ID работы: 11208267

Жизнь и деяния Гарри Поттера

Джен
NC-17
В процессе
415
Горячая работа! 446
SolarImpulse соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 1 283 страницы, 86 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
415 Нравится 446 Отзывы 210 В сборник Скачать

Глава 21. На пепелище

Настройки текста
Еще пару часов назад ничто не предвещало беды; сказать по правде, так осень начиналась для лорда Сибуса Гринграсса просто превосходно. Утром он отправил обеих дочерей в Хогвартс, подальше от бушующей войны и орденских дел; школа магии осталась последним местом во всей Британии, где его дочкам могли обеспечить безопасность. Ни Пожиратели, ни их хозяин не рискнут напасть на неё; их же дети запуганы, едва ли посмеют предпринять что-то опасное и радикальное. В обед он встречался с припозднившимся, но все-таки явившимся представителем гильдейских кругов Канады: старый колдун, отлично сохранившийся для рожденного в семнадцатом веке, оказался на удивление сговорчив и встреча прошла успешнее, чем Сибус надеялся. Наконец, вечером, за чашкой теплого чая, Джейн читала ему поступившие за день письма от клиентов и партнеров... Как здесь пришла новость: в собственном доме убили главу Отдела магического правопорядка Амелию Боунс и трех охранявших её авроров. Он не был обязан чего-либо предпринимать: Сибус не был ни подчиненным, ни начальником Амелии Боунс; она не состояла в Ордене Феникса и не была его клиентом, между ними двумя не было ни формальной, ни дружеской, ни даже приятельской связи. Аристократ мог бы остаться у себя дома, спокойно отдохнуть после напряженного дня и только утром начинать какие-либо телодвижения. Однако Сибус решил иначе – и, простившись с любовницей, незамедлительно отбыл из своего поместья в Йорк, к дому убитой ведьмы. Почему же лорд Гринграсс поспешил на место преступления? На то было сразу несколько причин. Погибшая ведьма заслуженно считалась одной из сильнейших волшебниц магической Британии, её охрану поручили сразу нескольким опытным и заслуженным аврорам – и всё это ничем ей не помогло. Хотелось самому осмотреться и представить произошедшее; попытаться понять, кто и как совершил подобное преступление. Только тогда можно будет думать о возможных контрмерах, о способах предотвратить подобный кошмар. Во-вторых, Сибус был уверен в том, что туда же явится Альбус Дамблдор; хотелось как можно скорее узнать его мнение и обговорить должную реакцию Ордена. Дорога до предместья Йорка заняла у лорда Гринграсса полчаса, которые он потратил на обдумывание сложившегося положения – весьма незавидного, нужно сказать, положения. Гибель Амелии Боунс в собственном доме неизбежно нанесет серьезный удар по боевому духу всего сообщества; раз Министерство не способно защитить своих ключевых функционеров, как оно может защитить разбросанные по всем Островам поселения рядовых чародеев? «Пророк» и министр, разумеется, попытаются внушить публике оптимизм и веру в свои силы, но пустое краснобайство меркнет в сравнении с настолько наглядным доказательством слабости Министерства. Серьезные потери понес и Аврорат: а каждый аврор в нынешних условиях на счету, потеря каждого из них ослабляет лагерь противников Темного лорда. В свою очередь Пожиратели и сочувствующие им предатели приободрятся: демонстрация силы им удалась, они разом смогли избавиться от ненавистной «маглофилки» Боунс и от заслуженных борцов с темными магами. Нельзя исключать возможного притока добровольцев к Пожирателям; и с уверенностью можно говорить о грядущем «потеплении» в отношениях между слугами Темного лорда и криминальным миром волшебной Британии. Врагов станет больше, денег у них прибавится, они смогут провозить в Британию новые артефакты, зелья да страшных тварей; в общем, можно ожидать усиления позиций врага. А ведь грядут еще и политические осложнения. Покойная Амелия Боунс была главой Отдела магического правопорядка; она занимала один из ключевых правительственных постов и доказала как выдающуюся компетентность, так и абсолютную преданность сообществу – ни Дамблдору, ни Фаджу, ни Скримджеру, но магической Британии в целом. Даже смертельные враги сквозь зубы признавали честность и независимость её суждений и приговоров; она могла выступать посредником между главой Ордена и Министром магии, сглаживая их противоречия и предлагая компромиссные и, одновременно, мудрые решения. Теперь придется искать ей замену: и, как бы отчаянно Гринграсс не напрягал свою память, ему не удавалось подобрать равнозначного игрока. Кому-то не хватало опыта в юриспруденции; кто-то был готов продаться первому же аристократу с достаточно богатым сейфом; третий был безынициативной серой мышью, слепо повинующейся любому приказу вышестоящих; четвертый в бою смог бы испугать разве что первокурсника... Как опытный фехтовальщик, Сибус должен был аплодировать грамотному, изящно нанесенному удару – как борец Ордена Феникса он впервые за новую войну испытал горечь поражения. От тяжелых мыслей он отвлёкся только по прибытии в Йорк; по прибытии к месту, где должен был находиться дом Боунсов... И где не осталось ничего, кроме пары почерневших камней фундамента, горок пепла, да опаленной земли, по которым с самым озабоченным видом рыскали перепуганные министерские служащие. Пораженный открывшимся ему видом, аристократ застыл подобно статуе: только его глаза скользили по руинам. Сибус Гринграсс никогда не был трусом и успел повидать как смертей, так и разрушений за свою жизнь; но ничего подобного, даже близкого к подобному, он ещё не наблюдал. Раньше Пожиратели не сносили целые здания; обычно они действовали с куда меньшим размахом. Тут случилось не простое подлое убийство исподтишка; здесь состоялась ожесточенная, кровопролитная и разрушительная схватка между могущественными волшебниками... И раз Боунс и защищавшие её авроры проиграли, значит, встретились они с очень сильным, очень опасным и безжалостным врагом. Дальше стоять столбом не имело смысла: нужно рассмотреть всё вблизи. Собравшись с силами, Сибус сделал несколько шагов вперед и подготовился ко встрече с магом, курирующим первичное расследование на месте. Какая-то его часть надеялась увидеть самого министра магии, благо погибшая была его непосредственной подчиненной и важным работником; эта надежда разбилась об фигуру толстоватого волшебника в чистенькой черной мантии, вышедшего прямиком на Гринграсса из темноты летней ночи. – Мистер Гринграсс... Эгхм, ваше появление здесь неожиданно, но очень, очень приятно для нас всех. – Он узнал этот голос к своему искреннему неудовольствию. То был Пиус Тикнесс, заместитель миссис Боунс и один из самых вероятных кандидатов на освободившийся пост. Он об этом хорошо знает и сейчас будет всячески пытаться улучшить свои шансы, изображая активную деятельность и льстя нужным людям. – Не ожидали... – Жаль, что приходится видеться при таких-то обстоятельствах. – Прохладно ответил на приветствие Сибус: он никогда не любил Тикнесса, и предпочел бы иметь дело с другим начальником, менее подобострастным и более талантливым. Впрочем, если Министерство тут представляет Пиус, то он точно не откажет «дорогому гостю» в одной услуге... – Мистер Тикнесс, могу ли я сам осмотреться? – О да, разумеется, конечно же! Обстоятельства, да, конечно же не очень... – Благодарю, мистер Тикнесс. Очень любезно с вашей стороны. – Продолжать этот бесполезный разговор ему совершенно не хотелось. Сибус удостоил Пиуса скромного и ни к чему не обязывающего кивка головой и прошел к дому. Его худшие опасения насчёт возможных преемников начинают сбываться уже сейчас. Амелия Боунс обязательно выгнала бы человека, не принадлежащего к Министерству и органам правопорядка, с места преступления и была бы в полном своем праве. Ей не было дела до титулов, богатств, влияния или значимости; она делала то, что было верным и правильным. Теперь, вероятно, ей на смену придет лебезящий и бесхребетный кабинетный чиновник... Отнюдь не оставшись в восторге от общения с Тикнессом, Сибус поспешил-таки воспользоваться полученным разрешением; в конце концов, ради этого он сюда и добирался. Аристократ как мог крепился, как мог готовил себя к неизбежному столкновению с суровой реальностью; но испытанное всё равно произвело неизгладимое и ужасающее впечатление. Совсем скоро в нос ударил едкий и сильный запах гари: он, казалось, хотел разъесть само лицо Сибуса, на котором в силу естественной реакции появились первые слёзы. Ну, с отвратительным запахом-то, положим, волшебнику справится можно – сотворение воздушного пузыря гарантировало минимум полчаса свободного дыхания – открывшийся его глазам вид поражал и сам по себе. Остатки почерневших камней, серый пепел да противоестественная, нестерпимая пустота. Именно она и поражала больше всего; именно окружающая пустота давила тяжелее всего. Понимание, что здесь, еще пару часов назад, стоял дом; дом, в котором кипела жизнь. Где-то тут варили чай, читали и писали, ели и разговаривали; теперь не осталось почти ничего – даже невозможно понять, какая комната где конкретно располагалась и для чего предназначалась. Лишь несколько волшебников, до боли напоминавшие призраков в своих мантиях, рыскали по развалинам дома Боунсов: наконец, в ночной темноте, Сибусу удалось разглядеть на некотором отдалении пару магов, склонившихся над чьим-то неподвижным силуэтом. Он уже собрался было двигаться прямиком к ним, как тут услышал обращение к себе. – Стоять! О, мистер Гринграсс? – И этот равнодушный, спокойный голос Сибусу тоже был знаком. Адам Палмер; решительный, выдающийся и отважный, но полностью утративший человечность волшебник. В своё время отказался от вступления в Орден Феникса и довольствовался официальной службой, службой, которую исполнял достойно и профессионально. – А вы здесь, собственно, чем заняты? Прогуливаетесь? – Мистер Тикнесс выдал мне разрешение осмотреться, мистер Палмер. – Учтивый кивок головы; элементарная вежливость ещё никого не убила. – Надеюсь, вы не возражаете? – Я и не сомневался, что он дал такое разрешение. Ну, воля ваша. – Равнодушно развёл руками худощавый Адам; он мог, конечно, поднять шумиху, мог надавить на слабовольного Тикнесса и добиться «удаления» Гринграсса с места преступления... Но он не собирался тратить на это время и силы. – Только прошу, постарайтесь не наступить прямо на кишки Уотсона; домовикам придется долго вашу обувь отмывать. Предупреждение, нужно сказать, было выдано вовремя: лорд Гринграсс так увлекся осмотром руин и наблюдением за «призраками» в отдалении, что едва-едва не наступил прямиком на труп, лежавший поблизости от места, где раньше был вход в дом. Наконец-то Сибус прибегнул к помощи Люмоса и получил возможность рассмотреть всё в тонких деталях и самых неаппетитных подробностях – начать свой осмотр он решил с мужчины средних лет, названного Уотсоном. Его труп лежал лицом вверх, все конечности были на полагающихся им местах. Зато по всему телу были щедро разбросаны страшные ожоги, живот был безжалостно распорот и из него вывалились кишки. Посетитель тихо поблагодарил самого себя за идею о воздушном пузыре: он по опыту знал, какие сейчас запахи источает этот труп. Он аккуратно, следуя совету Палмера, переступил через Уотсона и пошел вглубь руин. Вскоре его палочка осветила новую картину: хаотично разбросанные по полу человеческие кости, многие из которых к тому же вдобавок были переломаны на несколько меньших кусочков – а на кое-каких остались следы пламени. Подобную жестокую и пугающую результативность Сибус видел впервые: нападающий не оставил от своего противника ни кожи, ни мяса, ни даже внутренних органов. К своему собственному удивлению, конкретно это зрелище он перенес стоически-спокойно; вид кишок шокировал больше. Долго рассматривать одни лишь кости, не будучи при этом колдомедиком, не имело смысла – и Сибус поспешил к небольшой группе волшебников, суетившихся у двух последних оставшихся тел. Вот теперь он нашёл Амелию Боунс, а по правую руку остался последний из отряженных для её защиты авроров. Они не были превращены врагами в обугленных скелетов, хотя каждый труп и был отмечен чудовищными ожогами; в их внешнем облике бросалась в глаза совсем другая деталь. И у Амелии, и у погибшего рядом с ней аврора на месте груди зияли широкие дыры... И, к своему тихому ужасу, Гринграсс не видел их сердец. Что же здесь случилось? Он может более-менее уверенно сказать, что Уотсон погиб самым первым: его труп лежал едва ли не у самой двери. Бедолага, возможно, успел оказать сопротивление, но тот, с кем он столкнулся, был ему не по зубам. Затем началось основное противостояние, в котором принимали участие все оставшиеся в живых защитники. Борьба была тяжелой и непростой, причем, скорее всего, нападавшим пришлось использовать все известные им средства и методы борьбы, раз целый дом был доведен до подобного состояния. Однако оставалось слишком много белых пятен: где тела убитых врагов? Неужто противник расправился с таким-то отрядом защитников и не понес ни единой потери? Какие заклятья были использованы? Наконец, разумеется, оставался главный, самый значимый вопрос: кем были эти абстрактные «нападающие»? Самостоятельно он не смог бы разрешить свои сомнения – не достает опыта, специфических знаний. Ему нужно мнение квалифицированных специалистов. Благо тут есть человек, в чьем профессионализме он уверен, и на чью оценку может положиться; и этот человек сам к нему и подошёл. – У Аврората есть предварительная версия? Идеи? – Он пытался отвлечься от настойчиво лезших в голову без приглашения – Ну очевидно всё. Да, очевидно. – Подал непрошеный голос из-за его спины Тикнесс, пользуясь своим положением старшего. – Пожиратели смерти напали на дом ночью; возможно, возможно что Тот-Кого-Нельзя-Называть сам возглавил эту атаку. Вероятно, что он привлек к нападению еще и каких-нибудь темных тварей, вроде вампиров. Точное количество нападающих мы установить не сможем, думаю, можно предположить, что действовала группировка в десяток... – И как вы объясните полное отсутствие вражеских трупов? – Адам Палмер и не скрывал презрения в голосе: авроры традиционно недолюбливали служащих Отдела правопорядка, а уж канцелярских крыс оттуда на дух не переносили. – Ни Пожиратели, ни, тем более, вампиры не заботятся о эвакуации своих. Считают, мол, раз сдох на задании Повелителя, то туда тебе и дорога. А между тем тут ни одного врага; только Амелия да наши. – Они не успели отреагировать? Враги напали стремительно и потому не понесли человеческих потерь? – Глупость подобного предположения была очевидна даже погрузившемуся в тягостные думы с головой Сибусу. – Оглянитесь, мистер Тикнесс. Если миссис Боунс и мои коллеги, как вы настаиваете, «не успели отреагировать» на нападение, то почему дома как ни бывало? Вам известны другие случаи, когда Пожиратели разносили подобным образом дома своих врагов? – Разумного ответа, естественно, не нашлось. Сибус воспользовался наступившим молчанием дабы переадресовать свой вопрос действительно компетентному человеку. – Мистер Палмер, а какие у вас предположения? – Конечно, аврор не был обязан ему отвечать; но он, в свою очередь, захотел поразмышлять вслух. – Для начала, перечислим факты. Нападение состоялось пару часов назад; сама схватка едва ли продлилась дольше пяти минут, максимум – семи. Нападающие активно использовали взрывные и огненные проклятья,в выборе средств и методов отнюдь не стеснялись. Смело можно утверждать, что в своем деле они специалисты: Уотсона убили походя и расправились с остальными, хоть защитники и были сильными волшебниками. При этом ни трупов, ни даже конечностей посторонних не найдено; значит, ушли они отсюда живыми и целыми. Чиновники клянутся, что в окрестностях дома Боунсов не было замечено ни телепортации, ни Трансгрессии, но эти сведения они еще проверяют и перепроверяют... – Свою лекцию Адам оборвал на полуслове; к нему приблизился с докладом подчиненный. – Долиш! Ну, нашли хоть одну? – Никак нет, мистер Палмер. – Сказала тень в серой мантии. – Ни одной волшебной палочки не оставили. – Неплохо сработано. Теперь нам не узнать, как и чем наши отбивались... – Затем он обернулся к Сибусу и Пиусу да продолжил как ни в чем не бывало свою мысль. – Но даже из известного нам, мы можем примерно представить врага. Несколько могущественных колдунов с особым талантом в пиромантии; достаточно сильны, чтобы победить миссис Боунс и трех авроров; достаточно умны, чтобы забрать с собой их палочки и не телепортироваться к месту преступления или с него. Тут враг на уровень выше обычных Пожирателей; мне кажется, тут действовала либо связка Волдеморта, Руквуда да Крауча-младшего, либо неизвестные нам высококлассные наемники – и я, если вам интересно мое мнение, склоняюсь скорее ко второму варианту. Уж очень здесь гарью воняет... – Наемники? – Тикнесс вздрогнул и продолжил еле слышным шепотом. – Это... Откуда наемники взялись здесь? – Возможно, мне удастся вам помочь с этой загадкой. – Прозвучал тихий, вежливый голос директора Хогвартса за спиной Гринграсса. Все троица собравшихся моментально повернулась к новоприбывшему, а Сибус испытал – Я прибыл сюда как только смог и, мистер Палмер, должен признаться, невольно подслушал сделанные вами выводы. Значит, либо сам Том и ближайшие соратники, либо нанятые им агенты из-за рубежа, так? – Да, господин директор. – Сибусу показалось, что теперь – и только теперь – Палмер говорил с каким-никаким уважением; победитель величайшего темного мага истории не мог не впечатлить Адама. – И, должен сказать, я обязательно учту ваше мнение при составлении рабочей версии следствия. – Есть один важный вопрос, мистер Палмер. Ваши люди уже обыскали руины дома? – Да, мистер Дамблдор, и нет, ничьих волшебных палочек мы не нашли. – Не почерк Тома. – Уверенно произнес Дамблдор. – Он не стал бы заботиться о подобных «пустяках»; даже, пожалуй, наоборот, он бы хотел, чтобы их палочки были найдены. Думает, так он и его дела наведут еще больший ужас на живых. Но мне еще надо оглядеться самому, с вашего позволения. – Да, конечно, разумеется! – Затараторил Пиус Тикнесс, а Адам Палмер просто молча кивнул головой. Дамблдор уже находился на месте преступления и, даже если Адам попросил, не собирался его покидать; а его экспертное мнение могло бы серьезно помочь Аврорату. Альбус воспользовался формальным приглашением и оставил собеседников; Сибус же решил последовать за ним по следам. Ни от командира авроров, ни, тем более, от Пиуса он не узнает больше ничего полезного; самому ему не хватает специфичных знаний – но на Дамблдора он вполне может положиться. Директор Хогвартса не просто быстро разберется в произошедшем, но непременно поделится со своим соратником по Ордену соображениями и догадками. В конце концов, что Палмер, что Гринграсс вполне заслуживают искреннего и детального анализа ситуации от столь видного волшебника, коим является Дамблдор; Адаму пригодится любая подсказка, а Сибусу, в чьем доме расположена штаб-квартира Ордена, не помешают практические советы по совершенствованию защиты и обороны особняка. Первоначально ничего странного или удивительного Гринграсс не замечал: директор быстрым взором оглядел руины дома, не задержался надолго у скелета – зато у тела Амелии Боунс бородатый маг встал как вкопанный. Сибус знал профессора Альбуса Дамблдора уже несколько десятилетий; причем знал его не только как победителя сил зла, главу Хогвартса да чудаковатого мага – еще и как главу Ордена Феникса, как главного поборника прогрессивных изменений в британском сообществе. Видел Альбуса и в дни поражений, и после долгожданных побед; довольным и разочарованным, веселым и гневающимся; словом, аристократ был уверен, что хорошо изучил стоящего перед ним колдуна... Но еще никогда не видел своего начальника «таким»; он казался отстраненным, погруженным в тяжелые размышления и неприятные воспоминания, ничего кроме тела миссис Боунс и не замечающим. Уж как-то слишком долго он стоит над этими двумя трупами, уж очень внимательно их изучает. – Альбус, что случилось? – Лорд Гринграсс не смог удержать вопрос в себе; профессор поманил его к себе поближе рукой и заговорил лишь когда Сибус оказался рядышком с ним. – С вами всё в порядке? – Видите эти раны, Сибус? – Альбус указал своей волшебной палочкой на лежавшие перед ними трупы. – Последний раз я видел подобное во время войны с Гриндевальдом: один его доверенный приближенный любил таким образом расправляться с врагами своего господина. Он же, кстати, был выдающимся пиромантом и знатоком боевой магии – таким, что мог нанести подобный ущерб... – Пиромант и агент... Гриндевальда? Вы же не... не о Палаче Чарльзтауна?! Преступлений Гриндевальда и его сторонников множество, но из совершенных на английской почве именно разгром Чарльзтауна запомнился ярче всего. Мирный магический городок с населением в тысячу человек, сокрытый некогда в Уэльсе, в одну совсем не прекрасную ночь был выжжен до основания – и выжило лишь семьдесят его жителей. Глава рода Гринграссов был подростком во времена Великой войны, потерял на ней и деда, и отца, и бабку; одна только мысль, что те времена могут возвратиться, пугала его до глубины души. – И вы думаете, этот... Он это сделал, вы думаете? – Не знаю, Сибус. – Господин профессор, но, позвольте... – На ум аристократу пришло сразу несколько соображений, которыми он не замедлил поделиться. – Грудная клетка мистера Уотсона в полном порядке! И вообще... Разве не существуют проклятья, способные выбить к чертовой матери сердце из грудной клетки? А сами органы могли забрать для проведения какого-нибудь темного ритуала или, еще лучше, для перепродажи чернокнижникам, что нуждаются в ингредиентах и при этом не способны их сами добыть. – Существуют. – Подтвердил его догадку Дамблдор. – И действительно, некоторые запрещенные ритуалы предполагают использование сердца поверженного врага; найдутся волшебники и алхимики, готовые выложить немалую цену и не спрашивать лишнего. Наемники же, наемники же никогда не откажутся от способа увеличить свою прибыль, особенно если не будет даже формального нарушения договоренности... – К тому же... Как я читал, по крайней мере... Весь внутренний круг организации Гриндевальда погиб при обороне Нурменгарда. Вы же там были сами, Альбус; вы видели падение этой крепости и гибель врагов сообщества сами. Там действовало три сотни первоклассных авроров со всего мира, это даже не говоря о помощи Инквизитория и их специального отряда; в тот день маги сражались вместе с нашими исконными врагами против других магов в битве небывалых масштабов! Неужели вы думаете, что этому удалось оттуда сбежать? – Нет. Вот уж кто-кто, а этот никогда не стал бы отступать, бежать с поля боя да прятаться от схватки, пусть и безнадежной. Этот храбрый безумец с удовольствием предпочел бы смерть в неравном и обреченном бою позорному бегству, разве что ему бы приказали... – На несколько секунд установилась неловкая и полная тишина, прерванная уже куда как более спокойным и уверенным голосом Дамблдора. – Но приказывать-то было некому; весь Внутренний круг, как вы, Сибус, и сказали, погиб, а он принимал распоряжения только от них. Пойдемте, мистер Гринграсс, нас ждет мистер Палмер. Всё ещё шокированный, с трудом держащий себя в руках Сибус молча последовал за своим начальником. Ничего себе разыгралась подозрительность у Дамблдора; его сердце билось в разы сильнее положенного, дыхание было тяжелым, а бледность кожи нельзя было разглядеть только благодаря ночному времени. Пиромант Гриндевальда! Палач Чарльзтауна, восставший из могилы! Сжег дом Боунсов! Черт, Альбус порой перебирает с драматизмом и паранойей... – Мистер Палмер, я готов высказать вам свои соображения. – Теперь он снова слышит хорошо знакомого Альбуса Дамблдора и, черт возьми, как же он этому рад. – Если вы, конечно, всё еще заинтересованы в них. – Разумеется да, господин директор. – В голосе аврора слышался неподдельный интерес профессионала. – Скорее всего это действительно была атака высококлассных наемников со стороны, никак не связанных с Пожирателями кроме одного-единственного разового контракта. Том решил не рисковать немногими оставшимися у него специалистами; он понимал также, что его «рядовые» не смогут добиться успеха – и он покупает услуги неких могучих пиромантов с континента. Те же являются настоящими профессионалами в своем деле: они побеждают миссис Боунс и её охранников, при этом грамотно заметают за собой следы. Я бы советовал обратиться к министерствам с континента: наверняка у них должны быть данные о возможных подозреваемых, благо магов такого порядка много не наберется. – Ожидать ли нам повторных атак этой банды? – Аврор Палмер задал самый естественный в такой ситуации вопрос. – Сомневаюсь, мистер Палмер. Деньги у Тома отнюдь не бесконечны, а подобные мастера за свою работу берут немало; к тому же, теперь для них не осталось подходящих целей. Их никто не погонит грабить мирные поселки, а сами они откажутся от любых чрезмерно опасных авантюр – и, я уверен, они умеют как оценивать соотношение риска и прибыли, так и делать правильные выводы из своих оценок. – То есть? – Пиусу пришлось объяснять «на пальцах». – Министр магии, Министерство или Хогвартс им не по зубам, и они об этом прекрасно знают, а с остальными задачами Том будет пытаться справиться своими силами. Конечно же, это не повод ослаблять бдительность; но я не думаю, что эти убийцы скоро вернутся. Министерские служащие простились с директором Хогвартса и главой видной аристократической семьи; Тикнесс рассыпался в комплиментах и похвалах, Палмер ограничился рукопожатием с Дамблдором и прохладным кивком головы по адресу Гринграсса. Когда же двое орденцев покинули место преступления и остались наедине, Альбус поспешил предупредить своего подчиненного. – Сегодня вечером я приду к вам, Сибус. Нам о многом нужно поговорить, и, в том числе, о защите вашего поместья. – Буду ожидать, господин директор. *** Старинные часы били шесть утра, за окном робко занимался рассвет, по столу были разбросаны пергаменты да чернила, а лорд Сибус Гринграсс сидел в хозяйском кресле и отчаянно пытался сосредоточиться на работе. Написать письмо в Новую Зеландию к местным авторитетным колдунам с просьбой выделить редких снадобий по льготной цене? Проверить отчёты финансовой комиссии о последних покупках, совершенных со семейного счета Малфоев? Приступить к сочинению своей речи на неизбежные похороны миссис Боунс? Попеременно он брался то за одно, то за другое, то за третье, но бросал всё на полпути: выведет пару слов на чистом пергаменте, и отбросит его прочь; неловко сформулирует свои сожаления и с досадой вычеркнет их. Вот уже целые сутки он был на ногах – и теперь сна не было ни в одном глазу; но и попытки убежать от увиденного в повседневные, рутинные задания были бесплодны. Он всё снова и снова возвращался на развалины дома Боунсов, не в силах освободить сознание от пугающих картин да навязчивых мыслей. Ещё на пятом курсе ему пришлось брать на себя роль главы семьи: следом за дедом от рук слуг Гриндевальда пал отец. Тогда он плотно познакомился с изнанкой магического мира – договорными браками и средневековыми обычаями, мелочным интриганством и болезненным самолюбием, жалкими амбициями и отсутствием элементарной человечности, плохо прикрываемым родословными да манерами. Затем это знакомство продолжилось и углубилось: Первая война позволила уже ему лично посмотреть на руины, на трупы... Эта же война отняла его любимую Летицию, мать его дочерей и просто добрую, чистую душу. Потом последовал непродолжительный, хрупкий и обманчивый миг четырнадцатилетнего перемирия – приходилось мириться с подлым Малфоем, лебезящим Селвином, злобным Ноттом и остальными врагами, поскольку Министерство настаивало на «примирении» сообщества. Прав, прав и еще раз прав был тогда Северус Снейп, требовавший от директора решительных мер и жесткой борьбы до последнего Пожирателя; авось и не пришлось бы снова рисковать жизнями достойных граждан. Его дочери могли бы расти в спокойной Британии, и жить тихой, мирной жизнью. Дафна, его храбрая Дафна, порой казавшаяся ему копией Летиции – чем она заслужила недавние испытания? Она должна была радоваться лету, нервно ожидать результаты экзаменов, планировать свои первые свидания да безнадежно скрывать от отца любовные послания; но из-за ошибок взрослых, старших волшебников это лето она провела в попытках отойти от пережитого ею в Отделе тайн кошмара. И пускай её состояние ближе к концу каникул улучшилось, отец хорошо понимал простую истину: эти воспоминания с ней останутся на всю жизнь. Милая и воспитанная Астория не думала о грядущем учебном году да о встречах с школьными подругами; она пыталась облегчить давящий старшую сестру груз вины – неизбежно принимая часть его на себя. Сибус не смог спасти, уберечь жену; неужели он теперь он потеряет и дочерей? Сейчас-то они в Хогвартсе, далеко от войны да разрушений... А если бы такие наемники напали на его дом, на его поместье – смог бы он защититься? Приходилось сознаваться самому себе в горькой правде: не смог бы. Амелия Боунс была сильной, могущественной ведьмой, куда лучше его знающей боевую магию; её охраняли далеко не последние агенты Аврората; и враг расправился с ними очень быстро да без потерь. Конечно, его поместье было штаб-квартирой Ордена Феникса, директор Хогвартса лично проверял защитные чары, тут посменно несли боевое дежурство выдающиеся бойцы – но можно ли это всё, положа руку на сердце, признать гарантией? Могут ли на войне с подобными Реддлу людьми вообще быть «гарантии»? – Сибус, принести чего-нибудь? Может, кофе? Чай? – Он настолько погрузился в свои размышления, что даже не заметил вошедшую в комнату Джейн. Та, Сибус был уверен, тоже не ложилась: она всё еще была в «рабочем» платье да с распущенными красивыми волосами, доходящими ей до лопаток. Неожиданно для самого себя, Сибус почувствовал какое-то странное облегчение на душе от одного лишь вида Джейн... – Нет, ничего этого не надо. – Отмахнулся от предложенных напитков лорд Гринграсс. – Лучше сядь, посиди со мной. Долго просить не пришлось: Джейн преодолела расстояние от дверей до хозяйского кресла в считанные мгновения, простеньким заклинанием поманила стул и оказалась рядом с владельцем особняка. – Что случилось? – Спросила та, внимательно глядя на Сибуса и взяв его правую руку в свою. – Ты как вернулся оттуда сам не свой. – Миссис Боунс, главу Отдела правопорядка, убили в собственном доме. Вместе с тремя аврорами, ее охранявшими. От самого дома не осталось и камня на камне; они защищались как могли, но все погибли. – От пересказа подробностей, тем более от рассказа о директорских подозрениях Сибус твердо решил воздержаться. Раз он сам не знает толком, как с этим справиться, то он просто не имеет права сваливать подобную тяжесть на плечи Джейн. – Вот, сижу и думаю о том да сём. Он опасался, что стоит ему начать проговаривать пережитое вслух, как вновь перед ним возникнут живописные картины увиденного. Вывалившиеся наружу кишки мистера Уотсона, кости безымянного аврора, отсутствующая грудная клетка миссис Боунс и её же закрытые глаза... Но нет, он всё еще был здесь, в своем поместье, в своем зале; он всё еще смотрел на Джейн, а та скромно улыбалась ему в ответ. Сибусу показалось, что не всё «так» плохо, что зря он начал раньше времени паниковать: он жив и здоров, он сидит в очаровательной компании любимой им и любящей его женщины, он никого дорогого себе этой ночью не потерял... – Не только думаешь же... – Джейн взяла со стола первый попавшийся ей пергамент и тихо, едва ли не себе под нос, зачитала заголовок. – «Уважаемому мистеру Персивалю Хиллу»... А это ещё кто такой? – Один новозеландский волшебник, известная и авторитетная личность в своем сообществе. Собирался написать и попросить его помощи в добыче некоторых редких ингредиентов для зельеваров. Да только мысль не идёт и не идёт; ни письма в Новую Зеландию сочинить, ни речь на похороны составить, ни отчёт о Малфоях проверить никак не могу. – И зачем ты этим решил заняться именно сейчас, хотя дела и не срочные?– В её голосе прозвучала искренняя, даже трогательная забота, более чем заслужившая честного ответа. – Я хотел отвлечься. – Объяснился Сибус, аккуратно перехватывая из руки Джейн пергамент и возвращая его на стол. – Отвлечься от этих несчастных обгорелых развалин. Мне казалось, что стоит заняться привычными делами, ощутить себя в своей лодке, так всё и пройдет. Позабудется, понимаешь? – Ты зря решил забываться вот так, хороня себя в бумагах да делах. – Серьезным и убежденным в своей правоте тоном возразила ему служанка. – Если эти дела второстепенны да «привычны», как ты сам сказал, то они могут и подождать. Если эти дела почему-то важны... Всё еще лучше не заниматься ими в твоем состоянии; слишком велика возможность ошибиться. Тут, милый, по-другому надо поступить. – У тебя есть другие идеи? Вместо ответа Джейн поднялась со стула, обошла господское кресло и положила обе руки на плечи Сибуса; тот замолчал, ожидая её дальнейших действий. Затем она слегка наклонилась головой вперед, поцеловала прядь волос своего любовника и прошептала тому на ухо. – Пара идей есть, да. – Джейн хорошо знала, что ни придумывание официозных речей, ни копание в заумных цифрах не способны излечить потрепанные нервы здоровому мужчине, проведшему целую ночь без сна. Расслабляться нужно по-другому... – А теперь, пожалуйста, закрой глаза и дыши поглубже. С этими словами Джейн ловко проникла руками за воротник его мантии и нащупала сами плечи… По её совету он прикрыл глаза и отдался в умелые женские руки, позволяя той самостоятельно проявлять инициативу. Женщина вовсю пользовалась предоставленной ей свободой действий: она массировала плечи и шею, гладила спину, грудь и волосы, целовала его затылок. Не первый и не второй раз служанка демонстрировала своё мастерство в этом деле, но, пожалуй, еще ни разу эти достойные навыки не применялись настолько вовремя и к месту. Приятное тепло растекалось по его телу, голова освобождалась от тяжелых дум, на лице появилась первая улыбка; простая и честная улыбка довольного человека, испытывающего подлинное наслаждение и не интересующегося ничем другим во всем белом свете. – Всё будет хорошо, Сибус. – Продолжала шептать ему на ухо Джейн. – Ты дома, здоровый и в безопасности, девочки в Хогвартсе под надежным присмотром старших и самого директора, я здесь, рядом с тобой; всё у нас будет хорошо. Орден позаботится о сохранности своей штаб-квартиры, я в этом уверена; сюда никто не придет... Сибус молча поблагодарил самого себя за невольную предусмотрительность: он таки заставил себя по возвращении домой сменить одежду; не то пришлось бы бедняге дышать той всепроникающей и едкой гарью. Минута сменялась минутой и, постепенно, ему становилось всё лучше и лучше. После суток хлопот и отвратительной ночи компания любимой женщины и нежный массаж оказывали по-настоящему волшебное воздействие: к нему возвращались и уверенность, и желание жить, и бодрость. И вроде бы Джейн говорила самые простые, очевидные, даже элементарные слова; она никогда не была специалистом по Защите от тёмных искусств или выдающимся аврором, не могла судить о их безопасности. Вроде как она озвучивала лишь пожелания, причем такие наивные. Но её слова сейчас казались ему как никогда убедительными и логичными; пожалуй, в Йорке, поддавшись впечатлениям, он несколько сгустил краски. Ведь война ещё не закончилась, катастрофы не случилось; Орден и Министерство найдут подходящий ответ... Продолжить свои сбивчивые размышления мужчина не сумел: Джейн решила чмокнуть своего любовника в лоб – тот же захотел взять вожжи в свои руки и, подтянув её к себе, поцеловал ту в губы. Несколько прекрасных секунд они так и провели... А потом Сибуса посетила ещё одна идея. – Спасибо, Джейн. Большое спасибо. – Та молча кивает; «всегда пожалуйста». – А теперь – пойдем отсюда? – Что, дела оказались действительно второстепенными? – Хихикнула довольная Джейн. Она смогла успокоить любимого человека и безошибочно угадала его новое желание. – И ты решил их отложить? – Они точно могут подождать; я же ждать не хочу. Ждать не хотелось и Джейн – они покинули кабинет и быстрыми шагами направились к спальне. На своем пути они не повстречали никого из остальной прислуги; большинство из них ещё только готовилось подниматься с кроватей, кто-то находился на другом конце особняка... Наконец, они добрались до места: Сибус открыл крепкую дверь и пропустил вперёд себя Джейн; вошёл сам и запер вход за собой. Господская спальня многих удивила бы своей непритязательностью: ни хозяйского портрета в пол-стены, ни вычурно-пафосной кровати, ни золотых украшений – этих традиционных атрибутов «семейного очага» для многих его знакомых-аристократов. Тут все было обставлено проще да удобнее, благо случайных посетителей, которых, возможно, имело смысл впечатлять броской роскошью, в этой комнате не бывало. – Я раздвину шторы, если не возражаешь. Не вампиры, чтобы во мраке сидеть. – Деловито заметила Джейн, озаботившись вопросом освещения комнаты. Хозяйского согласия она спрашивала то ли в силу привычки, то ли красивого словца ради: утренние солнечные лучи проникли в спальню до того, как Гринграсс успел что-либо ей ответить. – Так-то уже лучше. – Если это для тебя свет... – Сибус волшебной палочкой зажег все свечи в комнате и беззлобно ухмыльнулся. – Ты же ведьма, Джейн. Пользуйся этим порой, так, для разнообразия. Ничего не отвечая на эту шпильку в свой адрес, Джейн повернулась лицом к мужчине, улыбнулась тому и начала раздеваться. Она медленно ослабляла шнуровку серого платья и не отводила глаз с Гринграсса; тот всё еще неподвижно стоял на своем месте и любовался устраиваемым для него одного зрелищем. Сибус и Джейн были взрослыми людьми; знали о желательности «подыгрывания» в любовных делах. Их связь длилась уже не один год – партнеры хорошо изучили вкусы и предпочтения друг друга и, к немалой радости, обнаружили немало совпадений. Наконец-то Джейн отбросила не нужное теперь платье в сторону, оставшись в одном белье. Стройная и светловолосая ведьма, положившая левую руку на бедро и озорно подзывающая его указательным пальцем правой. Сибус не заставил себя просить дважды: он подошёл к любовнице и попытался ту приобнять... Но всё-таки сутки бессонного бодрствования даром не проходят: юркая и ловкая Джейн без труда проскользнула под его рукой и одним прыжком бросилась на кровать. – Теряешь хватку, Сибус! – Оттуда и раздался её «победный» клич – торжествующее и довольное хихиканье. Ну ничего, его реванш еще состоится... – Жду тебя! – Хороша чертовка. – Сибус посмеялся над собственной глупой неудачей да поспешил снять мантию; она ему еще нескоро понадобится. Он замешкался с ней на несколько мгновений дольше обычного, тем самым подав новый повод для колкостей ожидающей его на кровати ведьме. – Я уже засыпаю тут... – Но вот договорить Джейн не смогла; Сибус сел рядом с ней, поднял её голову поближе к своей и поцеловал её. Не отпуская её, он снял с неё лифчик, швырнул его на ковёр и ухватился за груди любовницы и принялся их сжимать; та ответила только неразборчивым бормотанием да царапаньем спины Гринграсса... Пора переходить к делу. – Ты же не против на колени встать? – С ухмылкой произнес Сибус. На это Джейн азартно подмигнула и молча сползла на ковёр, одновременно убирая прикрывшие было её грудь волосы за спину. Простой ответ на простой вопрос. Мгновения назад любовник помог ей избавиться от белья; теперь она оказала ему ту же услугу и высвободила член Сибуса. Затем она покрепче уперлась руками в ковёр, провела языком по головке и, обменявшись с мужчиной взглядом, сомкнула губы на его детородном органе. Она начала медленно двигаться вперёд-назад, не отрывая глаз с лица любовника; знала, что тому такое нравится. Сам же аристократ в это время игрался с её длинными и светлыми волосами: гладил их, тянул их на себя, заодно слегка приподнимая и саму Джейн... Получал удовольствие. Его ведьма быстро входила во вкус: её движения становились все быстрее и быстрее, её язык проворно скользил по стволу... – Не так быстро, Джейн. – Остановил любовницу на полпути Гринграсс, ласково потянув ту за левую щеку. Та всё правильно поняла и выпустила его член из своего рта. – Мы ведь только начинаем. И свободной правой рукой он хлопнул по одеялу рядом с собой, приглашая женщину присоединиться к нему. – Да. Только... начинаем. – Подтвердила та, возвращаясь обратно на кровать и тут же попадая в крепкие объятия Сибуса. – И откуда только в тебе столько бодрости сегодня? Сутки не спал, почти ничего не ел как вернулся домой... – Спасибо тебе. – Очередной поцелуй, теперь сопровожденный незлым, но сильным шлепком по заднице; Джейн ойкнула от неожиданности. – Ты помогла. Только не задавайся. – И не собиралась. С чего бы мне задаваться? – Шепнула она на ухо не все не отпускавшему её из своих рук Сибусу. – Я всего лишь вернула тебя к жизни, с чего бы... Ещё один удар по её ягодицам и ещё один её стон, только теперь длиннее и громче. Небольшая провокация удалась целиком и полностью: она хорошо знала, что случится дальше. – Что я говорил об этом? – Деланно-сурово спросил Сибус. – Теперь кому-то придется извиняться. – И как? – А ты подумай. – И он наконец-то раздвинул руки, предоставляя ей долгожданную свободу действий. Долго раздумывать над «извинениями» не пришлось: Джейн отлично понимала, что от нее ожидается. Выпущенная лордом Гринграссом на волю женщина слегка толкнула своего любовника в грудь – тот, нисколько ей не сопротивляясь, упал спиной на кровать и поощрительно ей улыбнулся. Она припала к любовнику и, постепенно опускаясь всё ниже и ниже, покрывала его тело всё новыми и новыми поцелуями. Добравшись до паха Гринграсса, Джейн ухватила в ладонь затвердевший член любовника и, направив его на себя, с громким стоном, насадилась на него; Сибус же обхватил её за задницу, приготовившись регулировать темп. Началось всё с пары плавных, нарочито-медлительных движений Джейн вверх-вниз – и Сибусу, и ей самой надо было приноровиться, привыкнуть. Но, как и раньше, Джейн быстро опомнилась и приступила к делу. Она ускорялась, её груди болтались в такт с остальным телом перед глазами Гринграсса, её дыхание стало прерывистым, а пальцы любовника до боли впивались в нежную кожу ягодиц – к пущему её восторгу. Она пыталась ответить тем же и уже своими ногтями царапала тело любовника; тот ни словом, ни делом её не останавливал. Чуя неизбежное приближение развязки, Сибус с силой насадил её на себя ещё раз; та громко вскрикнула, и вскоре он кончил. Раскрасневшаяся, разгоряченная, тяжело дышащая и довольная Джейн покинула «седло» и легла рядом со счастливо улыбающимся мужчиной. – Всё-таки ты меня действительно удивляешь. – Сквозь одышку проговорила женщина, прильнув к его боку. – Приходишь сюда сам не свой, похожий на мертвеца, сидишь в том кресле как памятник самому себе. А потом, как ни в чем не бывало... – Так я уже всё объяснил. – Вздохнул Сибус, покровительственно перебирая её светлые пряди. – Ты мне здорово помогла. Напомнила мне, что жизнь не кончается, а продолжается; что в жизни есть кое-что хорошее, стоящее борьбы. – И что же это «хорошее»? – Лениво поинтересовалась Джейн. – Ты. Мои девочки. – Без раздумий ответил Сибус, а после небольшой паузы продолжил перечисление. – Британия, наконец. Такая Британия, в которой мы все будем счастливы. Лежащая рядом с ним ведьма не удержалась от коротенького смешка и даже легонько толкнула его в бок. – Сибус, ты не на приеме у министра. Тут, в этой спальне, ты можешь забыть о Британии. Хотя бы на пару часов. Пожалуйста! – Смейся сколько хочешь; я сказал только правду и ничего кроме неё. – Ну а пока мы ждём появления такой Британии... Ещё разок? – Хихикнула Джейн, положив руку Гринграсса на свою грудь. – Еще спрашиваешь.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.