ID работы: 11208267

Жизнь и деяния Гарри Поттера

Джен
NC-17
В процессе
415
Горячая работа! 446
SolarImpulse соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 1 283 страницы, 86 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
415 Нравится 446 Отзывы 210 В сборник Скачать

Часть II. Глава 5. Проблемы и их решения

Настройки текста
Карл Поттер никогда не считал себя избалованным юношей. Да, он вырос среди богатства и роскоши, положенных статусу наследника столь резко поднявшейся в значении фамилии. Да, он привык к слугам и просторным залам... Но, стараниями отца, знал и упорные, до кровавых слез, изнуряющие тренировки и ночёвки в лесах. Доводилось ему охотиться, искать пропитание и строить убежище от непогоды самому, своими руками. Без волшебной палочки. Полагаясь лишь на собственные инстинкты и волю к выживанию. От него требовали многого и не давали ему позабыть об ответственности и долге. На любой соблазн приходилось пять испытаний, и каждую привилегию приходилось оплачивать собственными потом и кровью. А подобный суровый и требовательный подход с гарантией отбивает желание хвастаться и чваниться. И сейчас, смотря на скромный, плохо защищенный забор перед собой, он невольно улыбался. Далеко не худший способ провести выходные, какой отец мог придумать. Он мог оказаться в драконьей пещере с пустяковой задачей выкрасть яйцо у голодной и буйной самки. До чего же приятнее будет разбираться с мелкими людьми и их столь же мелкими проблемами. Семья Филби занималась разведением магических животных. На трудах таких, как они, покоятся все сообщества от северного полюса до южного, но при этом про таких волшебников обычно все забывают. От них требуется поставлять товары, платить подати и не нарушать законы — и тогда Министерство с патронами готовы оставить их в полном покое. Сами Филби как нельзя лучше демонстрируют это правило: в Лондоне успело поменяться шестеро министров магии, а мистер Ричард Филби по-прежнему поддерживал хозяйственные постройки в полном порядке, да потихоньку пытался расширить участок. Разве что покровителей сменил — он одним из первых перешел к Поттерам от Гринграссов, когда отец Карла ещё только начинал собирать клиентов. Лорд Гринграсс тогда не придал этому значения, справедливо полагая, что хозяйство и оборот Филби слишком малы, чтобы что-то изменить. Тут министр был прав: сам Ричард и его маленькая ферма ни на что не влияли. Вот только когда подобных Филби набирается под сотню... Его у самого забора заметила молоденькая девушка, одногодка его младшей сестры Айрис. Стоило ему сказать, чей он сын и зачем он пришел, как та тут же побежала открывать калитку, которую защищали самые примитивные защитные чары. Карл, разумеется, с легкостью бы сам с нею разобрался... Но незачем действовать так грубо, общаясь с отцовскими клиентами. Порой не помешает человеку дать самый малюсенький кусочек самостоятельности; особенно если этот человек никак им не может воспользоваться против тебя. И железный кулак смотрится куда красивее и приятней в бархатной перчатке, чем без нее. Первые объяснения тоже не заняли много времени. Он пришел к её отцу с поручением от своего, и она должна его проводить к хозяину фермы. Всё просто и понятно. Расстояние от калитки до дома Карл со своей спутницей преодолели менее, чем за семь минут. Пуговица с рыжими волосами чуть ли не бежала, а парень, стараниями родителя, привык к подобным скоростям. Интересно, а если бы он не был тем, за кого себя выдавал? Ох уж эти простодушные и доверчивые волшебники-пейзане… Для более требовательного носа, возможно, запахи фермы показались бы возмутительными и ужасающими... Но Поттер-младший не принадлежал к числу белоручек. Пускай от навоза и пота бежит тонкий и чувствительный носик Лили, а ему доводилось и не таким амбре наслаждаться. Что такое удобрения и жара в сравнении с затхлой мертвячиной в темной пещере?.. Но, раз чары, ликвидирующие запахи, настолько давно не обновлялись, то у хозяина есть проблемы большей значимости. Привычка значила, что его ничто не отвлекало. Он мог потратить это время с пользой: припомнить рассказы родителя о своем визави на сегодняшний день. Крепкий и домовитый хозяин. По отцовским словам, не самый законопослушный из его клиентов, но и не любитель при первой возможности пачкать руки. Унаследовал от отца чуть ли не пустой участок земли, а за десятилетия упорного труда смог не просто встать на ноги, но нажить состояние. Такие люди, во-первых, хотят ещё большего, а, во-вторых, боятся утратить полученное: на этих-то двух струнах и играют ими зачастую. Эти струны становятся особенно чувствительными, когда в семье появляется новый ребёнок, чьё будущее еще только предстоит устроить. Сам Ричард Филби исправно платит за покровительство, старается не беспокоить патрона с пустячковыми просьбами — и, если на этот раз он нарушил свое привычное правило, значит что-то стряслось. Пусть его отец занят танцами вокруг министра; он, его сын и наследник, вполне может и сам разобраться с проблемами его клиентов. В конце концов, ему этим самому предстоит заниматься. Рано или поздно. Дом, в котором обитались Филби, был деревянным, двухэтажным и крепко сложенным. То ли предки хозяина, то ли он сам, но кто-то явно хорошенько постарался над планами и самим строительством. Никакой излишней в сельской местности претенциозности, но по-своему красивая практичность. В подобных постройках и обитают те простые маги, чьи мелкие и обыденные дела пусть и медленно, зато уверенно идут в гору. — Представишь меня своему отцу? — Ещё одна маленькая любезность. Ему она ничего не стоит, зато впечатление однозначно произведет. — О да, разумеется! — Тут она сама позвонила в колокольчик на входе. В дверях появился никто иной, как сам Ричард Филби. Крепкого телосложения, немолодой и основательный, в явно домашней мантии серо-зеленого цвета и с внушительной, ухоженной бородой. Он производил впечатление человека приятного, но непростого и «тёртого». Внешность более чем совпадала с описаниями отца и его собственными предчувствиями. Ну не мог же разводчик редких животных выглядеть как напыщенный и надушенный актер? — Отец, это к тебе. Это Карл Поттер, сын самого Гарри Поттера! — Если мужчина и собирался сделать ей выговор, то, стоило ему дослушать её и приглядеться к гостю, как нить выговора пропала. — Да, это я, — с ненавязчивым, но при этом твёрдым и спокойным чувством собственного достоинства ответил Карл, — рад встрече, мистер Филби. — Да, разумеется, проходите, господин... — чуть ли не заикаясь, проговорил глава семьи, мгновенно поменявшись в выражении лица. Пусть он самого Карла в жизни никогда не видел; парню с малолетства все уши прожужжали о его сходстве с отцом. Волосами молодой человек пошёл в мать, но всё остальное унаследовал от человека, чью внешность знал каждый колдун в Британии, — пожалуйста, проходите. Карл с иронией подумал про себя, как одно лишь имя его отца заставляет этого солидного и степенного мужчину становится столь кротким и услужливым. Впрочем, он сам лично видел, как иные лорды, представители известных фамилий и высокопоставленные чиновники рядом с отцом превращались чуть ли не в лакеев, заискивающе лебезящих перед строгим господином. Зрелище, надо сказать, было отвратительное, хотя и отчасти забавное. До такой репутации самому Карлу ещё расти и расти… Или же, может, они его где-то всё же видели? Ведь ему, как лучшему выпускнику Хогвартса за последние пятьдесят лет, в своё время посвятил передовицу «Ежедневный Пророк». Колдографий в материале хватало, качества они были, как водится, отменного — может, фермер их настолько хорошо запомнил? — Августа! — Гаркнул хозяин дома. И, разумеется, сейчас в его голосе не было и тени замешательства или поклонения. Теперь он обращался к жене и мог себе позволить совсем другой тон. — Чего тебе? — женский голос донёсся с другой стороны дома. — Гостя встречать иди! Сам сын хозяина пришел! «Старший сын. Не единственный. Но вам этого знать, пожалуй, не стоит». — Ох, Мерлин! — что-то упало на пол с характерным звуком битья. Ничего страшного; магия способна сполна восстановить поврежденный товар, — Уже бегу! А теперь Карл видел, в кого может пойти его недавняя знакомая... И, признаться, с трудом удержался от бесцеремонного свиста. Юноша привык к обществу красивых девушек и женщин, уже имел определенный опыт — пусть и меньший, чем его отец в эти же годы. Но Августа Филби, пышногрудая, улыбчивая и рыжеволосая, смогла привлечь его пристальное внимание. Уж очень хорошо она смотрелась в простой полупрозрачной и явно домотканной мантии. В итоге получалась поразительно волнительная смесь домашнего уюта и разврата... Как ему показалось, его откровенные взгляды и полупрозрачные намеки падали на благодатную почву: Августа смеялась, кивала, бросала в его сторону такие же жадные взгляды. Дивиться тут тоже было нечему. Мужественностью Карл пошел в отца, а от матери перенял красоту — убийственное сочетание для большинства ведьм. И, когда с представлениями было покончено, рыжая волшебница с видимым сожалением оставила двух мужчин, отправляясь обратно в глубь дома. — У вас очень красивая жена, мистер Филби, — с улыбкой произнёс Карл, провожая взглядом женщину. — Если вам будет угодно, господин, — многообещающе начал хозяин дома, — моя Августа покажет вам кровать... И не только её. — Благодарю за гостеприимство. Но сначала я хотел бы обсудить дело, — ответил Карл, — о котором вы писали моему отцу на прошлой неделе. Он человек занятой и не смог выделить для вас время, однако, уверяю, он не стал бы отправлять сюда меня, не будучи уверенным в том, что я смогу разрешить все ваши вопросы. . — Разумеется-разумеется, — засуетился хозяин, — прошу вас, за мной. У каждого уважающего себя мага, занимающегося собственным, пусть и мелким, делом, будет свой личный кабинет. Его состояние, его мебель, его украшения — дело вкуса и средств каждого; наличие же не обсуждается. Так и у Ричарда Филби нашлась подходящая комната: небольшая, но светлая и чистая, с удобными креслами и практичным столиком. Тут можно было спокойно заняться делами, в уединении и тишине. — Вы писали отцу, что у вас проблемы, требующие серьёзного вмешательства. Вы, мистер Филби, не злоупотребляете отцовским именем и его статусом, предпочитаете сами решать свои проблемы — по возможности, конечно. И, должен сказать, что отец и я лично уважаем подобный подход и магов, его практикующих. — Принялся говорить гость. — Но, тем не менее, вы обратились к нам. Что же именно случилось? — Я обещал Его Светлости, что смогу расширить свое дело, — хозяин начал отвечать, и говорил все увереннее и увереннее, — и в самом скором времени выплатить проценты по трёхлетней ссуде. — И что-то пошло не так? — Землю-то я купил, здесь вопросов и проблем не возникло. Они начались, когда в дело вмешался мой конкурент, Томас Сазерленд. Он давно уже пытался палки в колеса вставлять, но за последний месяц он совершенно сорвался с цепи. Начал агрессивно отбивать у меня заказчиков и поставщиков, добился переноса традиционной ярмарки, начал торговать по дешевке непроверенными и экспериментальными удобрениями и кормом для пегасов. Словом, всячески выбивает из-под меня почву. А подати-то с земли мне Министерству платить тоже надо! Но и это не всё. На прошлой неделе, собственно, Сазерленд явился сюда и потребовал, чтобы я ему продал один из своих участков, по цене, сбитой на треть. Иначе, грозился послать своих пятерых сыновей и устроить здесь погром. Я, мистер Поттер, человек не боевитый и никогда не был дуэлянтом, мои сыновья либо мертвы, либо в Австралии, Августа и Фелиция... Вы сами их видели. Что они смогут поделать с толпой проходимцев? — Вы же называли отцовское имя? — А как же! Вот только... Сазерленда оно, странное дело, не остановило. Его тон не изменился, его голос не дрогнул, а сам он от требований не отказался. Добавил только, мол, что у Его Светлости есть дела поважнее, чем заниматься моими проблемами. И его подручные, как он выразился, тоже все заняты. «И это так. Вот только у отца хватает людей, готовых заниматься его проблемами. В том числе, я сам. Твои проблемы, конечно, небольшие, но бросать слуг в беде никуда не годится. И, к тому же, нельзя допустить утрату страха перед нашей фамилией. Если наглеца звук нужного имени не останавливает, его придется поучить уму-разуму — да так, чтобы намёк был ясным и понятным для многих». — Кто покровительствует Сазерленду? — В точности мне неизвестно… — замялся Ричард, — но по слухам он ходил на поклон к благородному семейству Файертейлов. Файертейлы… Эти хоть и когда-то придерживались руки лорда Гринграсса, но теперь они в доску лояльны отцу Карла. В том числе и по многим… причинам личного характера. Значит, скорее всего это никакая не провокация и особых проблем не будет. Просто этот Сазерленд обнаглел сверх меры и нуждается в показательной порке. Карл решил немного поупражняться в дедукции. — Значит, вы хотите, чтобы ему дали острастку? — Да, было бы замечательно. — Несколько раз кивнул хозяин дома. — Ничего такого, чтобы кровная месть началась между нами, но и так, чтобы Сазерленд всё понял. — Прекрасно! — С открытой улыбкой на лице сказал Карл. — Могу вас заверить, вашей семье больше не нужно будет беспокоиться о Сазерленде и его сыновьях. Они обязательно осознают свою вину. Мы умеем убеждать людей в том, что они были неправы. Возможно, Сазерленд даже захочет извиниться за доставленные вам неудобства. Про себя Карл уже всё решил. Найти ферму Сазерлендов для него не составит никакого труда. А там… небольшой пожар, после которого сгорят все склады и припасы для ведения хозяйства. А также пятеро избитых до полусмерти, с переломанными костями сыновей Томаса. Никакого смертоубийства или чего иного непоправимого. Просто наглядный и болезненный урок. Можно было бы отправить на дело парочку парней отца, но зачем, если он может сделать всё самолично? По глазам Филби можно было понять многое. Он очень радовался тому, что хозяева взялись за его проблемы, ничего не потребовав при этом взамен. И, похоже, теперь размышлял над тем, как ещё можно воспользоваться столь благосклонным отношением. — Это точно? — на всякий случай уточнил мужчина. — Да, и я ручаюсь в этом. — Благо юноша был уверен, что именно он и займется этим делом. Ему все равно нужно держаться в тонусе: и пусть легкое, но реальное упражнение лучше тренировок. — Ручаюсь, поскольку все сделаю сам. Минута потребовалась Ричарду, чтобы как следует переварить информацию. Затем же последовало полное восторга восклицание: — Нижайше благодарю вас, господин! — мистер Филби поцеловал протянутую руку наследника Поттеров, — Моя семья в неоплатном долгу перед вами. Передайте хозяину, что мы вечно благодарны ему за всё, что он для нас делает! — Голову мужчины неожиданно и внезапно посетила мысль, которой он остался доволен. И поспешил ею поделиться. — Уже вечереет, мы скоро ужинать все сядем. Пожалуйста, молодой господин, окажите нам честь! Моя супруга прекрасно готовит, у нас самое свежее и вкусное мясо во всей Шотландии, с толком выбранное вино... И она же, если вам будет угодно, составит вам компанию сегодня ночью. Августа очень умела и позаботиться о вас должным образом. Если, конечно, вам угодно. У Карла не было других планов на вечер. С двумя другими доверенными его вниманию делами он уже успел разобраться, вопрос c Сазерлендами он будет решать уже завтра, а отец с докладом раньше следующего вечера его всё равно и не ждёт. И раз уж мистер Филби вспомнил про стародавние традиции гостеприимства волшебников по отношению к своим покровителям, согласно которым жена или дочь хозяина дома должна была разделить с высоким гостем постель… Многие волшебники до сих пор считают, что если ведьма вступала в связь с сильным колдуном, то в будущем она могла родить более сильных детей. А уж если хозяйке дома повезло, и она понесла от господина, то это и вовсе считалось большой удачей и поводом для гордости… Взвесив все за и против, юноша решил, что незачем обижать столь услужливых людей отказом. Да и жёнушка Ричарда ему очень даже приглянулась, как и он ей. В конце концов, имеет же он право в кой-то веки воспользоваться своими привилегиями? — Я воспользуюсь вашим щедрым предложением. — Юноша отвечал солидно и не торопясь. — Но начну я не с еды. Сначала я хочу отдохнуть в объятиях вашей прекрасной супруги. — Как вам будет угодно, господин. Я выделю для вас лучшую спальню в доме.

***

Лорд Гринграсс окинул нечитаемым взглядом открывшуюся ему картину. Надёжно прикованный к креслу всеми возможными защитными заклинаниями арестант сидел, сгорбившись, и смотрел пустым взором в до блеска начищенный пол камеры. На нём не было ран, не было синяков, ушибов, переломов или каких-либо других свидетельств жестокого обращения со стороны стражей закона. Лишь мертвецки бледная кожа и полопавшиеся капилляры в глазах свидетельствовали о том, что этот человек был крайне измождён и едва ли мог отвечать на повторяющиеся уже по сотому кругу вопросы следователя. — Что скажете? — обратился Сибус к стоявшему рядом Поттеру. Сам узник не мог ни видеть, ни слышать наблюдавших за ним министра магии и главу Аврората. Стена комнаты допроса была сплошным монолитом изнутри, и при этом оставалась абсолютно прозрачной снаружи. Впрочем, теперь того, кто называл себя Весёлым Роджером, едва ли волновали бы такие мелочи. — Лорд Поттер? — слегка повысил голос лорд Гринграсс. Вместо ответа Гарри еле заметно кивнул головой, подавая знак своим подчинённым покинуть помещение. Сибус проводил взглядом нескольких авроров более низкого ранга и одетую с иголочки в строгую деловую мантию Джиневру Уизли, вот уже несколько лет бывшую бессменным секретарём главы Аврората. — Джинни, жду тебя ровно в четыре со всеми документами, — бросил напоследок Гарри своей подопечной. — Слушаюсь, лорд Поттер, — строго официально ответила Уизли и закрыла за собой дверь, оставив министра и главного аврора Британии наедине. На несколько секунд воцарилась мёртвая тишина, которая теперь, надо признаться, давила вечно сдержанному Сибусу на нервы, которые итак в последние дни были ни к Мордреду. — Как мы и предполагали, убийцы использовали Слёзы Борджиа, — начал говорить Гарри, — яд сильнодействующий и, что самое мерзкое, его практически невозможно своевременно обнаружить. Отравили Кингсли у Редволлов, но едва ли хозяева были в чём-то замешаны. — Вы отследили изготовителей? — осведомился Сибус, — я слышал о Слёзах, но они стоят баснословных денег и так просто их не достать даже такому проныре, как Роджер. — Яд был изготовлен в Италии, одним из миланских зельеваров, который довольно известен в узких кругах своими… сторонними заработками. Вся информация о нём есть в досье, которое я приложил к моему вчерашнему докладу. С убийцами он связан лишь фактом изготовления и продажи яда. Это тупик, — ответил Поттер, — зато они прокололись на другом. Чашника, который и подал Брустверу отравленный кубок, использовали в тёмную. Наши специалисты обнаружили следы нескольких сильных заклинаний из области ментальной магии, в том числе и следы Обливиэйта. Он и не подозревал, что поднёс главе Департамента магического правопорядка яд. Однако убийцы, либо из-за спешки, либо из-за недостаточного мастерства, допустили ряд погрешностей, и мои люди смогли восстановить память бедолаги. Через него мы опознали тех, кто передал ему яд и кто использовал на нём ментальные закладки. После этого выйти на Роджера было делом техники. Сибус и без того знал, что ему сообщит Гарри. Глава Аврората ежедневно отчитывался о ходе расследования, предоставляя подробный доклад лично министру. И Сибус, не жалея времени и силы, держал это дело на личном контроле. Шутка ли, убит Кингсли Бруствер, герой войны и глава ДМП. Такого не случалось со времён террора Пожирателей смерти. Расследование, проведённое Авроратом во главе с Поттером, быстро вывело к предполагаемым убийцам. За одну ночь банда Роджера вместе с главарём была в полном составе арестована и заключена под стражу. Улики были неоспоримыми, обвиняемые, один за другим, стали давать показания, общественность требовала скорого и справедливого суда, но паранойя грызла лорда Гринграсса, заставляя воспринимать все слова и факты, приводимые Гарри, с подозрением и недоверием. Потому он раз за разом и выслушивал официальную версию из первых уст, пытаясь обнаружить малейшие нестыковки в словах Поттера. — Но как быть с мотивом преступления? — произнёс Сибус, — у Кингсли, конечно, было немало врагов, но Роджер определённо не был в числе самых принципиальных и решительных. — Уж кому как не закоренелому преступнику, мечтавшему выбиться в лидеры преступного мира магической Британии, желать смерти главе ДМП? — иронично хмыкнул Гарри, — разумеется, это будет озвучено официально. А неофициально… — Поттер сделал паузу, — да всё как обычно. Роджеру явно не понравился размер дани, которой Кингсли обложил его бизнес. — Лорд Поттер, мы всё ещё говорим о герое войны и о вашем бывшем начальнике, — холодно сказал Сибус. — Здесь нас никто не услышит, можем говорить начистоту, — в тон министру ответил Гарри, — все ищут способы обогатиться. Начиная от вас, господин министр, заканчивая последним клерком, ведущим учёт взорванных шутниками унитазов в магловских домах. Кто помельче и послабее, те тихонько воруют из общей кассы, а те кто посильнее и повыше, грабят и облагают поборами. Иначе никто бы не пошёл работать в Министерство. Можно называть это по разному: патронаж, покровительство, сборы, добровольные и не очень пожертвования. Но суть не поменяется. И почивший глава ДМП в этом плане такой же человек, как и все. Лорд Гринграсс слегка поджал губы, но промолчал. Уж не Гарри, который за прошедшие десятилетия стал одним из богатейших колдунов Острова, попрекать кого-то этим. Но правда в его словах была. Конечно, и Гринграсс, и Поттер и вся верхушка Министерства знали, кто с кого и сколько зарабатывает. Департамент магического правопорядка, традиционно, работал с разного рода криминальными авторитетами. Далеко не со всеми, конечно. Только с теми, кто доказал свою относительную порядочность и умеренность аппетитов. С точки зрения обычного волшебника, разумеется, это было грубейшим попранием всех законов. Однако на деле, система, при которой стражи закона держат за горло лидеров магического преступного мира, а те в свою очередь сами вычищают свои ряды от отморозков и просто излишне наглых и амбициозных, работала куда лучше, чем если бы палочники, ударники и авроры раз за разом воевали с морем, пытаясь проредить ряды преступников, на местах которых тут же вставали бы новые. — Я неоднократно предупреждал Кингсли о том, что работать с людьми, вроде Роджера, себе дороже. Такие как он, не знают меры или хотя бы чувства благодарности. Вот и результат. Пригретая змея укусила кормящую руку. Мне удалось установить, что Кингсли дважды встречался Роджером. Сомневаюсь, что они там разговаривали о погоде, да пили чай. По всей видимости, в один из таких визитов Роджеру удалось вызнать, какие меры предосторожности принимает Кингсли и смог доработать яд так, чтобы обойти все противоядия и меры профилактики, которые глава ДМП предпринял перед пиром. — Он дал показания? — задал вопрос лорд Гринграсс. — Да, — ответил Гарри, — Роджер оказался довольно крепким орешком, но на пятидесятом часу непрерывного допроса стал ломаться и он. Он признался, а также назвал имена своих сообщников. В докладе записан весь наш с ним диалог, думаю, вы уже читали его. — Легилименция? Сыворотка правды? — Работали три независимые группы ищеек. И все три уверяют, что слова Роджера сходятся с тем, что удалось вызнать при помощи Легилименции. Сывороткой поили с самого начала допроса, но у него оказалась к ней довольно высокая сопротивляемость. Пришлось использовать более оригинальные решения. — И вы применяли… особые меры допроса? — осведомился Сибус. — Да. Удалось выяснить несколько интересных деталей, которые не всплывали раньше и не связаны напрямую с делом. — Я слушаю. — Весёлый Роджер, он же Джозеф Стинчкомбский, работал далеко не один в своём бизнесе, — начал Гарри, — строго говоря, несмотря на весь гонор и амбиции, Роджер был не более чем пешкой в руках нескольких крупных криминальных семей. Я потянул за ниточку дальше и стали всплывать имена. Имена очень уважаемых и авторитетных людей в нашем сообществе. Некоторые имена вам должны быть очень хорошо знакомы. И грязи там обнаружилось очень много. Если на торговлю запрещёнными зельями, про которую итак всем известно, ещё можно закрыть глаза, то вот продажа в рабство на континент маглорождённых, оборотней, вейл, кентавров и прочих уже тянет на грандиозный скандал, который ударит по репутации Министерства. Глава Аврората протянул папку с бумагами, на которых аккуратно были выведены буквы. Сибус осторожно принял свиток и погрузился в чтение. Несколько десятков известных волшебников, несколько из которых являлись клиентами и вассалами самого лорда Гринграсса. А другая часть имён была повязана с почившим главой ДМП и даже с самим Поттером. Ниже списка фамилий было расписано кто, как и чем ославился. Лорд Гринграсс понимал, что безгрешных ангелов в элите сообщества нет, но количество и состав преступлений впечатлял. — И Вы считаете, что все эти люди могут быть как-то связаны с убийством Кингсли? — Не факт. Прямых свидетельств нет, однако среди указанных здесь личностей со многими у Шеклбота были… сложные отношения. Не исключено, что кто-то решил потаскать каштаны из огня чужими руками и надоумил Роджера избавиться от Кингсли. Но это лишь теория. — Мне нужно больше информации, чем этот клочок бумаги, чтобы составить своё мнение об этом, — сказал Сибус. — Она будет у вас к концу дня, — произнёс Гарри, — однако сразу скажу. Я считаю, что прежде, чем нырять в эту лужу с дерьмом, следует выждать время. — Что Вы предлагаете? — Сейчас надо дать обществу насладиться наказанием виновных. Улики на Роджера более чем весомы, — начал Поттер, — мы спустим на него всех собак и официально завершим дело. А затем, без лишнего шума и посторонних глаз, начнём копать. И чистить тех, кого давно пора было бы вычистить. Сибус ненадолго замолчал. Еле заметно кивнув самому себе, министр магии ответил: — Зайдите ко мне в восемь. Такие вопросы не следует решать сгоряча. — Разумеется, лорд Сибус. Если выяснится что-то ещё интересное, я дам Вам знать. Министр вышел из комнаты и направился на свой этаж. Если раньше у него были сомнения о том, кто стоит за скоропостижной смертью Кингсли, то теперь они окончательно развеялись. Сибус никогда не считал себя профессиональным аврором, однако он понимал, что за пару недель, которые длиться расследование, невозможно раздобыть столько компромата на такой обширный список людей, в котором значились его клиенты. Очевидно, что эту информацию глава Аврората собирал годы, однако по какой-то причине раскрыл он её только сейчас. В чрезвычайно удобный для него момент. Фактически, Поттер ему прямо сейчас дал понять, что если министр и дальше продолжит рьяно копать, то вся это информация станет достоянием общественности, что нанесёт мощнейший удар по репутации Гринграсса… И каковы потом будут его шансы в очередной раз избраться министром? Сибус ворвался в собственный кабинет и рухнул в кресло, расстегивая ставший чрезвычайно тесным воротник. Конечно, Гринграсс знал, что не все из его клиентов были людьми порядочными. И кое о чём из того, что сегодня ему поведал Поттер, он как минимум догадывался. Однако он не знал, что дела зашли так далеко. Банально… не уследил, упустил из виду. И вот результат. Сибус устало прикрыл глаза… Какие бы кривотолки не ходили про министра, но сам он старался вести дела прозрачно и по возможности не переступать через закон. Если всё подтвердится, то он сам займётся своими вассалами, которые, похоже, почувствовали, что им можно слишком многое. А затем и остальными. Но всё это не решит проблему с Гарри, который метит на освободившийся пост главы ДМП. И которого он вероятнее всего добьётся, ибо других кандидатур сравнимых с ним авторитетом попросту нет. Ещё полгода назад Сибусу казалось, что он довольно крепко держит власть в своих руках. Да, его позиции понемногу слабели, а молодые становились всё более влиятельными, но этот процесс мог длиться ещё десятилетия. Но теперь бессменный министр магии чувствовал, как усилиями Гарри и его покровителей, трон под ним начал шататься. Надежда оставалась лишь на Адама, который, как надеялся Сибус, сможет раздобыть нечто, способное остановить неминуемое политическое поражение лорда Гринграсса…

***

— И вы считаете, — продолжил отец Айрис ровным, спокойным голосом, — что вам будет лучше под моим крылом? — Да. — Утвердительно кивнула ведьма. Красивая, наряженная, отчаянно молодящаяся — но явно за сотню шагнувшая. Кто бы только мог подумать, что представляет она интересы волшебников, занимающихся азартными играми. — Ну, как мы видим это. Бруствер помер, следующим в лестнице стоите вы. Зачем нам договариваться с кем-то, кто ниже вас по рангу? — Сколько вы платили раньше? — Тридцать тысяч галеонов в месяц. Вам мы готовы платить пятьдесят пять тысяч в те же сроки, — знала, что улыбкой тут никого не обманет, но не могла совладать с привычкой, — требовать же большей помощи мы не станем. — И что, подобное повышение, на которое вы сами, добровольно готовы, вызвано вашим искренним уважением ко мне? — скепсисом Гарри можно было резать каменные стены. — Оно, конечно же, имеет место быть. Возможно ли вас не уважать, Ваша Светлость? И мы понимаем, что вы привыкли жить на широкую ногу, так что вам и денег нужно больше... — Они обменялись короткими смешками, и затем колдунья продолжила речь. — Но, конечно, не только поэтому. Мы с прошлого месяца смогли проникнуть во Францию и начали работать на Лазурном Берегу. И, признаться, мы сами были шокированы: такого потока прибыли мы не ожидали. Вот только, сами понимаете, с великими деньгами приходит и великая ответственность за них, а ваше слово, уверяю, высоко котируется... Айрис Поттер, самая младшая из детей Гарри Поттера, внимательно слушала уже третьего просителя за день. Девушка не вмешивалась в разговоры, но старалась все анализировать, запоминать и разбирать. Отец этим летом впервые стал её знакомить с этим миром, посчитав её достаточно взрослой и зрелой для этого. Подвести его теперь ей не хотелось: так что теперь она внимала просьбам и жалобам дельцов. Магия открывает поистине безграничные возможности для обмана в мире азартных игр, который и у магглов не славится честностью и порядочностью. Движением палочки можно подправить масть и кости, изменить рисунок и покрой, переставить фигуры местами... Но волшебникам, среди прочих грехов, знаком и волнительный, дурманящий голову игровой азарт. Они играют, стараясь, как только могут, ограничить возможности шулеров. Те, разумеется, всегда ищут новые трюки — и на них можно, оказывается, делать хорошие деньги. Изготовители и пользователи подобного добра зачастую скоро богатеют, наслаждаются незаслуженными средствами и влиянием. Самые рисковые и отчаянные даже вступают в сношения с шулерами-маглами, готовыми платить поистине бешеные деньги за столь сказочные преимущества. А там, где крутятся большие деньги, опасности и проблем ждать недолго. Конкуренты, недовольные проигравшие, родственники разоренных — словом, угроз хватает. И, если маг хочет задержаться в этом прибыльном ремесле на годы, то он должен заручиться могучим покровителем. Иначе можно оказаться зарытым в безымянной яме. Или чего еще хуже. — Шестьдесят пять тысяч галлеонов, — голос отца называл явно не подлежащую обсуждению цену, — и ваши мастера должны быть готовы зачаровать что-либо по моему первому слову. — С этим можно согласиться. — Взамен я готов гарантировать безопасность и вашего цеха, и ваших игровых залов. — Вздохнул отец, откидываясь в кресле. — Правда, с одним дополнительным условием. — Каким же? — Вам будет отправлен завтра список людей, которых нельзя пускать играть — и к которым ваши профи не должны приближаться во время их охоты. Это мои люди, и разорять их я не стану. — Ваша забота о своих подопечных поистине достойна уважения. — С готовностью кивнула ведьма. — Значит ли это, что наша сделка состоялась? — Да. Последующее было уже коротким и пустым обменом любезностями. Когда разодетая, наконец, соизволила покинуть приемную, часы пробили полдень. Ещё два часа... — Мысли и вопросы? — Он не посмотрел в ее сторону, но было очевидно, кому предназначен вопрос. — Только один, пап. Зачем тебе эти отбросы? — В упор спросила Айрис, не привыкшая ходить вокруг да около. — Какая польза может быть от шулеров и мошенников, им помогающих? — Думай. Тут девушке пришлось прервать тираду и накрепко задуматься. Деньги отцу едва ли были нужны; их у семьи предостаточно и хватает куда менее мрачных и сомнительных источников. Гильдии алхимиков, которые отец взял под покровительство через несколько лет после окончания войны, приносили ему сотни тысяч золотом, другие цивильные клиенты тоже не обижали защитника, а уж служебное положение открывало такие возможности... Галеоны от такого сброда воняют, и связями с такими людьми тоже не похвалишься. Они, подобно паразитам, спешат к самому сильному, только чтобы покинуть его при первой же реальной опасности патрону. Если она это понимает, то уж отец должен это знать и подавно. Итак, ни денег, ни приличных связей с этой сделки Поттеры не получали. Правда... — Связи с преступниками? — Нет, — устало возразил родитель, — во-первых, у меня итак хватает там знакомых как у главы Аврората… Вернее сказать, теперь как у главы Департамента магического правопорядка. Во-вторых, подобные люди там не пользуются нужным уважением. У них есть деньги, но и только. Они не могут приказывать остальным преступникам, через них не получится предложить мир или передать условия «уважаемым» главарям. Еще варианты, получше? Айрис решила подумать еще раз — ни в коем случае нельзя было разочаровать отца. Он только-только начинал вводить ее в дела, показывать ей, как и что делается… Конечно, к младшей дочери Гарри относился на порядок мягче, чем к сыновьям, но и пользоваться этим Айрис было не с руки. Тут, очень вовремя, в её памяти всплыл недавно прочитанный очерк из «Придиры», где Луна разбирала новости о полукриминальных развлечениях в магической Британии. Она вспомнила пару ярких цитат, умело подобранные колдографии, припомнила профессию ушедшей ведьмы — и, ей показалось, пазл наконец сложился. — Ты хочешь держать руку на пульсе у растущей криминальной империи. Иметь возможность ее отслеживать и контролировать, возникни такая нужда. — Империи нет, а её возможный основатель уже мёртв. Но, в сути своей, ты права. — Теперь он повернулся к ней и говорил, смотря прямо ей в глаза. — Наше сообщество оправилось после Второй войны, маги и ведьмы больше не считают с отчаянием медяки. Упорный труд всех и удачные решения лорда Сибуса помогли британцам встать на ноги. Не нужно выживать, можно жить. И чего хочет человек, когда ему не нужно бороться за выживание? — Развлечений? — Девушка высказала свою первую догадку. — Да, и, конечно же, нелегальных развлечений в том числе. — Его довольный кивок дал Айрис повод улыбнуться. — Вчера я принимал в этом кабинете устроителей дуэлей без правил. Люди склонны к насилию, Айрис, и готовы порой платить бешеные деньги за веселье с остринкой. Богатые, но чертовски осторожные люди готовы исполнить подобные пожелания. Но они нуждаются в помощи и защите. — Иначе у них все отберут? — Именно, Айрис, именно. И жизнь в том числе. — Гарри позвонил в волшебный колокольчик, призывая служанку с напитками. — А еще организаторы что боев, что азартных игр всегда знают своих клиентов. Особенно — своих постоянных клиентов и тех, кто любит нечто из ряда вон выходящее. — Что позволит тебе их шантажировать. Но, — она не могла не поделиться сомнениями, — но, выдавая кого-либо, они ведь подрывают все доверие к себе среди остальных… Клиентов. Разве нет? — Хорошее замечание, Айрис, бесспорно. Потому к этому рычагу нужно подходить несколько тоньше, да с выдумкой... Или в том случае, если непростая ситуация требует срочных решений. Порой приходится наплевать на тонкости с нюансами и идти напролом, разбираясь с последствиями по мере их поступления. — Но не пострадает ли твоя репутация? От общения и договоров и с такими-то людьми, от принятия их денег и услуг? — Айрис, этим занимаются абсолютно все. Каждый аристократ или высоко забравшийся чиновник имеет ручных псов, прикормленных бандитов — и это, к худшему ли, к лучшему ли, помогает нам поддерживать порядок в сообществе. Не лучший, но верный. — Повел плечами лорд Поттер, объясняя то, что он считал прописными истинами. — Мы могли бы завтра начать тотальную войну. Казнить, судить, пытать, рубить головы. Вот только это ничего не даст: пока есть людские пороки, будут люди, их обслуживающие. А если мы отторгнем нынешнюю сволочь, то появятся не признающие никаких границ и рамок отморозки. Нужно ли это кому-нибудь? Нет. Справедлив ли текущий порядок? Нет. Но он у нас есть, и он предпочтительнее кровавой бани. Потому мы и знаемся с подобными людьми. Рассказ оборвала служанка, внесшая поднос с фужерами. Айрис не хотела лимонную - но приняла свою с благодарностью. Посетителям отец велел подождать: ему захотелось отдохнуть и выпить в спокойствие. Только вот дочка собиралась его нарушить; ее голову уже несколько дней терзало подозрение, и она собиралась с ним разобраться. Раз она смогла остаться с ним наедине, раз их здесь никто не подслушает... — Я хотела спросить у тебя кое-что. Важное. Не об этих просителях и их делишках. — Начала Айрис, опасаясь, как бы родитель тотчас ее не заткнул. — Говори. Собраться было нелегко. Девушка, по совету братьев, родного и сводного, сделала вдох-выдох и... — По твоему приказу убили Бруствера. — С чего ты так взяла? — Никакого раздражения в его голосе не было; только искренняя заинтересованность. Размышляла она над этим долго. Так что теперь оставалось только озвучить... И постараться звучать как можно убедительно. — Бруствер был человеком Гринграсса с ног до головы, — начала говорить девушка, - он тебе уже не первый год мешался под ногами. Он не собирался по своей воле уходить с поста главы Департамента, а ты из-за этого застрял в министерской иерархии. Его устранение обязало лорда Сибуса назначить тебя его преемником: лучшей кандидатуры у него просто не нашлось в запасе. Кого он еще мог назначить, как не легендарного Избранного, лучшего аврора своего поколения? Решил бы Гринграсс подурить - и его никто не понял бы. Твое повышение было вопросом времени. Это даже такие простые бандиты понимают, раз пошли искать твоей протекции. И, конечно, не стоит забывать, что с поста главы Департамента до кресла министра невелико расстояние. А многие считают, что лорд Гринграсс на своем посту засиделся, что он уже не годится. И на кого они, эти желающие, смотрят, пока ищут альтернативу?.. Думаю, ты понимаешь. Итак, как ты ответишь на мой вопрос? — Скажу так. Нет. — твёрдо ответил Гарри и улыбнулся своей понятливой, сообразительной дочери.

***

Уже не молодой, но и ещё совсем не старый мужчина на секунду прикрыл глаза, утирая выступивший на лбу пот. Жара стояла неимоверная, и лишь иногда поддувавший со стороны моря ветерок немного исправлял ситуацию. Был соблазн наложить вокруг себя охлаждающие чары, но это был бы слишком большой риск. Опытный волшебник быстро почувствует, когда кто-то другой поблизости него творит магию. А его сегодняшняя дичь была опытным и опасным зверем. Вот уже вторые сутки Адам вёл наблюдение за этим домом. С виду — довольно обычный, пусть и обустроенный на широкую ногу, трёхэтажный коттедж посреди курортного поселения на Лазурном берегу. Но был нюанс. В этом местечке маглы жили бок о боком с волшебниками, и первые прекрасно знали о существовании последних. Французские колдуны и ведьмы отличались от английских куда меньшим консерватизмом, и потому жить среди маглов, одеваться как маглы, развлекаться как маглы было среди них практически нормой. Что, к сожалению, немало осложняло задачу для самого Палмера, которому приходилось выслеживать в однотипной толпе гуляк тех, кто его интересовал. А его сегодняшней целью был небезызвестный французский аврор Иоанн Бернар, с которым совсем недавно встречался ещё более известный Гарри Джеймс Поттер. Адам уже давно подозревал, что Бернар далеко не столь чист и прозрачен перед остальными, каким хочет показаться, а его недавние шашни с Поттером подтвердили догадки. Сбор информации о Бернаре занял довольно продолжительное время, и лишь сейчас Адам имел более менее полное представление о том, чем занимается Иоанн в своё свободное время. Этот человек играл роль связующего между высокопоставленными членами Ковена и имел выход на многих очень, очень уважаемых волшебников. Палмер сомневался, что Бернар добровольно поделиться этими секретами, а потому он принял решение выследить и захватить Иоанна. Сведения француза, весьма вероятно, помогут выйти на Поттера и вот уже тогда, имея на руках все доказательства сговора главы Аврората с иностранными колдунами, можно будет начать действовать. К несчастью всё усложнилось тем, что Гарри чрезвычайно быстро вывел Кингсли из игры. Адам ведь предупреждал их, что не стоит дёргать льва за усы слишком рано. Но Гринграсс и Бруствер, видимо, были ли либо уверены в том, что Поттер не станет поднимать руку на кого-то из старых боевых товарищей, либо думали, что он просто не посмеет убить своего непосредственного начальника. Так или иначе, но слова о Палмера о том, что полумеры в противостоянии с Ковеном и его ставленником смерти подобны, были проигнорированы, и вот результат. Когда люди министра попытались оказать неприкрытое давление на Малфоев, леди Дженнифер на провокацию не поддалась, а вместо этого поспешила на поклон к своему покровителю. И теперь Кингсли мёртв, несмотря на все мыслимые и немыслимые меры предосторожности, которые он принимал, и сейчас на его посту находится сам Поттер. А значит, что у них теперь ещё меньше пространства для манёвра. Плохо играть в интриги и манипуляции с тем, кто имеет возможность выбрать самый простой и топорный, зато эффективный силовой вариант. К счастью, такая возможность есть и у Адама, и ею он и собирался воспользоваться. Не просто так он уже битый час торчит на жаре, наблюдая за домом очередной профурсетки. Палмер по опыту знал, что любого, даже самого сильного и опытного мага, можно подловить на его слабостях. В случае Бернара этой слабостью была его любвеобильность, как, впрочем, и у великого множества других волшебников и волшебниц. Как минимум раз в неделю Иоанн захаживал в гости к одной весьма популярной в парижских магических салонах куртизанке, где и проводил от нескольких часов до пары дней. После таких визитов он был значительно менее бдительным и куда более расслабленным, чем обычно. Разумеется, эту слабость Бернар за собой знал, а потому появлялся он в сопровождении нескольких телохранителей, которые, что тоже довольно интересно, не имели никакого отношения к французскому Аврорату, но при этом все на подбор были обученными и опасными магами. В сам дом они не заходили, зато бдительно отслеживали, чтоб отдых их шефа никто не потревожил. Сегодня Адам насчитал не менее четверых колдунов, которые аккуратно и незаметно рассосались по небольшой улице, не привлекая к себе лишнего внимания. Сам же Палмер, укрытый мощными сокрывающими чарами, также не подавал никаких признаков своего присутствия и терпеливо ждал. План был прост до безобразия. В момент, когда Бернар со своими бойцами будет покидать дом, напасть и захватить француза в плен. Да, Бернар был отличным дуэлянтом, да и сопровождающие явно тоже не были с улицы подобраны, но Палмер был спокоен и уверен в своих силах. Над поселением стоял антиаппарционный щит, так что лучшее место для засады было бы трудно найти. Оставалось лишь дождаться нужного момента… К счастью, Адаму не пришлось ждать слишком долго. Сегодняшний визит Иоанна был довольно коротким. Француз вышел на улицу, где к нему поспешили присоединиться сопровождающие, и вместе они направились прочь. И тут Палмер стал действовать. Усилие воли, и мужчина почувствовал, как его ноги оторвались от земли, а сам он за считанные секунды по воздуху преодолевает расстояние до своей цели и наносит первый удар. Огромный опыт и мастерство Бриара позволили ему отразить первую сокрушительную атаку легендарного английского аврора, также как и вторую… Но затем эффект неожиданности, помноженный на грубую, сокрушающую силу, с которой атаковал Адам, сделали своё дело. Третье заклинание, выпущенное Палмером, сделало своё дело. Доработанное Адамом Костоломное проклятье пробило брешь в защите французского дуэлянта, и Бернар повалился на землю с переломанными рёбрами и руками, силясь вдохнуть хоть немного воздуха. Наёмники, к их чести, от вида столь быстро выбывшего из игры шефа ничуть не растерялись, а синхронно и слаженно атаковали Палмера. На какое-то время им даже удалось заставить бывшего аврора уйти в оборону, но затем, подловив оппонентов на небольшой ошибке, Адам мгновенно перешёл в контратаку и миниатюрная волшебница азиатской внешности, которая за секунду до этого яростно осыпала англичанина темномагическими проклятиями, рухнула на пол, заливая всё кровью из разорванного заклинанием горла. Следующим настал черёд здоровенного смуглого парня, который попробовал приблизиться к Адама и напасть на него, используя преимущество в грубой физической силе. И это была его ошибка. Несмотря на внешнюю худощавость, в жилистом теле авроре была скрыта поистине огромная сила. Палмер с лёгкостью повалил на пол здоровяка и ударом ноги раздробил ему шейные позвонки. Оставшиеся в одиночестве двое других наёмников уже не могли противостоять Палмеру, и уже через четверть минуты одного размазало тонким слоем по дорожному покрытию, а последний попытался сбежать, но получил лишь Режущее заклятье в область сердца. Адам вытер взмокшие от пота волосы. Битва была короткой, но крайне ожесточённой. Это новички могут друг друга полчаса швырять по дуэльному помосту. Здесь же всё решается за секунды. Палмер приблизился к стонущему Бернару и проверил его состояние. Тот был жив, хоть и находился в далеко не лучшем сознании. Француз попытался что-то сказать, но Адам без лишних разговоров заклинанием погрузил его в глубокий сон. Дело оставалось за малым. Убрать за собой и вместе с Бриаром бежать как можно быстрее, покуда сюда вся королевская рать не пришла. Несколькими специфическими заклинаниями из богатого служебного аврорского арсенала, Адам испарил тела и кровавые ошмётки, а затем превратил тело Бриара в небольшую статуэтку, которая незамедлительно отправилась в зачарованный подсумник Палмера. После чего бывший аврор поспешил к выходу из поселения, дабы как можно быстрее аппарировать в заранее подготовленное убежище, откуда он уже доберётся до родной Британии. Что ж, работа выполнена. Дело оставалось за малым. Расколоть Бриара и грамотно разыграть полученную от него информацию. И уж они с лордом Гринграссом постараются, чтобы эти сведения выиграли для магической Британии как можно больше времени, прежде, чем у Лусио Мартина закончится терпение и он не перейдёт к открытым действиям…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.