ID работы: 11197280

EDO 2103: хякумоногатари

Джен
PG-13
Завершён
автор
Zzyzx бета
Размер:
89 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится 12 Отзывы 1 В сборник Скачать

track#030: клочки шерсти на подушке

Настройки текста
персонажи: Кицунэ-00, Хабакири ► Кицунэ-00 приходит в себя после провальной попытки вернуть украденный клинок. Падение из окна — довольно позорная, но все еще работающая тактика отступления. В жизни случались моменты, когда собственное выживание стояло выше рабочей этики; можно было сколько угодно говорить про самурайский дух и тому подобную чушь, но когда на тебя смотрят четыре агрессивных идиота, решивших, что, наверное, спереть катану самого Накатоми Тамасабуро — достаточно разумное решение… Нет, все же, окно — хороший ход. Да, высоко, да, больно, но это лучше, чем то, что случилось потом. Крысы, естественно, сбежали, но их найдут. Но вот остальным жителям этого дрянного хлипкого домишки повезло не так сильно. Все можно понять — и раны, и задетую гордость. Но одно дело, когда это кто-то действительно величественный, опасный, кто-то, о ком и заговорить, как о противнике, не стыдно. И совсем другое, когда тебя разносят в пух и прах четыре остолопа: наркоманка без прошлого, алкоголичка, выкинутая из «Йошивары» (кажется; Юаса любил болтать, но не по делу), неотесанный детина из Пустошей, и, как вишенка на этом торте безумия, простая корпоративная крыса. Замечательно. Просто великолепно. Меч в итоге так и не вернули. Дело, проваленное с треском. Позор для такого опытного оперативника, как он. Все болело: кости, плоть. И гордость, особенно. Шрамы ему прикажут оставить, это уж точно. Когда Кицунэ открыл глаза, ему в лицо не ударил яркий белый цвет, не было слышно чужих разговоров, вообще ничего — лишь единственных два звука: далекий гул города за стеклом, и скрежет, с каким нож входил в яблоко. Он узнал последний потому, что недавно им в качестве поощрительной награды выдали по такому: натуральному, спелому, самому настоящему яблоку, выращенному на одной из ферм «Фудзи». В комнате царил полумрак; это была стандартная одноместная палата, и, судя по тусклому освещению, наступал вечер. Сложно было сказать, сколько конкретно он провалялся в отключке, но около дня точно. Однако, размышлять об этом было тяжело, потому как мыслить легче было в одиночестве, а сейчас он был явно не один — ведь кто-то сидел рядом и продолжал нарезать эти чертовы яблоки. Бровь у Кицунэ нервно дернулась, и он резко развернулся — но гнев тут же исчез, потому как рядом сидел довольно необычный гость. Он мог бы сказать, что ему жутко льстил визит в палату самого Накатоми Хабакири. Вопреки ожиданиям — все же, от главы силового подразделения ожидаешь некоторого недовольства — тот сидел рядом с довольно скучным лицом, продолжая нарезать из яблочных долек кроликов. Страшнее него сейчас никого не было. Даже Нирэхара показался бы сущим пустяком на фоне. Потому что Кицунэ знал о том, что планировал тот, и знал, что кое-кому — Хабакири — это сильно не понравилось. Он даже не поднял голову, однако вслух заметил: — Здорово тебя отделали. Кицунэ не знал, что ему сказать. Извиниться? Делу не поможет. Остальные слова казались излишними, а потому он просто промолчал, продолжая наблюдать за тем, как тщательно Хабакири нарезает яблочную кожуру, продолжая делать «кроликов». Тот все еще выглядел заинтересованным лишь в яблоках, и даже голос его не звучал так, будто говорили они сейчас о деле куда более важном и серьезном. Ну, насколько мог представить себе Кицунэ — даже с его уровнем доступа у него была отнюдь не вся информация на руках. — Настолько все плохо было, да? — Хабакири повертел в руках дольку и тяжело вздохнул. — Я читал отчеты. Меч мы, конечно, на время потеряли, но в остальном все было не так плохо. Та девушка… из «Йошивары», она шиноби довольно высокого ранга. На фоне своих напарников, разумеется. Если обставить все, как проигрыш ей, то в принципе оправдано, — он вернул дольку обратно на тарелку и все же перевел взгляд на Кицунэ, отчего у того что-то внутри неприятно сжалось. — Ты побледнел. — Это был позор, — выдавил Кицунэ из себя. Да, девчонка из «Йошивары». Ну ладно, еще тот бугай-байкер. Но двое оставшихся? Ни в какие ворота не лезло. И ладно бы они вынудили его отступить и погибли бы под обстрелом, так они еще и дальше продолжили свое темное дело. Продолжили же? Если меч был утерян? — Да, они сбежали, — кивнул Хабакири. Замечательно. Просто великолепно. — Бывают победы, бывают поражения, — Хабакири пожал плечами, словно разговор шел не о чем-то сокровенном и ужасающе важном, как меч господина Накатоми. — Слезами делу не поможешь. Встанешь на ноги, приведешь себя в порядок, а потом мы вручим тебе данные, которые наскребет отдел разведки, и вперед и с песней. Он улыбнулся — не широко, но достаточно явно, что это была не просто дежурная улыбка. Что-то в этом поведении казалось Кицунэ фальшивым… но он предпочел просто отмести в голове все то, что настораживало его. Все же, ему платили за верность корпорации «Накатоми», а не за страх перед ее доблестным представителем. Тем более, если это Хабакири, а не его старший брат — вот уж где куда более скользкая змея. Что, естественно, никогда не будет озвучено вслух. Когда к нему пальцем подвинули тарелку с кроликами из яблочных долек, Кицунэ задержал на ней взгляд всего на секунду прежде чем поднять обратно на Хабакири. Он сузил глаза. — Зачем? — Что — зачем? — Зачем Вы тут. — Я решил навестить свидетеля той потасовки, — Хабакири легкомысленно пожал плечами. — Всегда интересно посмотреть на тех, кто откусил больше, чем следует. Не обижайся. Я тоже не ожидал такого… гм, как бы это даже назвать… сопротивления. Будет уроком тебе, уроком моему брату… — его лицо на мгновение потемнело. — И мне. Всегда полезно учиться, ведь век живи — век учись. — И это все? — А ты ждал сурового наказания? — неожиданно на лице Хабакири проскользнула насмешливая улыбка. — Ну, премию мы тебе срежем. Для порядка. Но это полный провал, не только твой, но и вообще отдела безопасности. Потому что сил было недостаточно, хотя, казалось бы, всего четыре шиноби. Ты действовал четко по плану, а вот обстоятельства… — он задумчиво поднял глаза к потолку, вставая со стула. — Обстоятельства… Они всегда против. — Честно говоря, господин, — с трудом процедил Кицунэ, чувствуя, как заплетается язык, — я даже не знаю, стоит ли мне опасаться и воспринимать это, как угрозу, или быть благодарным. — Почему бы не все сразу? Хабакири еще раз улыбнулся ему, широко, приятно. Да уж, и правда. Самое оптимальное решение. Не пустил в расход, ведь это невыгодно; но предостерег. Что еще ожидать от человека, что крепко держит тебя за поводок? Хабакири, как и любой хороший хозяин, любил держать своих питомцев поближе к себе.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.