ID работы: 11202282

Бриллиантовый Гримуар. Начало.

Джен
G
В процессе
12
автор
Размер:
планируется Миди, написано 34 страницы, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 16 Отзывы 2 В сборник Скачать

2. Дорога в "Ноттингейл"

Настройки текста
Велари упорно отказывалась верить, что поедет в «Ноттингейл», но от правды ещё никто не убегал. Нужно было собрать всё в соответствии с письмом: сумку, перьевую ручку, а ещё чемодан, ведь старый потёртый бордовый саквояж, с которым Дикс переехала жить к Баррету, никуда не годился. До школы оставался месяц, но родители Велари волновались больше, чем она сама. Баррет вечно твердил, что необходимо готовить всё заранее, а Дикс суетилась и переживала, о том, что Велари идёт в школу, так делают все мамы, наверное. — И чего они суетятся? — непонимающе, спросила Велари, плюхнувшись на кровать в своей небольшой комнате и посмотрев на Мериаля. — Впереди ещё целый месяц, да и не нужно покупать много всего. Змей удобно устроился на подушке. С тех пор как он поселился у Бломфилдов, то забыл про сон на неуютной ветке. Теперь он спал вместе с Велари на кровати. Услышав вопросы, мучающие хозяйку, он поспешил ответить: — Это нормально, Велари. Они волнуютссся. Ты их единссственный ребёнок, и очень ссскоро идешь в школу. Месссяц это не так много, как ты думаешь. — Я понимаю, Мериаль. Но дело в том, что они переживают и я переживаю. Я еду в школу для чистокровных магов, но я полукровка. А вдруг об этом узнают? Тогда меня выгонят, но хуже того, что маму посадят в тюрьму. Дедушка, он бывший министр ордена «Черный Лебедь» рассказывал, что в мире магов есть одна страшная тюрьма на земле Франца-Иосифа. — Ссстербен? — Да «Стербен». А откуда ты знаешь? — Я просссто очень умный. К тому же мой бывший владелец вечно читал газеты вссслух, а там часссто писали о том, как какого-то прессступника посссадили. — Но, Мериаль, там люди сходят с ума. Вдруг мою маму посадят туда, она же нечестно добыла этот шанс на поездку, незаконно попала в Министерство и добавила моё имя в список чистокровных магов. Это ведь неправда. — Всссё будет в порядке. — прошипел полоз, в надежде успокоить Велари. — Поссстарайссся не думать об этом. Лучше думай о том как найдешь друзей, как будешь учитьссся. Думай о хорошем. — Думаю, ты прав. Спасибо. — Велари уже чувствовала себя не так взволнованно. В этот момент раздался звонкий голос Дикс: — Велари, детка, собирайся! Мы идём за вещами в Полуночный Сквер. Девочка начала готовиться. Натянула на себя тёмно-зелёный свитер и синюю юбку до колен. После этого она решила поинтересоваться у своего змея, хочет ли он пойти с ними. Мериаль согласился, ему хотелось прогуляться. Когда юная Бломфилд собралась, она протянула руку полозу, чтобы тот заполз и устроился на её плечах. Велари побежала вниз, где встретилась с мамой. — Удачи, девочки! — воскликнул Баррет, протирая антикварный чайный сервиз. — Хссс, я не девочка. — недовольно прошипел Мериаль. — Ох, прости, я тебя не заметил. Удачи, девочки и Мериаль. — исправившись, с улыбкой произнёс мистер Бломфилд. — Спасибо, дорогой. Не хочешь какого-нибудь волшебного гостинца к чаю? — поинтересовалась Дикс. — Как я могу отказать в столь заманчивом предложении, милая леди? — Баррет галантно поклонился, показывая свои лучшие манеры. Дикс в ответ лишь посмеялась, и наконец они с Велари отправились в магический поход по магазинам. На улице стояла хорошая погода, приятно пахло сыростью после вчерашнего дождя. Люди сновали туда-сюда, все были в делах. В этом потоке легко скрыться, так Велари и Дикс удалось завернуть в нужный им квартал. Они добрались до пустой кирпичной стены и прошли сквозь неё. — Я уже много раз напоминала, но… — она не успела договорить, как Велари ответила: — Нужно соблюдать осторожность, чтобы люди ненароком не увидели наши способности. Я знаю об этом, мам. Ты много раз говорила. Дикс улыбнулась, и они направились дальше. На улицах было достаточно много магов с детьми, ровесниками Велари. Бломфилды были отнюдь не единственной семьёй, которая решила заранее подготовиться к школе. Вскоре Дикс с дочкой добрались до Полуночного сквера. Несмотря на своё тёмное название, это было очень красивое место, полное различных магазинов, особенно таких, где можно было найти всё для школы. Все дома, прилавки были окрашены как звёздное небо, в стенах можно было даже увидеть метеорный дождь, всё дело в волшебной краске, которая могла оживить любую картину. А прямо над головами магов раскинулись голубые облака, такие же как ночью. Поэтому сквер и получил такое название. — Помню, двадцать три года назад я точно также пришла сюда со своей мамой покупать вещи для школы, а теперь и ты. Так трудно верить в то, насколько быстр ход времени. — задумалась Дикс, А потом спросила: — Ну, как ты, Велари? Готова? — Я всегда готова, мам. Что пойдём покупать первым? — Давай сначала посмотрим одежду, затем за перьевыми ручками, а в конце всего приобретём тебе новый чемодан. О, а ещё нужно не забыть купить что-нибудь вкусненькое для папы, но за этим нужно не сюда, а в другое место. Велари послушно кивнула, и они направились в магазин одежды под названием «Ткани Авроры».Там продавалось всё: роскошные платья, спортивная форма, мантии на любой вкус и цвет. От широкого выбора кружилась голова, но всё же нужно было что-нибудь прикупить. Велари очень приглянулась изумрудно-зеленая мантия. — Чудный цвет. Покажи Дикссс. — прошипел Мериаль. Девочка, послушав змея, побежала к маме. — Мам, давай возьмём? Смотри, какая красивая. — спросила юная Бломфилд, показывая Дикс находку. — Какая прелесть! И цвет такой удачный, очень подходит к твоим невероятно выразительным глазкам. Держи в руках, мы возьмём эту мантию. А что думаешь насчёт этого? — Дикс показала дочке комплект школьной формы и спортивный костюм. — Тоже очень хорошо, разве нет? Тебе будет очень к лицу! — Может быть и будет, но в письме сказали, что вся форма будет выдана по приезду в школу. Зачем тогда покупать? — Ах, точно! — воскликнула мисс Бломфилд. — Прости, милая, я совсем забылась. Значит здесь мы берём только мантию? Велари кивнула, и они отправились оплачивать товар. — Чудесный выбор! — почти пропела кудрявая ведьма-брюнетка за кассой. — И цвет очень хорош! С вас пятьдесят четыре стрелленса. Носите на здоровье! Дикс оплатила товар и потом вместе с дочкой отправилась в лавку «Мудрый филин», чтобы купить перьевых ручек. По пути у Велари назрел один вопрос: — Слушай, мам, я хочу спросить кое-что. Ты же ведь работаешь вместе с папой в антикварной лавке в мире людей, тогда откуда у тебя волшебные деньги, и так много? — Ох, а я не рассказывала тебе? — удивилась Дикс. На это Велари лишь помотала головой. — Тогда слушай. Оллфорды имеют при себе семейную реликвию. Это волшебный кошелёк, который идёт от матери к дочери из поколения в поколение. Когда я вышла замуж, твоя бабушка отдала его мне, а потом, я отдам тебе, когда подрастёшь. Волшебство этого кошелька в том, что его можно наполнить одним стрелленсом. — Всего одним? — удивилась Велари. — Так не бывает. — А вот и бывает. Если любой Оллфорд бросит монету в кошелёк и коснётся своей волшебной палочкой, то деньги заполнят его до краёв. Главное лишь, чтоб под рукой был один стрелленс. Вот такой чудо-вещицей владеет наша семья. Но ты же понимаешь, что надо обходиться с ним с большой ответственностью, он такой один в своём роде, это память поколений Оллфордов. — Ого! — воскликнула Велари. — Это невероятно! Какая необыкновенная вещь. — Рада, что тебе стало интересно. — улыбнулась Дикс, – а теперь давай поскорее купим ручки и отправимся за чемоданом. Так мисс Бломфилд с дочерью зашли в «Мудрый филин» и очень быстро приобрели три перьевые ручки. Осталось самое главное – чемодан. Сумки, саквояжи, портмоне — всё это можно было купить в магазине «У Лоренцо». Внутри он выглядел как большой сумочный дворец. Там было столько разных товаров, что можно было возвести из них огромную крепость. То ли дело разные сумки и портфели перелетали с одной полки на другую. Владел этим магазином итальянец с великолепным вкусом, знающий всё о каждой вещице. Дикс плохо разбиралась в сумках и решила обратится в владельцу магазина. — Прошу прощения, сэр. Не могли бы вы посоветовать чемодан. — Посоветовать? — владелец магазина появился будто из ниоткуда. — О, да! Конечно могу, милая леди! Лоренцо всегда поможет, чем сможет. Для кого же вам нужен чемодан? — Для моей дочки. — ответила Дикс, подтолкнув Велари вперёд. — Она собирается в школу и везти вещи в старом не очень хорошо. — Ах, какая прелестная девочка! — воскликнул мистер Лоренцо. — Да, ехать со старым чемоданом совсем не дело. Но не беда, ведь вы в лавке «У Лоренцо», где я подберу вам, то что нужно! — он, пританцовывая и напевая, ходил между полками в поисках необходимого. — Полагаю вам нужно нечто вместительное, но при этом красивое? — Дикс кивнула и Лоренцо лёгким движением вытащил с полки красивый чемодан оливкого цвета с золотистыми заклёпками в виде орлиной головы. — Смотрите, какая прелесть! Какой чудесный цвет! — И правда, очень мило. Что думаешь, Велари? — поинтересовалась у дочери Дикс, глядя на неё. — Извините, сэр, — девочка немного застеснялась, так как подумала, что говорить так не очень прилично. — а у вас есть такой же чемодан, только бордовый? Просто мне не очень нравится оливковый цвет. — К сожалению нет. — с лёгкой печалью ответил владелец магазина. А потом он приободрился и с улыбкой произнёс. — Но не расстраивайся, это совсем не проблема! Мы же не зря живём в волшебном мире, дитя. Мутаре колорем! — воскликнул итальянец и чемодан моментально окрасился в бордовый. — Ну, что? — Всё чудесно! Мне очень нравится. Спасибо вам большое! — воскликнула Велари, любуясь будущей покупкой. — Я рад, что тебе понравилось, дитя. — улыбнулся Лоренцо. — С вас сто пятьдесят стрелленсов. Дикс заплатила за чемодан и поблагодарила владельца магазина за помощь. Тот на прощание пожелал Велари успехов в предстоящем учебном году. Какой же добродушный оказался этот мистер Лоренцо. Это был последний магазин, в который нужно было зайти, осталось лишь заглянуть куда-нибудь за сладким для Баррета. Это оказалась волшебная кондитерская «Сахарный Единорог». Выбор Дикс пал на шоколадные конфеты «Шоко Джоукс». Это были необычные сладости. Одна конфетка прятала внутри себя аж 10 вкусов, которые внезапно менялись, пока её ели. Они могли перетекать из сладкой черники в нежный тирамису, но иногда некоторым не везло, и одним из десятки вкусов могло оказаться мыло или острый перец. Теперь, когда всё было, действительно, куплено Дикс с Велари отправились домой. Семья сразу же решила выпить чай с волшебными конфетами и поговорить о ближайшем поступлении в школу и в целом о своих делах. После чая Баррет ушёл копаться в вещах и вскоре нашёл среди них небольшие медные буквы «V» и «B». Они были всё в пыли, их следовало бы обтереть, что мистер Бломфилд и сделал. После небольшой полировки, они заблестели, как новые. — Эй, Велари, детка, подойди-ка сюда! — Ты звал, пап? — спросила девочка, перепрыгивая через три нижние ступеньки сразу. — Смотри, что я нашёл. Эти буквы — твои инициалы. Я подумал и хотел бы спросить непротив ли ты, чтобы я приделал их к твоему новому чемодану, вот этому бордовому, что стоит прямо возле дверей. — Да, давай! Я думаю, это будет хорошо выглядеть, папуль. Баррет усмехнулся и, потрепав дочку по голове, взял чемодан и ушёл куда-то к своей кассе. Там он принялся приделывать буквы к чемодану. Вскоре всё было готово и Баррет решил показать это Велари. — Ну, как тебе, дочка? Красиво? — Очень! Мой чемодан стал выглядеть ещё лучше. Спасибо огромное, папочка! — Ха-ха, всё для моей маленькой волшебницы! — воскликнул Баррет, обнимая Велари. Так прошёл месяц и наконец настал тот самый день. Первый день осени, предвестник нового учебного года и первого в жизни Велари похода в мир колдовства. На часах было семь утра. Юная Бломфилд ещё крепко спала, как вдруг в её комнату вбежала Дикс. — Велари. Велари, детка, просыпайся. Пора в школу. — Ну, ма-ам! — недовольно протянула девочка. — Зачем так рано? Драковагон отходит в десять, мы успеем. — А вдруг возникнет какая-нибудь проблема, Мерлин упаси? Давай-давай, солнышко, просыпайся. Нужно причесаться, приодеться, убедиться в том, что всё точно готово. Велари недовольно промычала и вылезла из уютной постели. После этого девочка направилась приводить себя в порядок: умываться, причесываться и одеваться. Когда девочка была готова, она пошла на кухню с любимым змеем на руке, как и всегда. Отец семейства Бломфилдов радостно кружась по кухне поставил перед дочкой стакан апельсинового сока и глазунью с куском бекона, который он специально выложил так, чтобы он напоминал улыбку. — Видишь, дочка? Сегодня ты должна быть как эта яичница. — усмехнулся Баррет. — Несомненно, папа. — улыбнулась в ответ Велари, уплетая за обе щеки вкусный завтрак. — Дай бекон. — прошипел Мериаль, что сидел на плечах девочки. — Ты же вчера ел. — ответила Велари. — Разве змеи не могут прожить без еды неделю? — Бекон-ссс, хочу. Пожалуйссста, Велари, я откушу лишь маленький кусссочек. — змей посмотрел на неё невинным взглядом, что юная Бломфилд не смогла ему отказать. Тогда Мериаль без стыда и совести проглотил весь кусок бекона, что лежал на тарелке. — Эй! Ты опять воспользовался тем, что я забыла о том, как ты заглатываешь еду целиком! — возмутилась Велари, на что полоз рассмеялся: — Да-с. Очень вкусссно, спасибо. В этот момент на кухню вошла Дикс, уже одетая в платье и пиджак. Да, мисс Бломфилд переживала за Велари больше чем она сама. — Так, милая, я надеюсь, что ты уже позавтракала. — Велари в ответ кивнула. — Отлично! Тогда одевайся, бери чемодан и скорей, скорей, скорей! Мы не должны опоздать на драковагон, ни в коем случае! — Дикс, дорогая — проговорил Баррет, приобняв жену, — ну зачем так себя истязать? Всё будет хорошо, сейчас только восемь пятнадцать утра, а ваш чудо-вагон уезжает в десять. Всё успеем, ты главное не переживай, не надо. Пока мистер Бломфилд успокаивал жену, Велари тихо вылезла из-за стола и отправилась одеваться. Накинув пальто и завязав свой любимый красный шарф, она позвала маму. Дикс сразу же пришла и с улыбкой произнесла: — Ну что, солнышко, готова? — Всегда готова, мам. — улыбнулась Велари. Они уже собрались уходить, как на встречу выбежал Баррет. Дикс и Велари остановились, а мистер Бломфилд перевёл дыхание и сёл на одно колено перед дочкой. — Велари, детка, тебе не особо повезло с отцом, я не волшебник. — с улыбкой говорил он. — Но ты настоящее чудо. Удачи тебе в школе, папа в тебя верит. Велари расплакалась и крепко обняла его. — Ну, ты чего? Не надо плакать, ты должна идти с хорошим настроением. Удачи, деточка! — потом мистер обратил внимание на недовольного Мериаля, который намекал, чтобы и ему что-нибудь сказали. — И тебе удачи, Мериаль. — Ссспасссибо, Баррет, мы скоро вернёмссся, ты и не заметишь. С этими словами они ушли. Дикс шла очень быстро, что Велари едва успевала за ней. Но всё же, дочь и мать Бломфилды быстро добрались до нужного квартала и изчезли в кирпичной стене. Сегодня магическая сторона Лондона казалась суетливее обычного. Кругом было много ребят с чемоданами в руках и их родителями. Все спешили в школу. Дикс с Велари моментально скрылись в толпе и следовали за будущими магами в нужное им место. Тем местом был Лондонский Драковокзал. Впервые, слышите такое, верно? Такое название место получили из-за необычного транспорта, именуемого драковагонами. Это был говорящий состав только из вагончиков, у них были глаза, зубастые рты, и огромные крылья, на которых они взмывали в воздух. Именно так любители поездок, а не переходов по порталам, перемещались по городу, и между городами, даже между другими странами. Дикс высмотрела нужный им драковагон, возле которого уже собралось достаточно ребят, и держа Велари за руку, отправилась туда. Но вдруг их кто-то окликнул. Обернувшись, дамы заметили Джонсона и Тильду. От радости Велари, оставила маме чемодан и побежала им навтречу с криками: — Бабуля! Дедуля! — Здравствуй, Велари, детка! — воскликнул мистер Оллфорд и потрепал внучку по голове. — Мы с дедушкой решили, проводить тебя в школу и очень торопились. — Доброе утро, мам, доброе утро, пап. — произнесла Дикс, подойдя к ним. — О, Дикс. — произнесла мисс Оллфорд, погружаясь в воспоминания. — Помнишь, как я также провожала тебя в эту школу? Ты была такая же радостная, как твоя дочка. — Ну, конечно, мама, разве такое забудешь. Хотя, столько времени прошло с этого момента. Они бы ещё долго разговаривали, как вдруг драковагон, который должен везти детей в школу, прорычал: — Скорее занимайте места, детишки! Скоро отправимся! Услышав рык, Велари схватила чемодан и побежала вслед за всеми, попутно махая рукой маме и бабушке с дедушкой. Быстро слившись с толпой, девочка заскочила в вагон. Изнутри он пестрил всеми оттенками оранжевого, а стены и потолок украшали узоры с языками пламени и птицей-фениксом – символом школы. Юная Бломфилд крутила головой в поисках свободного купе, как вдруг заметила одиноко сидящую девочку в розовом кимоно, на её чемодане висел симпатичный брелок с цыплёнком. — Извини, тут не занято? Если нет, то можно мне тут сесть? — спросила Велари, перебирая в руках ручку своего чемодана. — Да! Конечно садись. — с улыбкой ответила ей незнакомая девочка. Бломфилд обрадовалась и сразу же села рядом с незнакомкой, наконец-то опустив тяжёлый чемодан. — А как тебя зовут? — поинтересовалась Велари. — Ясу. Ясу Канда. Я из Японии, живу в Эдогаве, это пригород Токио. А тебя как зовут и из какой страны ты приехала? — Велари Бломфилд. А про страну, я местная, из Англии, живу в Лондоне. — Здорово. Очень приятно с тобой познакомиться. Ты невероятно милая, надеюсь мы подружимся. — Конечно подружимся. — улыбнулась Велари. Как вдруг она услышала недовольное шипение Мериаля под рукой. Он, вероятно, обиделся, так как его не представили. Что любил этот полоз больше бекона с тарелки Велари, это побыть в центре внимания. — О, кстати, я хочу тебя ещё кое с кем познакомить. Это Мериаль – мой змей. — Приветссствую, Ясссу. Тебя же так зовут? — Да, так… — едва выдавила из себя японка. А потом она резко вытаращила глаза от удивления — Невероятно, у тебя есть говорящий змей! Я впервые вижу такое. Очень здорово. Велари в ответ лишь хихикнула. Девочки сидели и весело болтали друг с другом. Как вдруг в открытую дверь купе постучал лохматый рыжий паренёк, усеянный веснушками. — Привет, девчонки. Можно составить вам компанию? — Садись, здесь свободно. — ответила ему Велари. — Спасибо. — паренёк плюхнулся на свободную полку и взъерошил без того лохматые волосы. — Кстати, я Виктор, Виктор Красенков, приехал из России. А вы кто и откуда? — Меня зовут Ясу, я из Японии. — Я Велари, родилась и живу в Англии. А вот это мой змей — Мериаль. — Привет-ссс. Виктор улыбнулся и ответил: — Очень приятно, кстати, Велари, классный зверь, впервые вижу, чтобы змеи могли разговаривать. Мериаль бы понравился моему двоюродному брату Тарасу. Он приехал из Украины и учится в Ноттингейле уже пять лет, ну как, этот год будет пятый. Ещё Тарас обожает всяких магических животных, поэтому змея бы оценил. — Получается ты будешь учиться вместе с братом? — поинтересовалась Ясу. — Ага, мы наверняка будем часто видеться. Хотя не знаю, может и не будем. В этот момент драковагон запыхтел и затрясся. Велари и Ясу, испугавшись, прижались друг к другу, а Виктор лишь непонимающе посмотрел по сторонам и захотел выглянуть в окно, но вагон сказал, чтобы он этого не делал. Над крышами состава поднялся гул, а из окна можно было заметить как сильный ветер поднимал ввысь пыль и песок. Постепенно земля стала отдаляться. — Мы взлетаем! — радостно воскликнула Ясу, выглянув в окно и помахав родителям, которых ещё можно было разглядеть, ведь драковагон ещё не поднялся слишком высоко. — Муэ, опять лететь! — недовольно промычал Виктор и вазвалился на полке, где сидел. – А чем ты не доволен? — удивилась Велари. — Пешком добираться хочешь? — Да уж лучше пешком! Ты бы знала как меня тошнит от перелётов. Мы с семьёй до Англии пять дней на Алконосте летели, сейчас опять лететь. Ну, ёлки-палки! — Виктор, а что такое Алконост? — вмешалась в их разговор Ясу. — Просто ты упоминал об этом, а я не имею ни малейшего представления. Паренёк лишь усмехнулся и ответил: — Точнее было бы спросить «кто такой?», потому что Алконост это магическое существо. Ну вообще Алконост – это его имя, а сами создания- птицелюди. Он выглядит как огромная птица, очень огромная, с человеческой головой. Такие живут только в России, ну Тарас ещё рассказывал про греческих птицедев, сирен вроде. Они опасные, а наши существа, вроде Алконоста, очень даже дружелюбные. — Ничего себе, это так необычно. Теперь даже в Россию захотелось съездить, чтобы полюбоваться на птицелюдей. — произнесла Велари. — Да, Виктор, очень интересный этот твой Алконост. — добавила Ясу. Казалось бы, в окне не на что смотреть кроме облаков, но если опустить голову немного ниже, то можно заметить как меняется пейзаж. Сначала крыши городских домов, потом поля, после них зелёные холмы, будто это краски на палитре, перетекающие из серого в изумрудный. Пока Ясу болтала с Виктором, Велари смотрела то на облака, то, на то как менялась природа и невольно задремала. Порой это утомляет. Виктор предложил Ясу пересесть, чтобы Велари было удобней лежать, на что японка сразу же согласилась и прежде чем пересесть, она укрыла подругу своим кимоно, оставшись лишь в белой футболке. Так Бломфилд проспала почти все два часа. Потом девочка почувствовала как кто-то тормошит её и кричит: — Эй, Велари! Проснулись- улыбнулись, мы уже прилетели почти! Конечно, эти был Виктор, Ясу бы, наврятли, так сделала. Вскоре Велари проснулась и подползла к окну. Вдали, можно было разглядеть силуэт школы. И пусть она была ещё не так близко можно было заметить какой огромной и роскошной она была. Спустя двадцать минут почувствовался стук об землю, драковагон приземлился и прорычал: — Приехали! Выходите, детишки, не толпитесь и будьте аккуратны, вещи можете оставить, их потом доставят в ваши комнаты. Велари, Ясу и Виктор поспешили на выход и вскоре заметили перед собой огромное здание светлого пепельного цвета, его окна украшали барельефы с изображением птиц, а на крыше красовалась позолоченная статуя феникса с расправленными крыльями, будто приветствующая учеников уже бывалых и новоприбывших молодых магов. Она сверкала в лучах солнца, казалось, что это живая волшебная птица. — Ёкарный бабай! Это школа? — изумился Виктор. — Я не верю. Она даже больше, чем Иисакий в Санкт-Петербурге! — паренёк не мог сдержать своих эмоций. — Да-а, невероятно красиво! Аж дыхание спирает от мысли, что мы будем тут учиться. — произнесла Велари, с открытым ртом оглядывая всё вокруг. — Ого! Какая огромная! Я представляла её чуть меньше, но мне определённо нравится то что я вижу. Это место просто не даёт подбирать нужные слова… — Ясу тоже с огромным любопытством рассматривала школу и всё что было вокруг неё. Вдруг рядом к ним подошёл темноволосый студент, явно старше их. На нем уже была надета форма: песочно-желтые твидовые брюки, такого же цвета пиджак с нашивкой в виде феникса, под которым была обычная белая водолазка. В руках юноша держал книгу о магических животных и растениях. — Витька! — крикнул он. — Виктор, ёлки палки, ты слышишь? — Красенков так и не ответил ему. — Эй! Рыжий, рыжий, конопатый, убил дедушку лопатой! — Тарас! — наконец-то услышав, воскликнул Виктор и подбежал к брату. — Здорово! — И тебе привет, братец. Как ты вообще, как тётя Маша и дядя Миша? — Мама с папой? Да всё хорошо, и у меня дела просто замечательно. Кстати это Велари и Ясу – мои подруги из Англии и Японии, мы сели в одно купе и познакомились. Тарас посмотрел на девочек и улыбнулся: — Приветствую, очень рад познакомиться. Ну и, конечно, поздравляю вас троих с первым учебным годом Велари и Ясу ответили ему тем же и поблагодарили за поздравления, как вдруг из самой высокой башни школы донёсся звон колокола и огромные двери распахнулись перед студентами, теми кто уже познает магию и теми кто в этот день сделает свой первый шаг во имя её изучения. Один лишь шаг для больших перемен.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.