A Flower for the Soul

Перевод
NC-17
Завершён
1873
17
переводчик
Алириэн бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
929 страниц, 306 571 слово, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1873 Нравится 555 Отзывы 736 В сборник

Глава 9: Дуэли

Настройки
Примечания:
      Гарри оказался за столом Равенкло среди остальных студентов из Хогвартса, Дурмстранга и Шармбатона, которые расположились в зале в ожидании объявления. Вокруг него слышался возбуждённый шёпот: все гадали, что именно их ждёт, хотя Гарри был уверен, что это относится к дуэлям, о которых было объявлено в ночь прибытия других школ, о чём, казалось, большинство учеников забыли, поскольку в центре внимания был Турнир Трёх Волшебников.       Гарри не забыл и радовался возможности проверить свои навыки в поединке с учениками из трёх школ. Это было то, чем он наслаждался и в чём был гораздо более уверен, чем в участии в турнирных заданиях. Хотя в первом он показал хорошие результаты и даже лидировал в турнирной таблице, именно в дуэлях он чувствовал прилив уверенности. Вряд ли кто-то в Большом зале вкладывал столько сил в тренировки, как он, и вряд ли кто-то так же умело владел палочкой.       Гарри понимал, что его слова прозвучали бы высокомерно, если бы он высказал их вслух, но он просто был честен. С тех пор как мальчик попал в магический мир, большую часть своего времени он посвящал искусству магического боя. Несомненно, это было единственное, что ему понадобится в будущем, если он сможет пережить то, что его ожидает, и это будет его первым настоящим испытанием.       Пока же парень просто хотел отвлечься от турнира. Прошла неделя с тех пор, как ему удалось забрать яйцо у дракона, и золотая конструкция доставляла ему головную боль, как физическую, так и моральную. Первый раз, когда он открыл его и услышал вой, был неприятным, и Поттер не думал, что когда-нибудь привыкнет к этому звуку.       Том нашёл всё это забавным и, к его раздражению, до сих пор отказывался помочь ему с разгадкой. Он лишь выразил уверенность в том, что Гарри сможет решить задачу самостоятельно, но пообещал вмешаться в случае необходимости.       К его огорчению, Том остался непоколебим в своей вере и не предложил никакой помощи. Это было обидно, но Гарри понимал, почему он так делал. Ему нужно было уметь использовать свои собственные аналитические способности, и Поттер не мог всегда полагаться на то, что его второе «я» сделает всю работу за него.       — Как ты думаешь, что произойдёт? — ворвался в его мысли голос Терри.       — Наверное, дуэли, — ответил Гарри.       Терри задумчиво кивнул.       — Если бы я думал, что у меня есть шанс, я бы попробовал. Не помешает посмотреть, в чём мне нужно совершенствоваться по предметам, связанным с палочкой.       — Тогда попробуй, — посоветовал Гарри.       Терри весело фыркнул.       — Я бы не хотел, чтобы ты надрал мне задницу на глазах у всех. Если Уизли будут принимать ставки, я поставлю на тебя, — добавил он.       Гарри покачал головой.       — Перестань, Бут. То, что ты не можешь выиграть, не значит, что ты не должен попытаться. Я видел, как хорошо ты разбираешься в некоторых вещах. Думаю, ты сам себя удивишь.       Терри улыбнулся редкому комплименту, который сделал ему Поттер.       — Хорошо, думаю, что так и будет. Только не убей меня, если я окажусь лицом к лицу с тобой, — усмехнулся он.       Гарри усмехнулся.       — Из всех людей, которых я встретил здесь за последние четыре года, ты — тот, кого я меньше всего хочу обидеть, Терри.       — Спасибо, — ответил Терри, слегка нахмурившись, но всё равно улыбнулся. Это было так близко к тому, чтобы заставить Гарри признать, что он действительно его друг. — Ты собираешься участвовать?       — Да, — подтвердил Гарри. — Здесь есть несколько человек, с которыми я хотел бы сразиться.       — Надеюсь, ты попадешь на Малфоя, — пробормотал Терри. — Он всегда был мерзавцем, но в этом году он ещё хуже. Несколько недель назад он отправил Грейнджер в Больничное крыло.       Гарри нахмурился. Он мало общался с ней с тех пор, как они встретились в поезде во время их первой поездки в школу.       — Почему?       Терри пожал плечами.       — Он всегда говорит о превосходстве чистокровных. Малфой сказал, что она должна знать свое место, и проклял её. Он всегда придирается к магглорождённым, Гарри, называя их грязнокровками. Даже первокурсников.       Гарри ненавидел это слово. С тех пор как он услышал его от Вальбурги Блэк, оно не переставало вызывать его ярость.       — Почему никто из преподавателей ничего с этим не делает?       — Его отец — член Попечительского совета и, вероятно, подкупил всех остальных. Он многим может осложнить жизнь, если захочет.       Гарри недовольно хмыкнул.       — Тогда будем надеяться, что Драко попадётся против меня. Я покажу ему, на что способен человек с матерью-грязнокровкой, — прорычал он.       — Чёрт возьми, я не должен был ничего говорить, — пробормотал Терри, увидев отблеск гнева в глазах Гарри.       — Нет, Терри, ты должен был сказать мне это раньше, — поправил Гарри. — Я ненавижу фанатиков. Именно из-за них Волдеморт обрёл такую силу, и поэтому мои родители погибли.       — Только не убивай его, — вздохнул Терри, — он хоть и мразь, но в основном только болтает.       — Я не буду его убивать, — проворчал Гарри. — Чёрт возьми, Терри, я же не какой-то ненормальный убийца.       — Я знаю, — усмехнулся Терри, — но я уверен, что ты мог бы, если бы захотел.       — С палочкой это несложно, — согласился Гарри, когда Дамблдор встал у входа в зал и жестом руки призвал всех к тишине.       — Добрый вечер. Прежде чем мы насладимся великолепными блюдами, предлагаемыми здесь, в Хогвартсе, я должен сделать несколько объявлений, — начал он. — Во-первых, мы начинаем дуэльный турнир, который будет проходить в течение всего оставшегося года. Те, кто желает принять участие, должны записать свое имя на лист пергамента, который будет висеть на протяжении всего вечера. Только для студентов четвертого курса и старше.       Ворчание разочарования послышалось среди тех, кто был младше, и Дамблдор подождал, пока звук утих, прежде чем продолжить.       — Я также рекомендую тем, кто намерен участвовать, знать, что дуэли могут быть довольно опасным занятием, и, хотя существуют правила, риск получить травму очень высок.       Он выдержал ещё одну паузу, чтобы утихло последующее бормотание.       — Следующее объявление касается Святочного бала, который стал традицией турнира с момента его появления. Опять же, это касается только студентов четвёртого курса и старше. Чемпионы должны будут присутствовать на балу и открыть его в танце с выбранным партнёром.       Громкий стук от столкновения лба Гарри с столешницей разнёсся по Большому залу.       — Не повезло, приятель, — предложил Терри, забавляясь его новым положением.       — Это произойдёт в рождественский вечер в зале. Если есть желающие помочь с украшением, пожалуйста, обратитесь к профессору Флитвику.       Мужчина снова занял своё место, его глаза весело блестели, пока студенты терялись в возбуждении от этих двух событий.       — Чушь собачья, — простонал Гарри.       Он скорее снова встретится с драконом без своей палочки, чем пойдёт на бал, не говоря уже о том, чтобы найти себе пару.       — Кого ты собираешься пригласить? — спросил Терри.       — Я не пойду. Если они хотят дисквалифицировать меня, то хорошо. Я не собираюсь выставлять себя на посмешище.       — Остынь. Здешние девушки будут стоять в очереди, чтобы пойти с тобой, — ответил Терри.       Если судить по взглядам, которые на него бросали некоторые, Терри угадал. Тем не менее он не собирался посещать это мероприятие. Он не мог придумать ничего хуже.       — Заткнись, Терри, — пробормотал он, опустив глаза на стол, чтобы избежать пристальных взглядов.       — Тебе действительно стоит подумать о том, чтобы пойти, — вмешался Том. — Ты не можешь вечно избегать таких ситуаций, Гарри.       — Отвали.       — Я больше ничего не говорил, — надулся Терри.       — Я знаю, — ответил Гарри, прикрывая свой промах. — В любом случае у меня пропал аппетит. Я собираюсь записаться на дуэли и убраться отсюда.       Звуки смеха Терри последовали за ним, когда он покинул стол Равенкло и направился к входу в зал. Там уже собралось множество учеников из каждой школы, подписывающих пергамент для записи.       — А, Гарри, — весело поприветствовал его Дамблдор. — Я вижу, что ты тоже подал заявку на участие.       — Будь моя воля, это было бы единственное мероприятие, в котором я участвую, — честно ответил он.       Дамблдор понимающе кивнул.       — Пока что ты очень хорошо справился, гораздо лучше, чем многие ожидали.       Гарри пожал плечами. Ему было всё равно, чего от него ожидают.       — Ты с нетерпением ждёшь бала?       Гарри насмешливо фыркнул.       — Я не пойду, — ответил он просто, заставив старика нахмуриться.       — Бал — это традиция, Гарри…       — Как и то, что в турнире участвуют только три чемпиона, но я четвёртый. Традиции ушли в прошлое вместе с этим турниром, так почему бы не продолжать в том же духе? — спросил он, добавляя своё имя в длинный список дуэлянтов.       Дамблдор вздохнул.       — Я очень надеюсь, что ты передумаешь. Было бы обидно, если бы ты пропустил такое событие, оно бывает раз в жизни.       Высказав своё разочарование, директор ушел, и Гарри последовал его примеру, не обращая внимания на пристальные взгляды тех, кто шёл за ним.       Дойдя до двери в Большой зал, он обернулся, услышав шум, и раздражённо покачал головой.

***

      — Я подумала, что ты будешь рада балу. У нас в школе он проходит каждый год, — сказала Мари, заметив хмурый взгляд, украсивший лицо Флёр.       — Это другое. Когда я дома, моя мама выбирает гостей, и меня никто не заставляет танцевать с кем-то.       — Ты беспокоишься о том, что не сможешь найти себе пару, — заявила Фая.       — Я не хочу танцевать ни с кем здесь, — пробормотала Флёр, изо всех сил стараясь не обращать внимания на развратные взгляды многих парней в зале, — и они тоже не хотят. Им нужна лишь партнёрша-вейла.       — Тогда не ходи ни с кем, — предложила Фая.       — Я буду выглядеть глупо, если буду одна. Если бы я не была чемпионкой, это не имело бы значения.       — Это патовая ситуация, — согласилась Мари.       Флёр испустила глубокий вздох, покачав головой. Пока что она забудет о бале и запишется на дуэльный турнир. Она вышла из-за стола, чтобы сделать именно это, когда почувствовала, как рука обхватила её запястье.       — Я буду сопровождать вас на балу, — предложил Роджер Дэвис.       Флёр с отвращением фыркнула, вырвав руку из его хватки.       — Я скорее пойду с одним из драконов из первого задания, чем с такой свиньёй, как ты, — надменно ответила она.       Окружающие засмеялись над этим замечанием, а Дэвис покраснел от гнева и фыркнул.       — Как будто я действительно приглашу такую шлюху, как ты, — прошипел он. — Я стою больше, чем все вы вместе взятые.       Все, кто находился рядом, затаили дыхание, ожидая, как она отреагирует.       Флёр отшатнулась, словно ей дали пощёчину, и тут же почувствовала, как вспыхнул её собственный гнев. Она уже собиралась выступить с опровержением, когда её прервал знакомый холодный голос.       — Ты просто даже не пытаешься учиться, не так ли, Дэвис? Я всегда знал, что ты дерьмо, но так неуважительно относиться к гостю — я не думал, что ты на такое пойдёшь. Твоя мать не научила тебя разговаривать с женщинами? Хотя зачем я спрашиваю, видя, что в итоге получилось.       — Не смей упоминать мою мать, — процедил Дэвис, вставая.       — Тогда сделай что-нибудь с этим, — сказал Гарри, — и если рука Филпотта хоть немного приблизится к его палочке, вы оба проведёте много времени в Больничном крыле.       Лакей Дэвиса замер и вопросительно посмотрел на Роджера, который лишь покачал головой.       — А теперь извинись, — приказал Гарри.       Роджер посмотрел на него, а затем на Флёр.       — Извините, — выдавил он.       Гарри кивнул и повернулся, чтобы уйти. Через несколько секунд раздался крик, заставивший его действовать. Он увернулся от заклинания, посланного в его сторону, и ответил. Заклинание Поттера попало Роджеру в грудь, и его отбросило на столешницу, увлекая за собой тарелки, еду и столовые приборы. Он с грохотом упал на пол, когда Гарри направился к нему.       — ПОТТЕР! Хватит, — потребовал профессор Снейп, подходя к ним с раздражённым видом. — Что происходит?       — Дэвис пытался проклясть меня в спину и промахнулся. А я нет, — ответил Гарри. — Ему повезло, что это только Оглушающее, а не что-то более сильное.       Снейп проигнорировал подразумеваемую угрозу дальнейших действий.       — Вы двое, отведите его в больничное крыло, и это будет двадцать баллов с Равенкло за использование магии в Большом зале. Если это повторится, вы будете отбывать наказание в течение месяца вместе со мной. Это понятно?       Филпотт и ещё один мальчик подняли Роджера на ноги, когда он захрипел, и повели его из зала.       — Понял, профессор, — ответил Гарри.       Снейп кивнул, прежде чем уйти, и Гарри повернулся, чтобы сделать то же самое. Он дошёл до дверей, когда раздражённый голос остановил его шаги:       — Я могу позаботиться о себе сама, `Арри. Мне не нужно, чтобы ты защищал меня.       — Я никогда не говорил, что ты не можешь, — ответил Гарри. — Я сделал то, что сделал, не ради тебя, а для того, чтобы остальные члены моего факультета кое-что поняли. Если с такими, как Дэвис, не бороться, они станут более наглыми, а такие, как Луна, будут страдать. Как я уже говорил, мир не вращается вокруг вас, мисс Делакур.       Флёр побагровела, когда он уходил, странно раздражённая его доводами в пользу того, что он вмешался. Спустя мгновение она успокоилась и направилась обратно к карете. Ей не следовало вымещать на нем свой гнев, и теперь она чувствовала себя виноватой. Даже если бы он заступился за неё, почему это должно быть проблемой? Он же не делал этого раньше.       С другой стороны, никто никогда не заступался за неё, поэтому она не знала, как к этому относиться. На протяжении всей своей школьной жизни она сталкивалась с такими мальчиками, как Роджер Дэвис, и не было ничего, что могло бы отбить у них охоту приставать к ней или быть отвратительно грубыми, когда она отклоняла их ухаживания.       — Это было грубо, ты не находишь? — спросила Фая, догнав её. — Ты всегда жалуешься, что ты одна, а он был с тобой очень мил с тех пор, как мы приехали сюда. Даже когда совсем тебя не знал.       — Я знаю, — вздохнула Флёр. — Я извинюсь, когда увижу его.       — Ты должна. Он довольно ворчлив, но Гарри единственный здесь и в нашей школе, кто не пялится на тебя. И ты всегда говорила, что он довольно милый.       — Неправда, — начала отрицать Флёр.       Фая рассмеялась.       — Он единственный человек здесь, кроме нас, с которым ты общалась. Ты говоришь о нём больше, чем думаешь. Это понятно, — продолжала она, — у тебя мало друзей, а он может справиться с твоим шармом.       Флёр кивнула.       — Я всегда знала, что мне будет трудно завести друзей. Но не ожидала, что встречу кого-то, кто сможет справиться с ним, или будет достаточно взрослым, чтобы понять, что я не пытаюсь украсть их парня, пока не стану старше.       — Мы это знаем, — усмехнулась Фая.       Флёр вздохнула.       — Я извинюсь. Я не дала ему шанса объяснить. Я разозлилась и предположила самое худшее. Гарри сказал, что дело не во мне, а в ситуации в школе, поэтому он так поступил.       Фая ободряюще улыбнулась.       — Ты видела, какой он был быстрый. Я думала, что он точно упадёт. Если бы ты не закричала, Гарри мог бы и не узнать, пока не стало слишком поздно.       — Я не кричала, — начала отрицать Флёр. — Правда ведь?       Фая покачала головой, и Флёр нахмурилась.       Она не помнила, что кричала, но это было хорошо. Гарри, конечно, отреагировал быстро, но справился бы он без неё? Делакур не могла быть уверена, но снова отметила, как ловко Поттер владеет палочкой. Он не произнёс ни слова, пока расправлялся с Дэвисом.

***

      — А, Северус, спасибо, что присоединился ко мне, — поприветствовал Дамблдор, когда мастер зелий вошёл в его кабинет. — Лимонная долька?       Снейп покачал головой, усаживаясь в кресло. Он никогда не ел ни одной из этих отвратительных сладостей и никогда не съест. Однако это не удержало старика от вопроса.       — Я могу только предположить, что вы пригласили меня сюда, значит, вам нужно обсудить что-то важное?       — Да. — подтвердил кивком Дамблдор. — Я хотел обсудить инцидент, произошедший сегодня в Большом зале между мистером Дэвисом и мистером Поттером.       Снейп покачал головой. Поттер поступил глупо.       — Похоже, что мистер Дэвис был довольно груб с чемпионкой Шармбатона, а мистеру Поттеру это не понравилось. Это была не более чем политика внутри факультета, директор. Дэвис плохо себя показал, и Поттер с ним разобрался. Не самым лучшим образом, заметьте.       — Нет, не самым лучшим, — согласился Дамблдор. — Он начинает проявлять некоторые довольно тревожные черты.       — Мы уже несколько раз говорили об этом, директор, — вмешался Снейп, прежде чем мужчина успел увести разговор в сторону. — Поттер не похож на Него. У них много общих черт, но ни одна из них не вызывает беспокойства. Поттер не получает удовольствия от боли и унижения других, но он очень похож на свою мать. Он склонен отстаивать то, что считает правильным. Не стремится к власти и внушает свою точку зрения другим.       — Мне трудно не сравнивать Гарри с Ним, когда он ходил по этим залам. Одинокие, могущественные, оба сироты и чрезвычайно одаренные. Наверное, я боюсь, что Гарри может стать Им.       — Я не разделяю этого страха, — ответил Снейп. — У него бывают моменты дерзости, но он неоднократно доказывал, что вы ошибаетесь. Он всего лишь мальчик, который пострадал и делает всё возможное, чтобы этого больше не случилось ни с ним, ни с кем-либо другим.       — Тогда в этом отношении он очень похож на тебя, Северус.       Снейп скривил губы от отвращения, что его сравнивали с кем-то с фамилией Поттер.       — Если это всё, директор, то я должен идти. У меня есть зелья, которые нужно закончить.       Дамблдор наклонил голову.       — А что насчет Аластора? Ты не заметил в нём ничего странного?       — Муди всегда был и остаётся параноидальным сумасшедшим. Возможно, это только усилилось в последние годы.       Дамблдор неуверенно кивнул. Признаться, он не часто видел Аластора за последние десять лет, но одно время они были близки. Просто казалось, что он стал более параноидальным, чем он помнил. Вполне понятно. За свою карьеру аврора он многое пережил и вытерпел.       — Спасибо, Северус, — сказал он.       Мастер зелий удалился, а директора мучила загадка, кто же ввёл Гарри в Турнир. Дело даже было не в том, кто, а в том, как и почему. Кто-то нарушил безопасность школы, чтобы внести его имя в кубок, хотя мог просто поджидать его в засаде. Нет. Была конкретная причина, по которой его хотели видеть на турнире, и он был намерен выяснить, что именно.

***

      В день, когда должен был начаться турнир по дуэлям, ученики и сотрудники всех школ собрались на стадионе для квиддича, единственном достаточно большом месте, чтобы вместить и сами дуэли, и толпу зрителей, которые, несомненно, захотят посмотреть на происходящее.       Гарри сидел среди своих соседей по факультету на выделенной им трибуне и ждал, когда Дамблдор обратится к ним и объяснит, как будет проходить соревнование. Судя по тому, что он слышал за прошедшую неделю после того, как записался, турнир оказался очень популярным, и многие люди, имеющие право на участие в нём, вписали свои имена.       — ДАМЫ И ГОСПОДА, — приветствовал Дамблдор усиленным голосом, — СЕГОДНЯ МЫ НАЧИНАЕМ ПРОЦЕСС ОТСЕЧЕНИЯ ВСЕХ ЖЕЛАЮЩИХ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В ТУРНИРЕ ДУЭЛЯНТОВ. УЧАСТНИКОВ БЫЛО МНОГО, ПОЭТОМУ ФОРМАТ БУДЕТ СЛЕДУЮЩИМ. КАЖДЫЙ УЧАСТНИК В БЛИЖАЙШИЕ ДНИ ДВАЖДЫ СРАЗИТСЯ В ДУЭЛИ С СОПЕРНИКОМ, ВЫБРАННЫМ СЛУЧАЙНЫМ ОБРАЗОМ. ТЕ, КТО УСПЕШНО СПРАВИТСЯ, БУДУТ РАСПРЕДЕЛЕНЫ В ГРУППЫ ПО ЧЕТЫРЕ ЧЕЛОВЕКА. ВЫ БУДЕТЕ ДУЭЛИРОВАТЬ С КАЖДЫМ ЧЕЛОВЕКОМ В ЭТОЙ ГРУППЕ ПО ОДНОМУ РАЗУ. ЗА ПОБЕДУ НАЧИСЛЯЕТСЯ ТРИ ОЧКА, ЗА НИЧЬЮ — ОДНО, ЗА ПОРАЖЕНИЕ — НИ ОДНОГО. КОГДА ПЕРВЫЙ ГРУППОВОЙ ЭТАП БУДЕТ ЗАВЕРШЕН, ДВОЕ ЛУЧШИХ ИЗ КАЖДОЙ ГРУППЫ ПЕРЕЙДУТ В СЛЕДУЮЩИЙ ЭТАП, ПОКА МЫ НЕ ДОЙДЕМ ДО ЧЕТВЕРТЬФИНАЛА. ПОСЛЕ ЭТОГО КАЖДЫЙ ПОЕДИНОК ОПРЕДЕЛИТ, КТО ПРОЙДЕТ ДАЛЬШЕ, А КТО ВЫБЫВАЕТ. ДУЭЛИ БУДУТ СОСТОЯТЬ ИЗ ОДНОГО РАУНДА И БУДУТ ПРОВОДИТЬСЯ МНОЙ, МАДАМ МАКСИМ, ПРОФЕССОРАМИ КАРКАРОВЫМ, ФЛИТВИКОМ И СНЕЙПОМ. В ИНТЕРЕСАХ СПРАВЕДЛИВОСТИ НА КАЖДОЙ ДУЭЛИ БУДУТ ПРИСУТСТВОВАТЬ ДВОЕ СУДЕЙ. ПРАВИЛА ПРОСТЫ. НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ПРИМЕНЯТЬ СМЕРТЕЛЬНЫЕ ПРОКЛЯТИЯ, ВКЛЮЧАЯ РЕЖУЩИЕ ПРОКЛЯТИЯ, НАПРАВЛЕННЫЕ В ГРУДЬ, ГОЛОВУ И ШЕЮ. ВСЕ, КТО БУДЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЛЮБЫЕ СМЕРТЕЛЬНЫЕ ЗАКЛИНАНИЯ, БУДУТ НЕМЕДЛЕННО ДИСКВАЛИФИЦИРОВАНЫ.       Многие из студентов Дурмстранга не выглядели довольными, но никто не высказал своих мыслей.       — КАЖДЫЙ СТУДЕНТ БУДЕТ ПРОХОДИТЬ ПРОВЕРКУ НА НАЛИЧИЕ ЗАПРЕЩЁННЫХ ВЕЩЕСТВ, ПОЭТОМУ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЗЕЛЬЯ, КОТОРЫЕ ДАДУТ ВАМ ПРЕИМУЩЕСТВО. ЕСТЬ ЛИ ВОПРОСЫ?       Когда никто не заговорил, он достал из мантии сортировочную шляпу.       — КАЖДОЕ ИМЯ БУДЕТ ВЫТЯНУТО ИЗ ШЛЯПЫ. ХОТЯ ВЫ ПРЕДСТАВЛЯЕТЕ СВОЮ ШКОЛУ, ЭТО ИНДИВИДУАЛЬНОЕ СОРЕВНОВАНИЕ. ВАМ МОЖЕТ ПРОТИВОСТОЯТЬ ОДИН ИЗ ВАШИХ СВЕРСТНИКОВ ИЛИ КТО-ТО, С КЕМ ВЫ НИКОГДА РАНЬШЕ НЕ ОБЩАЛИСЬ. ДАВАЙТЕ ОСТАВИМ ВСЕ РАЗНОГЛАСИЯ ПОЗАДИ, ЧТОБЫ ПОСТРОИТЬ ПРОЧНЫЕ И ПОЗИТИВНЫЕ ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ СОБОЙ. БЕЗ ЛИШНИХ СЛОВ, ПОЖАЛУЙСТА, ПЕРВОЕ ИМЯ.       Шляпа выбросила лист пергамента, и Дамблдор проворно выхватил его из воздуха.       — НАШ ПЕРВЫЙ ПРЕТЕНДЕНТ — БЛЕЙЗ ЗАБИНИ ИЗ ХОГВАРТСА.       Факультет Слизерина приветствовал своего товарища, когда он покинул трибуны и занял свое место на одной из платформ.       — ОН БУДЕТ БОРОТЬСЯ С ДЖОРДЖЕМ УИЗЛИ, ТОЖЕ ИЗ ХОГВАРТСА.       На этот раз львиный факультет болел за одного из своих, их звук заглушал крики змей на противоположной стороне стадиона.       — СЛЕДУЮЩИЙ ВИКТОР КРАМ ИЗ ДУРМСТРАНГА.       Большая часть стадиона приветствовала и аплодировала звезде квиддича, пока он, ссутулившись, шел к трибуне.       — МИСТЕР КРАМ СРАЗИТСЯ СО СЬЮЗАН БОУНС ИЗ ХОГВАРТСА.       Сьюзан с красным лицом заняла место напротив старшего и, вероятно, более опытного болгарина.       — МИСС АНЖЕЛИНА ДЖОНСОН ИЗ ХОГВАРТСА ВСТРЕТИТСЯ С… ЛАРСОМ УЛЬРИХОМ ИЗ ДУРМСТРАНГА.       — Это может занять некоторое время, прежде чем мы примем участие, — пробормотал Терри.       Гарри кивнул в знак согласия. Если бы он не был так увлечен турниром, он бы забыл обо всём этом и сидел в своей комнате, работа над магией. Однако парень стал не упускать этой возможности и шанса понаблюдать за любым из своих потенциальных противников.       За несколько часов только пара человек привлекла его внимание своими способностями. Одна из подруг Флёр была очень хороша в трансфигурации и с видимой лёгкостью застала врасплох студента Дурмстранга, когда он, похоже, был довольно компетентен в погранично тёмных проклятиях. Гарри будет внимательно наблюдать за ним.       — ДАЛЕЕ МИСС ФЛЁР ДЕЛАКУР ИЗ ШАРМБАТОНА СРАЗИТСЯ С ТЕОДОРОМ НОТТОМ ИЗ ХОГВАРТСА.       — Это будет интересно, — размышлял вслух Терри. — Нотты известны своим дуэльным мастерством.       Гарри заинтересованно наклонился вперёд. Он никогда не разговаривал с ним, но тот всегда казался ему довольно тихим и наблюдательным.       — Если его тренировал отец, то победить его будет непросто.

***

      Флёр заняла место на одной стороне дуэльной платформы и ждала, когда Игорь Каркаров начнёт поединок. Этот человек был поистине отвратителен — от его подозрительных глаз до зубов, покрытых пятнами, и гнилыми до глубины души.       — НАЧАЛИ, — скомандовал он.       Она почувствовала, что защищается от немедленного натиска мальчика из Хогвартса, чью мантию украшала змея. Его палочка работала эффективно, и заклинания складывались в единое целое, но он был медлителен, а заклинания были учебными. Против менее опытных людей, чем она, он мог представлять угрозу, но Флёр была не лыком шита. Она училась этому ремеслу с того самого дня, как ей дали в руки палочку — отец настоял на том, чтобы она могла сама о себе позаботиться.       Проклятия, которые он использовал, были в лучшем случае сомнительными, но взгляд Каркарова сказал ей, что он не намерен вмешиваться. Если бы она была ранена, какое ему было бы дело? Это означало бы, что их чемпион будет в лучшем положении, чтобы выиграть турнир.       Ища лучшую позицию или схему, которой она могла бы воспользоваться, она держала щит, чего не любила делать. Щит никогда не был лучшим вариантом в дуэли, не тогда, когда можно было уклониться.       Взяв инициативу в свои руки, она бросила защиту и элегантно повернулась, чтобы избежать следующего заклинания, а затем нанесла ответный удар цепью заклинаний.       Нотт успел уклониться от первых двух и защититься от третьего, но четвёртое заклинание разбило его щит и попало в руку, вызвав дискомфорт, так как глубоко разорвало плоть.       Мальчик не растерялся и мгновенно отреагировал, и Флёр пришлось отмахнуться от проклятия, посланного в её сторону.       С вскриком она послала в мальчика оглушающее заклинание, за которым сразу же последовало отталкивающее. Он, как и ожидалось, защитился от первого заклинания, но второе прорвалось и отбросило его с платформы. Продолжая атаку, она превратила его конец платформы в гигантские челюсти, которые поглотили мальчика там, где он упал.       Выпустив вздох облегчения, она ждала, когда Каркаров объявит конец поединка, но прежде чем он успел это сделать, деревянные челюсти разорвались изнутри, явив взору разъярённого Теодора Нотта. Быстро соображая, он метнул в её сторону несколько щепок дерева, и она была вынуждена броситься на землю, чтобы избежать их.       Поднявшись на ноги и уклонившись от кислотно-зелёного заклинания, посланного в её сторону, она начала обстреливать мальчика несколькими чарами и сглазами, так что ему ничего не оставалось, как прикрыться щитом. Именно здесь проявилась его неопытность. Вместо того чтобы найти способ улучшить свое положение, он остался довольствоваться тем, что переждал бурю, вероятно, полагая, что она устанет.       Флёр, однако, была полна энергии и знала, как поступить в подобной ситуации. Среди своих цепочек заклинаний она выпустила разрушитель щитов, полезный для низкоуровневых щитов вроде того, с которым она столкнулась, и добавила обезоруживающие заклинание для пущей убедительности.       Её усилия окупились, и его щит был разрушен заклинанием, а Нотт, лишившись своей палочки, отлетел к концу сломанной платформы.       — ПОБЕДИТЕЛЬ ДЕЛАКУР, — неохотно объявил Каркаров.       Нотт встал и взял свою палочку, отвесив ей почтительный поклон.       Флёр глубоко вздохнула. В свои четырнадцать лет он был очень хорош и, вероятно, станет отличным дуэлянтом, когда подрастёт и наберётся практики. Он хорошо выступил и, несомненно, должен гордиться тем, что продержался так долго.       Закончив свой первый поединок, она сошла с помоста и вернулась к остальным членам делегации Шармбатона, которые сидели на трибуне и аплодировали ей.

***

      — Неплохо, — похвалил Гарри, наслаждаясь тем, как оба боролись. Они были хороши. У Нотта был большой потенциал, а Флёр сдерживалась. Она могла бы закончить бой раньше, если бы уделяла больше внимания тонкостям боя. Нотт был склонен перенапрягаться при атаках, его движения тела и палочки были более размашистыми, чем нужно. Опытный боец сразу бы распознал это и заставил его совершить ошибку. Почему Флёр этого не сделала, он не знал.       — СЛЕДУЮЩИЙ — ДРАКО МАЛФОЙ ИЗ ХОГВАРТСА, — объявил Каркаров. — ОН ВСТРЕТИТСЯ С СИМУСОМ ФИННИГАНОМ ИЗ ХОГВАРТСА.       — Финниган проиграет, — вздохнул Терри. — Почему Малфою не повезет попасться против кого-то, кто похоронит этого идиота?       — Он тебе действительно не нравится, — усмехнулся Гарри.       — Трудно найти в нём хоть что-то хорошее, — ответил Терри, пожав плечами.       Терри оказался прав всего несколько мгновений спустя, когда в гриффиндорца попало проклятие, заставившее его рвать кровью, — ещё одно пограничное, но не запрещенное заклинание.       — ТЕРРИ БУТ, ХОГВАРТС, — объявил Каркаров.       — Удачи, — предложил Гарри, когда Терри подошёл к своему месту.       — ГРЕГОРИ ГОЙЛ ИЗ ХОГВАРТСА.       Гарри снова с интересом наблюдал за тем, как Терри принимает бой с гораздо более толстым мальчиком — не самая лучшая физическая характеристика для дуэлей.       — Я бы не ожидал многого от Гойла, — вмешался Том. — Если, конечно, яблоко не упало далеко от яблони.       Поединок длился менее тридцати секунд — слизеринец был сбит с ног сглазом и связан заколдованными веревками, что, вероятно, положило конец его участию в соревнованиях.       — Молодец, Терри, ты успешно победил тролля, — усмехнулся Гарри, когда мальчик вернулся.       Терри пожал плечами.       — Я не собираюсь жаловаться на то, что старт дался мне легче, чем другим.       — Нет, я бы тоже не стал.       Прошло ещё несколько раундов, и мало кто вызвал его любопытство. То, что было показано, состояло в основном из простейших заклинаний и базовых приемов. Однако стало очевидно, что дурмстранговцы были значительно более продвинутыми, чем их сверстники из других школ. Каждый студент этой школы выигрывал свои дуэли без особого труда, и именно они, скорее всего, продвинутся дальше всех.       Для Гарри это не имело значения. Он намеревался победить независимо от того, с кем ему придётся сражаться.       — АЛЕКСЕЙ ВОЛКОВ ИЗ ДУРМСТРАНГА, — объявила мадам Максим. — ОН СРАЗИТСЯ С ГАРРИ ПОТТЕРОМ ИЗ ХОГВАРТСА.       — Я даже не буду желать тебе удачи, — фыркнул Терри.       Гарри проигнорировал это замечание и вышел на помост. Его противник был намного крупнее, и его самой выдающейся чертой была густая бровь, которая покоилась на его лбу, как слизняк на плите тротуара.       — Нет нужды в помпезности, Гарри. Сделай это быстро.       Гарри кивнул, принимая боевую стойку, другой мальчик смотрел на него почти беззаботно — его первая ошибка. Его палочка висела на боку, как знак самоуверенности — ошибка номер два. Однако, когда прозвучала команда начинать, он вскочил и выпустил проклятие кипящей крови в сторону Гарри, который отбил его, сузив глаза. Это была опасная магия, и он подтвердил это кивком головы, прежде чем ответить своим собственным.       Его проклятие безвредно разбилось о наспех созданный щит, и Волков разразился ответом в виде проклятия, раскалывающего кости и разрубающего сухожилия, направленного в его колено.       Гарри снова отвёл их в сторону, вызвав глубокий хмурый взгляд своего противника, который потерял большую часть того самообладания, которое он демонстрировал до сих пор. С рычанием он послал опасную комбинацию: разрушающий сглаз и сокрушитель черепов, которые, словно гонг, ударили в щит Гарри.       — ВНИМАНИЕ, ВОЛКОВ, — объявила мадам Максим, недовольная выбором заклинаний.       Гарри раздул ноздри, его спортивный характер почти исчез после последнего заклинания.       Он выпустил два заклинания в воздух, избежав при этом проклятия боли, и взмахнул палочкой вверх. Платформа между ними затрещала, раскололась посередине, и оттуда выбралась пара змей, которые бросились на мальчика из Дурмстранга, который быстро создал стену чёрного огня, чтобы преградить им путь.       С ухмылкой на губах Гарри начал мысленно отсчитывать время, пока его змеи превращались в пепел, а Волков посылал отчаянный ответ, его одежда и волосы горели от собственного пламени.       Когда заклинание покинуло его палочку, Гарри выпустил свое собственное: чёрный шар энергии, который, к удивлению толпы и парня, перед которым он стоял, раскрылся в форме рептилии и поглотил заклинание Волкова, а затем врезался в грудь мальчика.       Тот попятился назад, его глаза расширились, кожа побледнела, а изо рта начала течь черная жижа. Зная, что его счётчик предупреждений близок к концу, Гарри произнёс последнее заклинание, которое не встретило никакого сопротивления. Это не удивило его, учитывая, что это было не заклинание как таковое, а намерение магии, которое не показало никаких признаков того, что оно было произнесено.       Волков, казалось, был сбит с толку на несколько секунд, прежде чем его, похоже, схватили сзади и с силой дернули с платформы как раз вовремя, чтобы избежать заклинаний, которые Гарри послал в воздух. Зловещий свист — вот и все предупреждение, которое получили присутствующие на стадионе, прежде чем платформа, на которой стоял мальчик, взорвалась под действием заклинаний, обрушившихся на нее.       Волков кашлянул, его глаза расширились от страха, когда он посмотрел на фигуру Гарри Поттера, который лишь кивнул ему, покидая свою нетронутую часть деревянной конструкции.       — ПОБЕДИТЕЛЬ ПОТТЕР, — объявила мадам Максим, настороженно глядя на мальчика.       Ни звука не было слышно на стадионе, когда Гарри занял своё место, толпа в благоговении смотрела на разрушения, которые он произвёл.       — Не слишком ли рано для такого? — спросил Терри. — Чёрт возьми, что это было?       — Предупреждение, — холодно ответил Гарри, — всем, кто думает снова использовать против меня смертельные заклинания.       — Да, думаю, мы поняли, — пробормотал Терри, наблюдая, как дым поднимался от того, что осталось от участка платформы. — Эй, если по какой-то ужасной случайности я столкнусь с тобой в следующий раз, не убивай меня.       Гарри усмехнулся.       — Ты будешь в самом конце моего списка людей, которых я хочу убить, Бут. До тебя есть много других.       — Я не знаю, должен ли я испытывать облегчение или нет. Почему я вообще должен быть в этом списке?       — Потому что меня раздражает, как мало ты меня раздражаешь, — язвительно заметил Гарри. — Ты должен воспринимать это как комплимент.       — Если это комплимент, то я не хочу быть оскорблённым.       Гарри фыркнул, покачав головой.       Терри был одним из немногих людей, которых он мог терпеть, с которыми он когда-либо сталкивался. Он ладил с ним так же хорошо, как и с чемпионкой Франции, хотя, казалось бы, этому начинающемуся союзу пришёл конец.       Почему она так близко к сердцу приняла ситуацию с Дэвисом, он не знал, да его это и не волновало. По его наблюдениям, девушка могла быть весьма самовлюблённой, что его не беспокоило, поскольку он сам был таким же. Гарри беспокоило то, что она решила, будто он сделал это для неё, что отчасти так и было, но дело не в этом.       Парень не собирался больше вмешиваться в её проблемы.

***

      — Вы это видели? — спросила Мари, её глаза расширились от шока.       Флёр кивнула, когда Фая застонала.       — Ну, пропали все мои шансы на победу.       — Не глупи, — надулась Флёр, — Ты всё ещё можешь выиграть.       Фая лишь взглянула на свою кузину.       — Он даже не старался, а всё равно его уничтожил. Что это была за магия? Она съела его заклинание!       Флёр нахмурилась, удивляясь, как кто-то столь юный маг так ловко обращаться с палочкой. Да, кое-что из того, что он делал, она никогда не видела. Такое случалось в большинстве дуэлей, но он защищался так легко и непринужденно. Отбивать заклинания в сторону таким образом было очень сложно, на совершенствование ушли бы годы. Она сама только начала практиковаться в этом, а Гарри делал это с лёгкостью.       — Это всего лишь одна дуэль, — заметила она. — Тот из Дурмстранга был слишком уверен в себе.       Фая и Мари неуверенно посмотрели на неё.       — Тогда я надеюсь, что ты встретишься с ним вместо меня, — заявила первая.       Флёр пожала плечами. Ей не составило бы труда сразиться с Поттером. Она могла бы победить его, а потом извиниться за то, как себя повела. Если бы они были выбраны, чтобы встретиться друг с другом в следующем раунде. Или же она просто проглотит свою гордость и сначала извинится, а потом победит его.       В любом случае это не имело значения.

***

      — Я просил тебя не беспокоить меня, если только дело не срочное.       — Я понимаю, милорд, и не беспокоил бы, если бы не считал это необходимым. Я наблюдал за ним, милорд. Он может оказаться опасным.       — Тогда меняй свои планы по мере необходимости. Он должен присутствовать на ритуале.       — Да, мой господин. Я внесу необходимые изменения.       — Помни, Дамблдор не должен узнать о твоём присутствии. Если он узнает, наши усилия будут напрасны.       — Конечно, милорд. Он не подозревает меня. Что вы хотите, чтобы я сделал с Каркаровым?       — Каркаров не имеет значения. Его время придёт. А сейчас уходи. Ты многим рискуешь, находясь здесь.

***

      Гарри проснулся в холодном поту.       — Что это было, чёрт возьми?       Это был сон, в этом он был уверен, но он казался гораздо более реальным, чем большинство других. Как будто он смотрел глазами одного из собеседников.       — Я думаю, это был Волдеморт, Гарри, — ответил Том. — Моё присутствие, похоже, установило связь между вами двумя.       — Как это произошло?       — Он становится сильнее. Чтобы эта связь существовала, он должен был приобрести какое-то тело. Об этом я не задумывался, хотя это имеет смысл. Когда-то я был его частью и, полагаю, до сих пор в какой-то степени являюсь. Не бойся, Гарри. Я могу держать связь закрытой с этой стороны.       Гарри благодарно кивнул. У него не было желания делиться чем-либо с этим человеком. Если бы он мог видеть его, то, скорее всего, связь могла бы быть обращена вспять.       — Я не допущу этого, но мы должны быть очень осторожны. Теперь ясно, что в этих стенах остался враг. Ты должен быть бдителен.       Гарри глубоко вздохнул. Если бы его попросили поставить, кто именно был шпионом, он поставил бы всё свои деньги на Каркарова. Но оказалось, что Волдеморт был также неумолим, как и Том, Верховный магистр Дурмстранга тоже был в списке, в который никто не хотел бы попасть.

***

      Он наблюдал за тем, как Флёр уложила Кассиуса Уоррингтона, но гораздо быстрее, чем она сделала это с Ноттом накануне, и вся та сдержанность, которую она проявила в том поединке, в этом практически отсутствовала. Уоррингтон даже не мог по собственной воле покинуть помост, его пришлось левитировать троим его соседям по факультету из-за сломанных ноги и руки.       — На этот раз она была быстрой, — прокомментировал Терри, хлопая в ладоши.       Гарри кивнул. Французская чемпионка оказалась более способной, чем он думал. Она представляла гораздо большую угрозу, чем все остальные, кого он видел.       Он поймал её взгляд, когда она проходила мимо, и почти с вызовом откинула длинные волосы на плечо.       Поттер усмехнулся этому жесту и почтительно кивнул. Если она собирается превзойти его, то теперь его очередь отвечать.       — Терри Бут из Хогвартса, — объявил Каркаров, — встретится с Мари Дюпон из Шармбатона.       Видя, как Флёр давала своей подруге совет в последнюю минуту и самодовольно ухмылялась, Гарри прижал Терри к себе и прошептал ему на ухо.       — Правда? — спросил мальчик, когда Поттер закончил. — Так просто?       Гарри кивнул.       — Поверь мне.       Терри нахмурился, но кивнул, и Гарри вернул ухмылку сереброволосой девушке, которая подозрительно сузила глаза.       — Начинайте, — скучающим тоном приказал Каркаров.       Мари начала с того, что запустила в равенкловца два оглушающих заклинания, одно высоко, а другое низко. Терри, демонстрируя удивительный атлетизм, нырнул между ними, одновременно трансфигурируя платформу под своими ногами в простой ковёр. Отвлекающий маневр сработал, как и планировалось, и Мари в замешательстве посмотрела вниз.       Воспользовавшись случаем, Терри применил заклинание вызова, которое вырвало ткань из-под её ног и отправило в полёт, и она приземлилась спиной вперед на траву стадиона, а Терри тяжело приземлился на деревянное покрытие.       — Победитель Бут, — раздражённо сказал Каркаров.       Терри встал и подошёл к удивлённой девушке.       — Извини, — сказал он, потирая затылок.       Мари подняла бровь и протянула руку, чтобы ей помогли встать на ноги.       — Не извиняйся за победу, — ответила она. — Я думаю, что мы оба были использованы как идиоты. Это `Арри сказал тебе так поступить?       Терри смущённо кивнул.       — Тогда, полагаю, он выиграл, — хихикнула она. — Флёр будет в ярости.       Терри бросил взгляд через плечо и увидел, что чемпионка Шармбатона действительно выглядела очень злой, глядя на Гарри.       — Что между ними происходит? — спросил он.       Мари пожала плечами.       — Я не знаю. В одну минуту они ладят, а потом Флёр намерена превзойти его во всем.       Терри фыркнул.       — Удачи тебе. Я бы поставил все галеоны в моём семейном хранилище на то, что Гарри выиграет этот турнир.       — Он так хорош?       Терри кивнул.       — С первого дня наших занятий он был на много миль впереди всех. Мерлин знает, где он сейчас.       — Хм, думаю, я оставлю своё мнение при себе. Флёр, наверное, не помешало бы подготовиться. Ей никогда не бросали вызов, так что это будет полезно для неё. Спасибо, — закончила она и сделала реверанс, прежде чем уйти.       — Что это было? — спросил Гарри.       — Ничего, — начал отрицать Терри. — Просто помогал ей подняться.       Гарри ни на секунду не поверил. Терри был плохим лжецом и по крайней мере что-то от него скрывал.       — Я же говорил тебе, что это сработает.       Терри кивнул.       — Хотя я мог бы приберечь это на потом.       — Мог бы, но тогда ты не получил бы взгляд раздражённой вейлы, — ответил Гарри.       Терри был рад, что этот взгляд был направлен не на него, а на его одноклассника. Делакур выглядела так, словно пыталась испепелить его взглядом.       Гарри усмехнулся и помахал рукой. Девушка покраснела и резко отвернулась.       — Скорее тебе, чем мне, приятель, — пробормотал Терри. — Я не собираюсь её злить.       — Она просто не любит проигрывать в чём-либо, — пренебрежительно сказал Гарри.       — В любом случае наш друг Малфой снова на ногах, — проинформировал его Терри.       — ДРАКО МАЛФОЙ СРАЗИТСЯ С ВИНСЕНТОМ КРЭББОМ ИЗ ХОГВАРТСА.       — Крэбб даже не произнесёт ни одного заклинания, — недовольно пробурчал Терри.       Как и было предсказано, Малфой проклял своего лакея обезоруживающими чарами, и мальчик не сделал ничего, что хоть отдалённо напоминало бы защиту. Тем не менее блондин поклонился, как будто одержал потрясающую победу.       — Почему ему так везёт?       — Таким придуркам, как ему всегда везет, — ответил Гарри.       — СЛЕДУЮЩАЯ ДУЭЛЬ — ФАЯ ДЮПОНТ ИЗ ШАРМБАТОНА, — рявкнул профессор Снейп. — ОНА ВСТРЕТИТСЯ С ГАРРИ ПОТТЕРОМ ИЗ ХОГВАРТСА.       Гарри усмехнулся, когда встал, сдерживая смех, когда увидел шок на лице своей соперницы. Однако она улыбнулась и заняла свою позицию, в то время как Флёр, казалось, раздражённо хмыкнула. Гарри не обращал на неё внимания, сосредоточившись на дуэли.       — НАЧАЛИ!       Гарри ждал, пока она сделает первый шаг, который последовал почти сразу же в виде пары зачарованных леопардов, несущихся к нему. Он ожидал трансфигурации, видя её предыдущий поединок, но она явно не собиралась тянуть время.       По взмаху его палочки леопарды замерли и развернулись, обнажив клыки перед девушкой. Её глаза испуганно расширились. Нужно было обладать немалыми способностями, чтобы обратить творение против того, кто его создал. Она на мгновение задумалась, не ошиблась ли она в чём-то, но тут же обнаружила, что ей нужно защищаться, так как они прыгнули на неё.       По взмаху её палочки они превратились в пару кроликов, прежде чем успели причинить ей какой-либо вред, но тут её внимание привлекло низкое рычание.       Она подняла голову и увидела, что на неё смотрели шесть волков, их жёлтые глаза злобно блестели, причем Поттер продемонстрировал более высокий уровень мастерства в этом деле, чем она.       Она поспешно вырвала часть платформы и превратила её в такое же количество деревянных копий. Прицелившись, она направила их в сторону волков, и сердце её забилось, когда оказалось, что она попала точно в цель, но тут же замерло, когда они остановились, превратившись в металл, и направились обратно к ней.       Другая часть платформы не дала ей попасть под них, и она с облегчением выдохнула, отбросив кусок дерева в сторону, и закричала, когда волки начали нападать на неё в два ряда по трое. Она могла только зачарованно смотреть, как три ведущих волка слились в одного огромного волка, а остальные последовали их примеру.       Стена пламени остановила их, громкие вопли и запах палёной шерсти и плоти атаковали её чувства. Она на мгновение задумалась о том, что ещё можно сделать. Трансфигурация оказалась бесплодной, и она была уверена, что он превзойдет её в любой другой области.       Её мысли были прерваны, когда жар костра усилился и начал искривляться. Стена огня перед ней теперь окружала её и была некомфортно горяча.       Прежде чем она успела обжечься, она бросила мощную струю воды и погасила пламя перед собой, продолжая заклинание так, чтобы струя направилась к её противнику.       Но она остановилась, словно ударилась о стену, и закружилась позади неё. В панике она успела только закрыть лицо, как голова змеи сформировалась и проглотила её.       Убедившись, что девушка в ловушке, Гарри взмахнул палочкой, и вода превратилась во вращающийся шар, а ещё один взмах поднял её в воздух. Внутри него виднелась беспомощно барахтающаяся противница, и он опустил её на траву. Его заклинание разрушилось, и обмякшая девушка начала кашлять и хрипеть, борясь за жизнь.       Гарри просто вызвал её упавшую палочку.       — ПОБЕДИТЕЛЬ ПОТТЕР, — объявил Снейп, и, хотя его голос был слышен на весь стадион, он был произнесен не более, чем шёпотом.       — Ты мог убить её, идиот, — раздался раздражённый голос Флёр, направлявшейся к нему.       Гарри поднял бровь и покачал головой.       — Нет! — Фая поднялась со своего места, где она стояла на руках и коленях. — Тут нет вины `Арри.       — Не защищай его, — прорычала Флёр, — это было очень опасно.       Почувствовав, что его гнев нарастает, Гарри фыркнул.       — Если бы я хотел её убить, я мог бы сделать это еще два раза до этого. Когда я направил её деревянные копья против нее, я мог бы уничтожить деревянный щит, который у неё был, прежде чем они до неё добрались. Вместо того, чтобы окружать её огнем, я мог бы направить его в неё, а не вокруг. И если бы я хотел, чтобы она умерла, — продолжал он, отступив от неё на дюйм, — я мог бы пустить молнию в эту воду, и она была бы мертва. Очевидно, ты знаешь о магии меньше, чем думаешь.       Высказав своё мнение, он пошёл прочь и покинул стадион, его дуэли закончились, пока соревнования не возобновятся после Рождества.       — Он прав, — вздохнула Фая. — Я была неосторожна и не справилась. Он мог ранить меня гораздо сильнее. Мне повезло, что он этого не сделал.       Флёр успокоилась и покачала головой, чувствуя себя довольно глупо из-за своей вспышки. Она отреагировала в горячке, увидев, что один из её друзей попал в беду, и это был неправильный поступок. Она знала о возможных последствиях дуэли, особенно против такого человека, как Гарри. Возможно, она была больше расстроена тем, что не ей выпал шанс сразиться с ним, хотя после увиденного она начала сомневаться, что сможет победить. То, что он умел делать, было очень впечатляющим для человека его возраста.       — Полагаю, теперь я ещё больше должна извиниться.       Фая рассмеялась, встала, и кивнула.       — Да, и тебе лучше сделать это. Он был недоволен тем, как ты с ним разговаривала.
Примечания:
1873 Нравится 555 Отзывы 736 В сборник
Отзывы (16)