарри. — Я хотел узнать больше об убийственном проклятии и о том, как я пережил его, и это заклинание было там. Я не пытался его использовать, — защищался он. — Мы бы не вели этот разговор, если бы вы пытались, — ответил Дамблдор, прежде чем Снейп успел это сделать. — Это очень опасная часть магии, и, как вы видели, ею очень трудно овладеть. Нужно быть достаточно сильным магически и ментально, чтобы сделать такое. Тем не менее, возникает вопрос, откуда у вас книга, в которой вы её нашли. — У «Боргина и Берка», — ответил Гарри. — Я пытался найти то, что искал, в других книжных магазинах, но не смог. Дамблдор печально покачал головой. — Мне жаль, что ты почувствовал необходимость сделать это, Гарри. В этот магазин не стоит заходить легкомысленно. Там есть очень опасные вещи, даже книга может оказаться чем-то большим, чем кажется. Гарри кивнул в знак понимания. — У меня к тебе еще один вопрос, — слегка нахмурившись продолжал Дамблдор. — Когда ты стал настолько искусен в окклюменции? Внимание Снейпа сердито переключилось на мужчину. Он замолчал, когда Дамблдор поднял руку, не отрывая взгляда от мальчика. Флитвик просто выглядел удивленным этим откровением. Гарри встретился взглядом с Дамблдором и почувствовал легкий толчок в своем сознании. Он получил довольно сильный отпор без каких-либо усилий с его стороны, заставив директора вздрогнуть от дискомфорта. — Я обещал, что буду оберегать твой разум, — прошептал Том. — Что такое окклюменция? — спросил Гарри. Дамблдор продолжал смотреть на него в течение мгновения, прежде чем вздохнуть. — Ещё один возможный побочный эффект? — спросил он себя. — Возможно, это передалось по наследству, как и твоя способность к змеиному языку. Северус? Мужчина покачал головой. — Я никогда не слышал о таком, — нахмурившись ответил он. — До сих пор я никогда не слышал, чтобы магические способности передавались по наследству. Если это возможно с змеиным языком, то нет причин, чтобы способность к окклюменции не могла передаться так же. Дамблдор мысленно хмыкнул. — Вы когда-нибудь медитировали, погружались в свои мысли? Гарри покачал головой. — Не может ли это быть связано с инстинктивным пониманием Гарри магии? — спросил Флитвик. — Его магия просто защищает его разум от нападения? Дамблдор задумчиво кивнул. — Я полагаю, что это возможно, — согласился он. — Это то, над чем я должен буду поразмыслить. Есть ещё какие-нибудь мысли, Северус? — Похоже, Поттер становится загадкой. Я бы рекомендовал ему начать изучать правильные практики, чтобы не повредить свой разум ненароком. — Согласен. Это также будет полезно для оттачивания твоего естественного владения практической магией. Это даст тебе ясность мысли и лучший контроль. Я приобрету для тебя, Гарри, нужные тексты и передам их тебе. Однако я должен быть предельно ясен. Окклюменция — это очень контролируемая и отслеживаемая Министерством ветвь магии. Я должен буду проинформировать их о том, что ты изучаешь этот предмет под моим и Северуса наблюдением. Гарри кивнул в знак понимания. — Прежде чем я позволю тебе уйти, у тебя есть какие-нибудь вопросы? — Кто был тот мальчик внизу? Кто такой Том? Флитвик, казалось, тоже заинтересовался этим вопросом, и Дамблдор почти виновато вздохнул, прежде чем заговорить. — Том был очень проблемным мальчиком, который учился в Хогвартсе около пятидесяти лет назад. Я лично учил его во время его пребывания здесь. Он был выдающимся учеником, как и ты, Гарри. К своему несчастью, Том стал гораздо хуже, чем я мог себе представить. Если бы я уделял ему больше внимания, я мог бы предотвратить множество смертей, даже смерть твоих родителей. — Волдеморт? — прохрипел Гарри, вызвав суровый кивок директора. Гарри уже знал, в глубине души. Когда он услышал голос мальчика в Комнате, ему не потребовалось много времени, чтобы собрать всё воедино. Его наставник, единственный человек, который был рядом с ним, был тем самым человеком, который убил его родителей и пытался сделать то же самое с ним. Мальчик медленно встал со стула, желая остаться в одиночестве. — Ты в порядке, Гарри? — спросил Дамблдор. — Я буду в порядке, — неубедительно ответил он. — Просто хочу прилечь. Дамблдор кивнул, и Гарри удалился, смесь печали и ярости прокатилась по его венам. Он не понимал. Не понимал, как Том, тот самый Том, который помогал ему всю жизнь, стал причиной всей этой боли и страданий. — Пожалуйста, Гарри, позволь мне все объяснить. Гарри ничего не ответил, натянул на себя мантию и начал подниматься на восьмой этаж. Ему нужны были ответы, и немедленно, на множество вопросов, которые он имел, не имея ни малейшего представления о том, с чего начать. Успокоившись настолько, чтобы создать комнату, он вошел в неё и захлопнул за собой дверь. Поттер ходил взад-вперед, его дыхание было затруднено. — Кто ты? — прорычал он в конце концов. — Я — то, что было непреднамеренно создано в ту ночь, когда Волдеморт убил твоих родителей. Я должен был стать чем-то вроде дневника, ещё одним артефактом, чтобы дальше приблизить к его мечте, к бессмертию. — ТЫ — ВОЛДЕМОРТ, — бушевал Гарри. — Ты убил моих родителей и пытался убить меня. Какого хрена ты делаешь в моей голове? — Это сложно объяснить, — вздохнул Том. — А ты попробуй. — Убийственное проклятие оказывает довольно глубокое воздействие на душу человека. Когда оно используется и отнимает жизнь, душа разрушается. Не секрет, что Волдеморт очень часто использовал аваду и повредил свою душу до неузнаваемости. Он использовал это в своих интересах и создал артефакты, в которых могла храниться частичка его души, делая его почти бессмертным. — Почти? — Если бы кто-то обнаружил эти артефакты и уничтожил их, он бы стал таким смертным, как и любой человек. Когда его же проклятие вернулось и попало в него, его не убило, но тело разрушилось, а часть его расколотой души прикрепилась к тебе. Гарри смущенно хмыкнул. Он понимал, что такое контейнеры для душ и убивающее проклятие, но было одно, что его действительно беспокоило. — Ты Волдеморт или нет? — И да, и нет, — неуверенно ответил Том. — Я никогда не собирался становиться Волдемортом. Я стал им до того, как понял, что уже слишком поздно. Волдеморт — это худшее из моих проявлений. Когда я начал процесс создания крестражей, я не понимал последствий. Чем больше я создавал, тем больше они меня развращали, высасывая мою душу. Волдеморт — результат злоупотребления самой тёмной магией. Создание крестража — это ритуал, а ритуалы требуют жертв, в данном случае — жизни и части души. Я не учел важность души для личности, для индивидуальности, для стабильности. Из-за своей глупости я потерял большую часть того, кем был, и те кусочки, которые остались, стали доминировать. Отсутствие моих лучших качеств и сделало из останков моей души Волдеморта. — Значит, ты не хотел становиться им? — Нет. Я не отрицаю, что всегда был амбициозен, имел желание изменить мир вокруг себя и жаждал власти, но во мне было нечто большее, прежде чем я зашёл слишком далеко. Я был умным, одаренным и хотел сделать мир лучше для себя и таких, как я. Я рос, как и ты, в окружении тех, кто презирал меня, потому что был другим. Я не хотел, чтобы любой волшебный ребенок рос таким же. Он вздохнул, прежде чем продолжить. — Вот почему я призываю быть осторожным с твоими намерениями. Я хотел стать могущественным, стать лучшим, на что я способен, стать влиятельным лидером. Из-за злоупотребления магией, которую я не до конца понимал, я стал этим и только этим. Я не учел последствий. Гарри кивнул, понимая многое из того, что было сказано. — Почему ты пытался убить меня? Почему мои родители? — Есть пророчество, которое касается Волдеморта и ребенка, рожденного, чтобы стать равным ему. Я не знаю его до конца. Я знаю только, что Волдеморт боялся того, кто мог бы бросить ему вызов, и он отметил тебя как равного себе. Невольно рука Гарри коснулась шрама, который получил в ту роковую ночь. — Я недостаточно силен, чтобы победить его, — побежденно вздохнул он. — Нет, Гарри, ты силен. В возрасте семи лет ты успешно аппарировал. Именно тогда твоя магия по-настоящему пробудилась. В тот день я почувствовал, кем ты можешь стать, и решил, что помогу тебе покончить с монстром, которым стал я сам. Твоя магия дала мне силы общаться с тобой, и это то, что поддерживает меня до сих пор. Гарри недоверчиво покачал головой. Он был не из тех, кто поддается на медовые слова. — Я один из этих контейнеров для души? — Нет, ты нечто иное. Я не могу надеяться завладеть твоим телом так же, как дневник завладел телом девочки Уизли. Я существую лишь как маленькая частичка души, а твоя душа — целая. Помни, именно твоя магия поддерживает меня. Без тебя я был бы ничем. Если ты умрешь, то я умру вместе с тобой. — Почему ты не такой, как он? Если ты — часть его души с тех пор, как он пришел за мной, то почему ты не такой же, как Волдеморт? — Я не знаю, — признался Том. — Это может быть потому, что я делю тело с полной душой, или потому, что я был последним остатком человечности, оставшимся в нем. Вполне может быть, что из-за того, что твоя магия питает меня, я перенял некоторые твои черты. Я сомневаюсь, что такое случалось раньше. — Как ты думаешь, что это? — Думаю, я увидел в тебе самого себя и не хотел, чтобы ты пошёл по тому же пути. Я видел, как ты боролся изо дня в день, и не мог тебе помочь. Когда у меня появился шанс дать тебе что-то стоящее, я им воспользовался. Волдеморт не имеет человечности и права жить после того, что сделал. И это ты должен положить ему конец, Гарри, пророчество или нет, но никто другой не заслуживает этого так, как ты. — Как я могу доверять тебе? Ты можешь мне лгать? — Разве я не доказал тебе, что пытаюсь помочь? Последние пять лет я учил тебя, знакомил с волшебным миром и делал всё возможное, чтобы помочь выжить именно тебе, Гарри. Я бы хотел вернуть назад то, что я сделал, и не дать себе стать им, но я не могу. Я когда-нибудь направлял тебя по ложному пути? — Нет, — согласился Гарри. — Я мог бы манипулировать тобой, воспользоваться тобой, но я здесь не для этого. Пожалуйста, Гарри, я хочу, чтобы ты жил. Гарри глубоко вздохнул. — Что будет, когда его не станет, и ты останешься единственной частичкой его души? — Я останусь таким, какой я есть. Я по-прежнему буду тобой, а ты мной. — Ты думаешь, я смогу победить? — Даже без меня, Гарри, я верю в тебя. В тебе столько всего, о чем ты даже ещё не знаешь. Ты очень похож на меня, но гораздо лучше. — Я не могу избавиться от тебя, не так ли? Ты сам сказал, что только Адское Пламя или яд василиска могут уничтожить то, что ты есть. Они оба убьют меня. — И всё было бы напрасно, — вздохнул Том. — Ты уничтожишь нас обоих, а он будет жить. — А что если кто-то узнает о тебе? Они попытаются убить меня. — Я подозреваю, что Дамблдор всё выяснит, но без дневника это займет больше времени. Мне жаль, Гарри, но, когда он это сделает, то не будет твоим союзником. Дамблдор будет делать то, что считает лучшим для всех остальных, и это будет избавление от меня. — Даже за мой счет, — пробормотал Гарри. — О, он не убьет тебя. Он попытается заставить тебя понять, что это правильно — избавить мир от Тёмного Лорда. — Тогда я одинок в этом. — Нет, Гарри, ты никогда больше не будешь одинок. У тебя есть я, и это все, что тебе понадобится для этой борьбы. Ты должен помнить: я знаю все секреты Волдеморта. — Я всё ещё не понимаю, — вздохнул Гарри. — Нет, но я помогу тебе на этом пути всем, что тебе понадобится. Ты пройдешь через это, Гарри. — Итак, с чего мы начнем? — спросил мальчик. — Мы продолжаем в том же духе. Крестражи защищены и находятся за пределами твоих возможностей. Даже под моим руководством ты умрешь. Пока что мы оттягиваем время. Когда придет время, мы уничтожим их и покончим с ним, вот на чем мы сосредоточимся. Он чрезвычайно опасный волшебник, и ты должен быть таким же. Я могу показать тебе, как это сделать. Ты просто должен доверять мне. Для Гарри это была горькая пилюля. Он хотел ненавидеть Тома, по-настоящему ненавидеть, но не мог. Ведь тот был единственным в его жизни, кто указал ему путь, кто был рядом и готов был помочь. Он не мог рассчитывать ни на Дамблдора, ни на кого-либо другого. Это была его битва, и Гарри сделает все необходимое, чтобы быть готовым к ней. Измотанный всем, что произошло за этот день, он просто кивнул.