ID работы: 11202147

🌈Take the Hint, Aether! — Пойми Намёк, Итэр!☀️

Смешанная
Перевод
PG-13
В процессе
2231
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 304 страницы, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2231 Нравится 390 Отзывы 370 В сборник Скачать

Беннет

Настройки текста
Если бы Итэру пришлось описать Беннета одним словом, ему бы не повезло и тут. Он был известен как самый незадачливый авантюрист из ныне живущих, и не зря. Не было ни дня в жизни Итэра, чтобы он не слышал о новейших событиях, произошедших с его товарищем. Бедный мальчик, вероятно, мог сидеть дома весь день и всё равно как-нибудь пострадать. Из-за этого Итэр часто пытался помочь ему, когда выдавалось время. Обычно это не было чем-то слишком выдающимся, потому что гильдия искателей приключений, наконец, начала давать Беннету поручения, которые не были опасными. Иногда мальчик жаловался, но это спасало его от неприятностей. Итэр помогал ему очистить близлежащие лагеря хиличурлов или собирал определённые вещи для людей. Беннетт всегда был рад позволить ему присоединиться, поскольку он утверждал, что никто на самом деле никогда не хотел путешествовать с ним. Никто не хотел связываться с таким неудачливым искателем приключений. Если кто-то проводил время с Беннеттом, был высок шанс, что день не закончится без синяка. Однако Итэру было всё равно: Беннет был хорошим другом, и с ним было весело. В большинстве случаев, когда случалось что-то плохое, несчастье даже не приближалось к нему. Оно всегда каким-то образом концентрировалось на Беннетте. Был даже один случай, когда Итэр попытался спасти Беннета от удара молнии. Однако, когда он успешно оттолкнул его в сторону, молния изменила курс в середине удара и повернула, чтобы поразить Беннета. Его неудачливость никогда не переставала удивлять Итэра... Вот почему ему было не по себе от того, что Беннетт задумал на этот день. Сначала обладатель Пиро Глаза Бога умолял его не преследовать его, что привело к тому, что путешественник стал подозрительным и всё равно следил за ним. Они с Паймон осторожно шли по пятам Беннета, привыкнувшие к необходимости красться и прятаться благодаря Венти (и миллелитам). Когда они нашли Беннета, то были сбиты с толку, почему он взобрался на дерево. Они больше не пытались прятаться, направляясь к нему с обеспокоенным выражением лица. — Беннетт, что ты делаешь? — позвал Итэр, вздрогнув, когда увидел, как Беннетт развернулся, чтобы посмотреть в его сторону. — Не дёргайся так резко, ты упадешь! — Что ты здесь делаешь? — спросил Беннетт. — О, чёрт, вы, ребята, следили за мной? — он громко застонал, обхватив дерево руками. — Я попросил не делать этого... — Ты не можешь винить нас за это, — упрекнула Паймон. — Это ты ведешь себя подозрительно, не рассказывая нам, что задумал. — Я и сейчас ничего не расскажу. — Беннетт перебрался на середину ветки, отпустив ствол дерева. — Но так как вы уже здесь, я не возражаю против вашей компании. Итэр не хотел просто болтаться без дела. Он хотел поймать Беннетта с поличным. Не было ни малейшего шанса, что его пребывание на дереве закончится хорошо. — Что ты вообще делаешь? — повторил он. — Ты что-то ищешь? — Да! — Беннетт начал осторожно вставать, указывая на ветку выше. — Видишь это? Итэр посмотрел туда, куда он указывал. Яблоко. — Знаешь, ты мог бы просто купить пару штук. Беннетт покачал головой в ответ на это. — Нет. Лучшие яблоки падают прямо с дерева, и мне нужно, чтобы они были лучшими! — Он ухмыльнулся, показывая им большие пальцы, прежде чем продолжить взбираться на дерево. — Эм... Мы должны позволить ему сделать это? — Паймон беспокойно заёрзала в воздухе. — Наверное, нет, — вздохнул Итэр, наблюдая за другом. — Ты всегда можешь просто ударить по дереву, чтобы яблоки упали! — Нет, не могу! — Беннетт добрался до следующей ветки, торжествующе улыбаясь. — Яблоки повреждаются намного легче, чем я, и мне нужно, чтобы они были в лучшем виде! Путешественник приложил руку ко лбу, закрыл глаза и покачал головой. Он махнул другой рукой в сторону своего компаньона. — Паймон, ты можешь...? Она кивнула. — Оки-доки! — Она тут же взлетела на вершину дерева с парой театральных вращений для развлечения. Глаза Итэра метались туда-сюда между ней и Беннеттом, сердце сжималось от их каждого движения. Паймон добралась до него в рекордно короткое время, возбужденно махая рукой. — Ты можешь спуститься вниз. У Паймон есть то, что тебе нужно! Беннетт нахмурил брови, глядя на неё и надув губы. — Хм? Ну почему?.. Паймон добралась до ближайшего яблока, легко сорвала его и бросила вниз. — Эй, подожди! Я же сказал...! Итэр послал поток энергии Анемо, и ветер подхватил яблоко до того, как оно приземлилось. Он заставил его мягко опуститься на землю и положил руку на бедро, застенчиво улыбаясь своему другу. — Спускайся, Беннет. Губы искателя приключений сжались, он покачал головой. — Нет, я могу сам это сделать. Я могу сбросить их, как Паймон, так будет быстрее! — Сколько яблок тебе вообще нужно... — Э-э... — Беннетт начал считать, бормоча себе под нос. — Девять. Мне нужно девять. Итэр обреченно вздохнул. — Хорошо, хорошо. Но будь осторожен. Беннет счастливо улыбнулся, поспешно поднимаясь. — Ага, у тебя получилось! Итэр ахнул, когда нога Беннета соскользнула. Паймон немедленно попыталась подлететь, чтобы поддержать его, но его это не удержало. Глаза Итэра распахнулись в панике, и он послал еще один порыв Анемо, чтобы поймать друга. Ветер окутал его тело, заставляя Беннета удивленно оглядываться по сторонам, пока он спускался вместе с ним вниз. Он пошевелил руками и ногами, его лицо радостно осветилось. — Это так здорово! — Он обрадовался. — Это намного круче, чем обычные ветряные потоки! Итэр клялся, что каждое мгновение, проведенное с Беннетом, отнимало у него время жизни. Он осторожно опустил его на землю и подбежал к нему, чтобы проверить, нет ли травм. Он усадил его, схватив за руку, чтобы проверить запястье на предмет повреждений. Беннет взял его за руку, останавливая. — Я в порядке, Итэр, — заверил он. — По сравнению со всеми другими моими падениями этот прошел довольно хорошо! Я даже ничего не почувствовал благодаря тебе! Итэр вздохнул, помогая своему другу встать. — Тебе действительно нужно быть более осторожным. — Он проверил его ещё раз, все ещё опасаясь того, что могло случиться в последнюю секунду падения. — Вы двое в порядке?! — крикнула Паймон, тревожно покачиваясь в воздухе. — Мы в порядке, — ответил Итэр. — Давай закончим собирать яблоки и будем двигаться дальше. Глаза Беннета метались между его другом и деревом, его руки сгибались и разгибались, пока он покачивался на носочках. — Нет, ты не сможешь снова подняться наверх. Лицо Беннета исказилось, жалобно надувшись. — Хорошо… — Он подошёл к дереву, чувствуя, как взгляд Итэра пронзает его спину. — Паймон, есть ли там птичьи гнезда? — Хм? Да, есть одно. Тебе зачем? — Мне нужно три яйца; можешь достать их для меня? — Ага, да! Что ж, это было лучше, чем попытка снова залезть на дерево. Итэр пошёл рядом со своим другом, кивнул ему и жестом показал Паймон, чтобы она продолжила скидывать предметы. Через несколько мгновений они, к счастью, собрали с дерева все яблоки и яйца. Хотя, одно из яблок уже упало на голову Беннета, Итэр не был особо этому удивлён. По крайней мере, не все в него попали. Он был удивлён, что искатель приключений не получил сотрясения мозга после всех этих ударов по голове. Беннет сложил предметы в большой коричневый мешок, прежде чем завязать его, и широко улыбнулся, когда поднял его. Итэр вздрогнул от этого движения, боясь, что яйца внутри разобьются о яблоки. — Хорошо! Теперь мне нужно только мясо, ягоды и всё! — Ты собираешься готовить что-то? — предположила Паймон. — Я уже говорил, что не скажу! — Он перекинул мешок через плечо и направился к ближайшей дороге. — Ты такой подозрительный. — Паймон подлетела к Беннету. Трио двинулось дальше, искать кабана. — Почему это для тебя так важно? Но ты же не собираешься делать что-то плохое, ведь... — Я НАШЁЛ КАБАНА! — АА?! Беннетт тут же снял сумку со спины и бросил Итэру, который едва успел поймать её. — ЭЙ, НИКАКИХ РЕЗКИХ ДВИЖЕНИЙ! — закричала Паймон, поскольку её проигнорировали и предпочли приблизиться к несчастному кабану, который был рядом с тропой. Итэр мог придумать несколько способов, когда что-то могло пойти совсем не так. Он поставил сумку, чувствуя, что скоро она может понадобиться. Он не знал, как, но на всякий случай лучше подготовиться. Беннет подкрался к ничего не подозревающему животному, потянувшись к своему поясу, чтобы вытащить небольшой охотничий кинжал. Он не издавал ни звука, его шаги были лёгкими, а движения целеустремленными. Он подошел ближе, всего на несколько футов к кабану. — Ха, — подумал Итэр, — в этот раз всё действительно может получиться. Ноги Беннета внезапно согнулись, положение его тела сулило только одно. — Беннет, не надо! — Ага! — Авантюрист закричал, внезапно прыгнув к кабану и тяжело приземлившись ему на спину. Животное завизжало, отчаянно вскакивая, и начало метаться по кругу. — Вот почему Паймон сказала не делать никаких резких движений! — Она посмотрела на Итэра. — Что мы теперь будем делать? Осторожно! Итэр поспешно уклонился, едва избежав сменившего траекторию кабана. Он почувствовал, как по спине катится пот, а его мозг пытался придумать, как спасти друга, который, честно говоря, мог бы использовать свой кинжал, если бы не тот факт, что он кричал и цеплялся за спину кабана из последних сил. У него была одна идея. Он делал это, когда сражался с Чайльдом, так что, возможно, здесь это сработает. Он сосредоточился на движении кабана, пытаясь предсказать его движения. Он должен был убедиться, что это не будет перебором и что он не промахнётся. В любом случае, Итэр, к сожалению, не верил, что сможет сделать это, не причинив вреда своему другу. Он надеялся, что Чжун Ли или Венти увидят весь этот произвол, и произойдёт какое-то божественное вмешательство, которое поможет Беннету не так сильно пострадать. Путешественник вложил свою силу в своё тело, глубоко вдохнув и выдохнув, повернул переднюю ногу назад, чтобы оставить след из гео-шипов под кабаном. Наконец, животное рухнуло, признавая своё поражение. Беннет радостно воскликнул, прежде чем быстро свалиться с кабана с громким стуком. Итэр покачал головой при виде этого зрелища, двигаясь в сторону искателя приключений. — Ты в порядке? — Он протянул ему руку. Беннет, осклабившись, взялся за неё. — Да! Ещё раз спасибо! — Поднявшись на ноги, он начал отряхиваться. — Теперь остаются только ягоды! — Разве мы не должны были собрать ягоды раньше мяса? — заметила Паймон. — Теперь нам придется таскать это с собой, пока мы их ищем. — Не беспокойся об этом. — Беннет легко поднял кабана, положив его себе на плечи. — Вы, ребята, можете нести яблоки и яйца. Я беру на себя этого здоровяка. Лицо Итэра сморщилось, встревоженное мыслью о том, что Беннет несёт его. Что, если он на самом деле не был мёртв и снова завизжит? Или один из его клыков случайно вонзится в Беннета? Он попытался прогнать эти мысли, подойдя к тому месту, куда положил сумку, и поднял её. — Разве мы не могли просто позволить Паймон отправиться на поиски ягод? — предложил он, кряхтя от веса сумки. — Мы могли бы развести где-нибудь костёр, чтобы ты мог начать готовить, пока она осматривается. В конце концов, она была бы быстрее нас. Лицо Беннетта побледнело. — К-как ты узнал, что я планирую?! "Это же очевидно", — подумал Итэр. — Просто интуиция. — он оглядел местность, выискивая самую чистую часть поля. — У тебя есть котёл? У меня только один. Беннетт переступил с ноги на ногу, надув губы. — Да, у меня есть один, но я оставил его дома... — Тогда мы можем установить мой вон там. — Итэр указал перед собой на пустое поле. — Ты поняла, Паймон? —Паймон думает, что да. — фыркнула она. — Паймон всё равно кажется, что она видела какие-то ягоды неподалеку отсюда. Паймон вернется как можно скорее! — Она бросила взгляд в сторону Беннетта, поджав губы, и задержалась ещё на несколько мгновений. — Паймон? — Прости! — Она приподнялась, мило кружась, и исчезла из поля зрения. Итэр жестом пригласил Беннета следовать за ним. Искатель приключений вяло пошёл, в его движениях отсутствовала обычная энергия. Конечно, он был отягощен кабаном, но это не должно было так сильно повлиять на него. — Ты в порядке? — спросил Итэр, добравшись до места и положив сумку. Беннет последовал его примеру, бросив кабана на траву с громким стуком в нескольких футах от него. — Я в порядке, клянусь. — ответил он, садясь рядом с кабаном, прежде чем вытащить нож. Он начал отрывать куски мяса. — Я просто немного расстроен, что ты так быстро всё понял. Итэр почувствовал, как в груди нарастает чувство вины. Может быть, ему не следовало ничего говорить о том, что он понял, что Беннет делает. Он держал это в секрете по какой-то причине. Он ломал голову в поисках способа исправить это, залезая в свой рюкзак искателя приключений, чтобы вытащить котелок. — Если тебе полегчает, — попытался он, устанавливая его, — Я не знаю, что ты готовишь. Глаза Беннета загорелись, он резко повернул голову в его сторону, и Итэр замер. — Т-ты не знаешь?! — Нет. — Итэр осторожно разжёг костёр, прежде чем улыбнуться другу. — Я понятия не имею, какому блюду могут понадобиться яблоки, мясо, ягоды и яйца. Беннет почесал затылок с широкой ухмылкой. — Ну, это потому, что на самом деле это два блюда. — Он возобновил разделку кабана. — В конце концов, я пытаюсь отблагодарить двух человек, было бы глупо с моей стороны готовить только одно блюдо. Хотя, я думаю, ты мог бы поделиться им... — Два человека? — Ох, чёрт... — выдохнул он. — Д-Да... — Кто они? — с любопытством спросил Итэр. Он знал, что Беннет дружил со многими людьми, но не мог припомнить дуэт, с которым авантюрист недавно сблизился. — Я встречал их раньше? — Ты не догадался? — Беннетт потянулся за тряпкой в сумке, вытирая нож. — Что ж, думаю, нет смысла больше скрывать, для кого я готовлю. В любом случае ты скоро это поймешь. — он положил тряпку и нож в сумку, заменив их большой тарелкой. Он положил на неё куски мяса в ожидании начала приготовления, поднёс её к Итэру и сел рядом. — Я хотел приготовить для тебя и Паймон, — мягко признался он, глядя на огонь. — Вы двое очень помогаете мне, хотя уже знаете, что я самый неудачливый искатель приключений, и это делает меня счастливым. — Беннет... — выдохнул Итэр, удивленный признанием. Они очень ему помогали, но он никогда не ожидал и не хотел ничего взамен. Они были друзьями, и друзья помогали друг другу преодолевать трудности просто так. — Я хотел приготовить для вас обоих блюдо, и думаю, оно вам понравится. — Щеки Беннета покраснели. — Итак, я э-э... попросил отца научить меня делать что-нибудь. — Он неуклюже ёрзал по траве, вероятно, добавляя новые зелёные пятна на свои штаны, которые точно не отстираются. — Я действительно хочу поблагодарить вас, ребята, от всего сердца. Итэр почувствовал, как его лицо вспыхнуло и его сердце стало теплее от слов друга. Это было так мило, и он не знал, что сказать. — Мне нравится помогать тебе, — сказал он. — Ты хороший парень, Беннет. Ты мой друг, и я всегда буду рядом с тобой. Беннет тяжело сглотнул, сложив руки по бокам и вцепившись пальцами в траву. — Я... очень хочу сделать тебя счастливым, Итэр. — начал он нежно. Он не спускал глаз с пламени костра. — Я помню, как всегда смотрел на своих отцов и задавался вопросом, смогу ли я когда-нибудь получить то, что у них есть сейчас, и… — Он глубоко вздохнул. — Я думаю, может быть, теперь, когда я встретил тебя, я мог бы... Итэр чувствовал себя так, будто что-то в горле мешало ему дышать, его рот пересыхал. — Беннет? Он почувствовал, как его тело начало нагреваться, на шее выступил пот. Почему вдруг стало так жарко? Лицо Беннета покраснело значительно сильнее, чем раньше, он зажмурился и внезапно повернул голову в сторону Итэра. Путешественник вздрогнул, когда Беннет внезапно взял его за руку. — Т-то, что я пытаюсь сказать, э-э… гм, — он очень тщательно подбирал слова. — Я-я самый неудачливый искатель приключений из всех, но м-встреча с тобой заставляет меня чувствовать, что я самый удачливый! — Он придвинулся немного ближе, не обращая внимания на то, как глаза Итэра, казалось, расширились и метнулись в сторону. — Итак, я просто хочу сказать, что я... я действительно, правда очень... — ПОЧЕМУ НИКТО НЕ СЛЕДИТ ЗА ОГНЁМ, АА?! — раздался высокий голосок, сразу нарушив ход мыслей Беннета. Итэр крепко сжал руку Беннета, чтобы быстро утащить его от большого и всё ещё растущего пламени. Свободной рукой он залез в один из карманов и вытащил бутылку с зельем осушителя. Он пытался сохранить её на тот случай, когда ему придётся сражаться с Океанидом, чтобы помочь Син Цю, хотя сейчас это не было так важно. Он швырнул её в огонь, услышав, как она раскололась при ударе о камни. Огонь потух. Итэр облегченно выдохнул. Он подумал, что что-то не так, когда почувствовал, что вокруг него становится жарко. Ему следовало наблюдать, но он мог поклясться, что Беннет пытался сказать ему что-то важное. — Вы двое в порядке?! — Паймон поспешно подлетела, проверяя их обоих. — О, чёрт возьми, Паймон так испугалась, когда увидела огонь. Разве вы двое за ним не следили? — П-мы были... — пробормотал Беннет, его глаза отказывались встречаться с глазами крошечного компаньона. — Где вы двое были?! — она сердито топнула ногой в воздухе. — Что бы вы делали, если бы Паймон не вернулась прямо сейчас, а? Просто позволили ему распространяться?! — Что ты имеешь в виду, где мы были? — спросил Итэр. — Мы были тут. — Паймон тебя не видела! Подожди, если только… — внезапно выдохнула Пеймон. — Вы двое стояли за огнём?! — Она схватилась за голову. — Тогда это ещё более странно, что вы двое этого не видели! Что ты вообще делал?! Беннет не мог найти слов. Итэр не знал почему; они не делали ничего плохого. Они просто не обращали внимания... — Мы разговаривали, вот и всё. — добавил Итэр. — Беннет говорил о своей семье. Думаю, я слишком увлёкся разговором. Извини, Паймон. — О… — Паймон положила руку ей на сердце. — Паймон понимает, но всё же! В следующий раз будь поосторожнее. — Она бросила взгляд на место происшествия, увидела почерневшие куски мяса и большой буквально уничтоженный мешок. — Похоже, что некоторые ингредиенты тоже пострадали… — Только не это! — Беннет застонал. — Котёл… — Инструмент был обуглен до корки. — Мне очень жаль, я могу купить тебе новый, если хочешь. — Нет надобности. — Итэр покачал головой. — Я всегда могу купить ещё один, кроме того, у тебя тоже есть, не так ли? — Да, но я забыл его дома. — Тогда мы просто пойдём к тебе. Лицо Беннета просветлело, глаза заблестели. — П-правда? Вы, ребята, не против? — Паймон не видит причины, почему нет. — Она улыбнулась. — Паймон доверяет тебе и не думает, что ты сделаешь что-нибудь плохое. Что-нибудь плохое? Что мог сделать Беннет, что было классифицировано Паймон как плохое? Ну, кроме того, что чуть не поджёг их и поранился несколько раз за час... Итэр улыбнулся, положив руку авантюристу на плечо. — Скоро стемнеет, так что нам лучше выдвигаться. Глаза Беннета заслезились, и он весело кивнул. Трио двинулось в путь, осторожно свернув по грунтовой дороге в сторону Мондштадта. — Вам понравятся мои папы! Они такие классные и крутые, у них так много удивительных историй о приключениях, в которых они участвовали, и... О! Может быть, если они дома, мы можем попросить их приготовить гарнир! Вы бы хотели услышать, как блюдо моего отца называется?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.