Not Another Time Travel Story

Перевод
PG-13
В процессе
186
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 100 страниц, 36 149 слов, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
186 Нравится 132 Отзывы 74 В сборник

Глава 11: Честь Волка, Любовь Форели и Угроза Солнца

Настройки
Примечания:
Это было утро общей схватки, когда Эддард снова увидел Кэт. Он не собирался бросаться к ней. Он шел, чтобы поговорить с Хоулендом Ридом, узнать больше о том, в чем заключалось послание Жойена, как ему удалось вернуться в прошлое и был ли он тем, кто отправил его, Роберта и безымянного Ланнистера обратно. Если да, то почему? Он размышлял над этой загадкой, когда завернул за угол и чуть не столкнулся с Кейтилин. Она чуть не выпрыгнула из своей кожи, как ребенок, уличенным в чем-то непослушном. На самом деле, выражение ее лица напомнило ему Рикона. Еще один удар в живот. Наш прекрасный мальчик, Кэт, что с ним случилось? Он задумался, прежде чем покачать головой от меланхолических мыслей. Он не мог извиниться за то, что подвел ее и их детей. Однако был один вопрос, с которым он хотел покончить. Как он ушел с Эшарой, несмотря на то, что пообещал Кейтилин потанцевать с ее сестрой. Его намерение, должно быть, было заметно по его лицу, потому что она быстро заговорила, прежде чем он успел открыть рот. — Прошу прощения за то, как я разговаривала с тобой вчера. Это было очень грубо с моей стороны. — Я нарушил обещание, — возразил Нед. — Ты мне ничего не должен, — заверила его Кейтилин, ее рука потянулась к его руке, но замерла, и она быстро опустила ее. — Вы с Эшарой были бы прекрасной парой. Услышав это от Кейтилин, женщины, которую он любил больше десяти лет, он чуть не сломался. Он хотел сказать ей правду, что они с Эшарой никогда не спали вместе. Но поверит ли она ему? Раньше она этого не делала. И он умер, так и не сумев сказать ей правду, которая могла бы успокоить ее разум. Он так боялся, что разрушит свою семью, и все же он все равно это сделал. — В любом случае, миледи… — Кейтилин, — перебила его рыжеволосая женщина. — Скоро мы станем семьей, поэтому я думаю, что уместно называть друг друга по именам. Искренняя улыбка чуть не расколола лицо Неда надвое. — Хорошо, Кэт… лин. Я все еще хочу загладить свою вину перед тобой. — В этом нет необходимости, Эддард, — твердо настаивала Кейтилин. — Я освобождаю вас от ваших обязательств. Считай, что твоя честь незапятнана. Нед не мог не рассмеяться над этим. — Очень хорошо. Я благодарю тебя за то, что вы освободили меня от моего бремени. Глаза Кейтилин весело блеснули. — Не стоит благодарности. Воцарилась тишина. Ни один из них, казалось, не хотел нарушать ее или искать предлог, чтобы уйти. Они просто стояли там, пытаясь придумать новую тему, но не зная, что сказать друг другу. — Нед! Вот ты где! Леди Эшара, казалось, появилась из воздуха. Она обаятельно улыбнулась Кейтилин. — Простите меня, леди Талли, но я должна украсть у вас лорда Старка. Это срочно. Если бы Нед наблюдал за рыжеволосой девушкой, он бы увидел, как ее глаз дернулся при выборе слов Эшарой, а также то, как она кусала губы, словно пытаясь ничего не сказать. Вместо этого он сосредоточился на дорнийке, нахмурив брови. — Что-то не так? Эшара изобразила раздраженное выражение лица. — Мой брат хочет поговорить с вами. Очевидно, он считает, что я утащила тебя ради чего-то большего, чем несколько жарких поцелуев, и хочет получить от тебя торжественную клятву, что ты не обесчестил меня. Нед поморщился. Оглядываясь назад, это могло бы быть лучшим оправданием, чем правда о том, что они только что говорили. Это делало его менее подозрительным, сохраняя при этом честь Эшары, если не ее репутацию. — Что ж, мне лучше уйти. В голосе Кейтилин прозвучала странная нотка, которую Эддард никак не мог понять. — Если вы не возражаете, то я спрошу, леди Талли, почему вас интересуют эти залы? Эшара приподняла бровь, проницательно разглядывая другую женщину. — Вы ужасно далеки от остальных речных лордов. Кейтилин напряглась и посмотрела на свои ноги. — Моя мать выросла здесь, и я не была уверена, что у меня будет еще один шанс исследовать его. Эшара недоверчиво моргнула. — Я просто подумала, что ты ищешь своего жениха. — Это отличное предположение, — решила Кейтилин, почти слишком быстро. — Если ты меня извинишь. Она вежливо кивнула Неду, прежде чем поспешить прочь, обратно в том направлении, откуда пришла. — Нед, мы должны поторопиться. Эртур ждет нас — Эшара схватила его за руку и потянула назад.

————————————————————

Когда Нед вошел в комнату Эшары, он сразу же упал на колени. Их ждал не Эртур Дейн. Там стояла принцесса Элия Мартелл, одетая в золотое платье, которое хорошо сочеталось с ее оливковой кожей и черными волосами. — Лорд Эддард. Манеры Элии излучали элегантность, и все же Нед слышал стальные нотки в ее тоне. — Ты можешь встать. Он так и сделал, поклонившись принцессе, выпрямился и взглянул на Эшару, которая теперь стояла по правую руку от своей госпожи. Она ободряюще улыбнулась ему. — Леди Эшара высоко отзывается о вас, и я должна признать, что ваша готовность быть таким откровенным, безусловно, свидетельствует в вашу пользу, — начала Элия, ее взгляд был острым и пронзительным. — Я могу доверять очень немногим людям, лорд Эддард. Это всегда было правдой. Однако я не понимала, насколько мало я и мои дети значимы для всех, кроме вас, похоже. Нед сглотнул, беспокоясь, что у нее может быть неверное представление. — Ваша светлость, я могу заверить вас, что никто не отдавал лорду Ланнистеру никаких приказов натравливать своих монстров на Красный Замок. Глаза Элии вспыхнули. — Разве Джон Аррен не назвал Роберта Баратеона королем еще до того, как встретил моего мужа на поле боя? Просто подписали смертный приговор моему сыну. Не говоря уже о том, что, как вы сказали Эшаре, он и Хостер Талли были хорошо подготовлены к тому, чтобы скрыть смерть моих детей и мою собственную, как будто мы были не чем иным, как проблемой, которая была решена неряшливо. Эддарду хотелось возразить, что Джон и Хостер удовлетворились бы отправкой Эйгона на Стену или в Цитадель, но он все еще слышал голос Джона, звенящий в его ушах. Это война, Нед. Мне это нравится не больше, чем тебе, но дело сделано, и у нас должен быть мир. — Что касается лорда Роберта, то ему представили тела двух невинных детей, и он сказал, — подсказала Элия сквозь стиснутые зубы. Однако она продолжила, не дав ему возможности ответить. — Он не смеялся. Он не улыбнулся. Но то, что он сделал, было столь же отвратительно. Называть их отродьями дракона, действуя так, как будто они даже не были людьми, не наказывая своих убийц. Моих детей убили, и всем было наплевать! Нед был поражен тем, как, несмотря на дрожь от праведного гнева, Элии удалось сохранить свой голос ровным и ровным. — Элия. Эшара положила руку на рукав принцессы, поглаживая ее по руке. — Мир. Он не наш враг. Стройная женщина сжала губы в жесткую линию. — Итак, вы настаиваете. — Ваша светлость, я клянусь вам, что не допущу, чтобы вам или вашим детям причинили какой-либо вред, — поклялся Эддард. — Даже если угроза исходит от твоих друзей или семьи. Глаза Элии сузились. — Да. Голос Неда был полон убежденности. Он был уверен, что, избежав восстания, ничего не случится, чтобы принудить Десницу и короля Роберта. Даже если бы обстоятельства привели к этому, он позаботился бы о том, чтобы Элия, Рейнис и Эйгон были доставлены в безопасное место. — Это приятно знать, лорд Эддард, — подтвердила Элия. — Потому что мать уничтожит любую угрозу своим детям. В том числе и возможную. Несмотря на ее мягкий тон, Нед услышал угрозу громко и ясно. — Я понимаю. — Хорошо. Черты лица Элии смягчились. — Не заблуждайтесь, лорд Старк, у меня нет желания наживать врагов там, где я могла бы найти союзников. Если вы сможете убедить лордов поддержать моего сына, я буду очень щедра к ним. Я особенно заинтересована в том, чтобы вы были счастливы, поскольку подозреваю, что ты мог бы заставить своего отца, названного отца и названного брата прислушаться к голосу разума. Нед в замешательстве уставился на нее. — О? — Считай, что я у тебя в долгу, — пояснила Элия. — Ты заступился за меня и моих детей, когда никто другой этого не сделал. Ты рассказал Эшаре о человеке, который нам нужен. Самое главное, ты сохранил тайну Эшары за счет своей чести. Эддард был застигнут врасплох. Он не думал, что что-то из этого заслуживало внимания, особенно первое, поскольку он ничего не сделал, кроме как выступил против решения Роберта позволить Ланнистерам сойти с рук их ужасное убийство. — Спасибо, ваша светлость, — вот и все, что он мог сказать на это.

————————————————————

Пока Нед разговаривал с Элией и Эшарой, Роберт упражнялся в метании топора. Соревнование было завтра, но Роберт был полон решимости тренироваться перед каждым соревнованием как можно больше. Как только я выиграю Турнир, я увенчаю Лианну короной, — заявил он. Она будет моей Королевой Любви и Красоты, а не его. Не его. Представляя, что мишень имеет лицо Рейгара, это очень помогало ему прицелиться. — Очевидно, я должна перед тобой извиниться. Роберт развернулся, вытирая рукавом вспотевший лоб. Он не смог сдержать усмешку, когда заметил Лианну. Она скрестила руки на груди, ее лицо потемнело от надутых губ. — Нед прояснил это недоразумение, — догадался он. После того, как Лианна выбежала, думая, что у него больше бастардов, а не только Мия, он хотел последовать за ней, но Лиза Талли указала, что Лианна, вероятно, не поверит ему, и лучше было позволить Неду справиться с этим. Лианна хмуро посмотрела на него. — Да. Однако тот факт, что мой брат считает, что у тебя может быть больше бастардов, а не только твоя дочь, не сулит ничего хорошего нашему браку. Волна удовольствия пронзила Роберта, когда он услышал слова «наш брак». Он завоевывал ее расположение, он знал это. — Когда рядом со мной будет подходящая женщина, я уверен, что никогда не собьюсь с пути. К его удивлению, его будущая жена усмехнулась. — Если ты действительно в это веришь, то ты такой же наивный, как Нед. Ни одна женщина не сможет изменить тебя, если ты не хочешь измениться. — Я не понимаю. Роберт нахмурил брови. Очевидно, что как только он женится на Лианне, он никогда не посмотрит на шлюху. Зачем ему это, если у него идеальная жена? Волчица тяжело вздохнула. — Нет, я подозреваю, что ты не знаешь. Вместо того чтобы уточнить, она схватила топор и вонзила его в цель, попав в нее намертво. — Хочешь пари? — Теперь она говорит на моем языке, — воодушевился Роберт. — Каковы условия, миледи? — Если я выиграю, ты должен будешь научить меня сражаться на мечах, — заявила Лианна. Если бы это означало проводить время со своей невестой, Роберт посидел бы за шитьем или на чаепитии, поэтому он с готовностью согласился на это условие. — А если я выиграю? — Ты этого не сделаешь, — уверенно ответила Лианна, отправляя следующий топор в цель. — Боги, она свирепа, — похвалил Олений Лорд. Сила, с которой нужно считаться. В конце концов Лианне удалось попасть в цель больше раз, чем ему, но в кои-то веки Роберт не возражал проигрывать.

————————————————————

Лиза прихорашивалась. Талли сидели на трибунах, пока готовилась общая схватка. Кейтилин наблюдала, как ее сестра поправила прическу и разгладила платье, ее голубые глаза искали кого-то в ряду рыцарей. Кейтилин собиралась спросить/подразнить сестру об этом, когда боковым зрением заметила каштановые волосы. Она повернула голову и увидела, что к ним подъезжает Нед. — Леди Лиза, могу я иметь честь носить вашу ленту? — он попросил. Младшая девушка Талли была сбита с толку, и ее взгляд метнулся от сестры к мужчине перед ней. Затем она достала свою голубую ленту и обернула ее вокруг перчатки Неда. — Спасибо, миледи. Нед кивнул ей, прежде чем его взгляд на мгновение встретился с взглядом Кейтилин. Затем он вернулся к линии участников. — Это ты его подговорила на это? — прошипела Лиза на ухо Кейтилин. — Нет, я этого не делала, — призналась ее сестра. — Тогда почему ты улыбаешься? — потребовала она. — Потому что он сделал это для меня. Она говорила больше сама с собой, чем с Лизой. По правде говоря, жест Неда глубоко тронул ее. Несмотря на то, что она освободила его от его, по общему признанию, самопровозглашенного обязательства загладить свою вину перед ней, он все же взял на себя смелость попросить Лизу об одолжении. — Ты любишь его, — сказала Лиза приглушенным шепотом, ее глаза расширились от осознания. Этого было достаточно, чтобы вырвать Кейтилин из ее мечтаний наяву. — Что?! Не будь глупой. Я помолвлена с его братом! Она огляделась, опасаясь, что кто-нибудь мог ее подслушать. К счастью, никто, кроме их дяди и брата, не был достаточно близко, и они были заняты разговором о правилах общей схватки. — Знает ли Брандон Старк, что вы обменивались сердечными взглядами с его братом? Лиза задумалась, ухмыляясь. Ее глаза озорно блеснули. — Лиза. Кейтилин бросила на сестру свирепый взгляд. — Что? Я не стукач. Я — это не ты, — обвиняюще напомнила ей Лиза. Кейтилин боролась с желанием обхватить голову руками. — Я сказала, что мне жаль. Ее сестра ощетинилась, ее лицо исказилось от внезапного гнева. — Жаль за что? За рассказ отцу об играх с поцелуями, в которые мы не играли годами, или за то, что Петира отослали. — Я не знала, что он будет кричать на тебя, — запротестовала Кейтилин, игнорируя вторую часть предложения своей сестры. Она все еще помнила тот день, когда проснулась. Она вспомнила смятение, охватившее ее, когда она вернулась в Риверран. Когда она поняла, что это не было каким-то сном или наказанием, она была вне себя от радости, обнимая Лизу и Эдмура, дядю Бриндена и своего отца. Потом она увидела его. Петир Бейлиш. Мизинец. Человек, который солгал ей. Из-за него убили Неда. Он, если верить слухам, убил ее сестру. Кейтилин хотела разорвать ему глотку, уничтожить его прямо здесь и сейчас, прежде чем он сможет причинить какой-либо вред. Вместо этого она отправилась в покои своего отца, рассказывая полуправду о том, как она беспокоилась, что Петир может неправильно понять, даже зайдя так далеко, что упомянула игры с поцелуями. Это сработало как заклинание. Петира отправили обратно в Долину в тот же день. К сожалению, из-за того, что она по глупости упомянула об участии Лизы в вышеупомянутых играх с поцелуями, Хостер решил прочитать своей младшей дочери лекцию о приличиях, которая привела к тому, что Лиза поняла, из-за кого Петира отослали. Она ругала свою сестру, заявляя, что завидует тому, что Петир любит ее, а не Кэт. — Ты вообще меня слушаешь? — спросила Лиза. — Я просто думала о том, что ты заслуживаешь лучшего, — заметила Кейтилин. Ее сестра недоверчиво посмотрела на нее. Внезапно охваченная эмоциями, вспомнив о том, когда она видела Лизу в последний раз — какой она была сломленной — Кейтилин схватила Лизу за руки. — Ты заслуживаешь лучшего, чем мальчик, влюбленный в меня. Она крепко держалась, когда ее сестра попыталась вырвать руки, мрачно нахмурившись. — Ты заслуживаешь лучшего, чем какой-нибудь старый лорд. Ты заслуживаешь лучшего, чем глупый лев, который не узнал бы хорошую женщину, если бы она ударила его по лицу. Ты красивая, очаровательная и умная. Никогда не сомневайся в этом, Лиза, никогда. Лиза уставилась на нее с открытым ртом. — Ты действительно в это веришь? Или ты так говоришь только потому, что я злюсь на тебя? Кейтилин обняла сестру. — Конечно, я имею в виду именно это. — Ладно. А что насчет Станниса Баратеона? Старшая Талли отстранилась от Лизы, пытаясь по выражению ее лица определить, не издевается ли она. — Брат Роберта Баратеона. Этот Станнис Баратеон? — Да. Тот, кто в настоящее время пристально смотрит на мужчину, которого ты любишь, — поддразнила Лиза, кивнув головой в сторону линии участников, где Роберт изо всех сил пытался скрыть свой смех, в то время как Нед казался довольно смущенным, возможно, только что узнав ситуацию. Кейтилин решила проигнорировать часть о Неде и вместо этого сосредоточиться на своей сестре и Станнисе Баратеоне из всех людей. — Когда это случилось? Как это произошло? — В ту ночь на пиру в честь начала турнира, — объяснила Лиза. — Он пригласил меня на танец, и мы начали говорить о наших старших братьях и сестрах, и было очень приятно слышать, как кто-то говорит так прямо. Я имею в виду, я знаю, что он действительно считает меня интересной, потому что если бы я не была такой, он бы мне сказал. Кейтилин не находила слов, не совсем понимая, что с этим делать. — Я рада за тебя, — сказала она. Удивленно, но счастливо. Однако у них было мало времени, чтобы продолжить разговор, так как началась общая схватка.
Примечания:
186 Нравится 132 Отзывы 74 В сборник
Отзывы (16)