Eternity Disrupted

Перевод
NC-17
Завершён
351
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
88 страниц, 26 993 слова, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
351 Нравится 35 Отзывы 217 В сборник

Часть 11

Настройки
      Прошло уже около часа с тех пор, как прозвучал звон сигнализации, оповещающий Гермиону о возвращении Гарри, и вот снова раздался сигнал, сообщающий, что кто-то вошёл в школу и теперь быстрым шагом направляется к её кабинету.       Гермиона встала, чтобы посмотреть, кто этот визитер, и только она успела обойти свой стол, как дверь с грохотом распахнулась, и в комнату вбежал Эдвард с широко раскрытыми глазами.       - Где он? - воскрикнул Эдвард.       Нахмурившись, Гермиона жестко проговорила:       - Если ты имеешь в виду человека, который является моим братом во всем, кроме крови, и человека, чье сердце ты безжалостно разрушил, то я тебе не скажу.       Глаза Эдварда почернели, и он уже был готов броситься на кудрявую ведьму.       - Эдвард, хватит! - крикнул Карлайл. - Миссис Уизли, пожалуйста, мы просто хотим проведать Гарри. Даю вам слово, что Эдвард не останется с ним наедине.       Посмотрев на них обоих, Гермиона в конце концов кивнула и сказала:       - Ладно, идите за мной.       Ведя двух вампиров по коридорам, Гермиона спросила:       - А где же остальные члены вашего ковена? Я думала, что так же их увижу.       - Они убираются в доме, - стыдливо сказал Эдвард, направив взгляд в пол.       - Не можешь смириться с тем, что ты сделал? - ехидно спросила Гермиона.       - Нет... это то, что ты хочешь услышать? - с рычанием спросил Эдвард. - Я не могу смириться с тем, что причинил ему такую ужасную боль и разрушил наш дом присутствием Изабеллы.       - Пока что сойдет. - Гермиона остановилась у портрета, охранявшего комнаты Гарри. - Хозяин комнат дома?       - Да, но он просил не беспокоить его. - ответила темноволосая женщина-вампир.       - Думаю ты понимаешь, что как его партнер я могу потребовать, чтобы меня впустили. - сказал Эдвард.       - И если я правильно помню, то именно Вы вызвали эти муки у молодого человека.       - Можно нам войти? Я бы хотел поговорить с моим младшим ребенком. - вежливо попросил Карлайл.       Женщина посмотрела на своего молчаливого партнера, в ожидании его ответа, который пришел в виде кивка.       - Мой партнер решил, что вы можете войти, но если вы причините молодому хозяину хоть малейшее беспокойство, вас вышвырнут вон и вам никогда не будет позволено войти вновь.       - Примите мою искреннюю благодарность. - сказал Карлайл, склонив голову.       Портрет быстро распахнулся, открыв вход в комнаты Гарри.       Вбежав внутрь, Эдвард направился в спальню и остановился, ощутив запах смерти, пропитавший комнаты насквозь.       Широко распахнув глаза, Эдвард переглянулся с Карлайлом и бросился в спальню.       Опустившись рядом с кроватью, Эдвард потянулся и взял Гарри за руку, зашипев, когда почувствовал тепло, исходящее от кожи.       - Что с ним? - судорожно спросил он.       - Я не знаю. - признался Карлайл. Оглядев комнату, он обнаружил пустой пузырек, лежащий рядом с кроватью, и поднял его. - Что здесь было? - спросил он у Гермионы.       Взяв пузырек в руки, Гермиона наложила чары идентификации. Резко задохнувшись, она шепотом выдохнула:       - Здесь сказано, что содержимое этого флакона - ядовитое зелье... зелье, которое особенно раскрывает свой потенциал, когда его применяют к вампирам... оно сжигает их изнутри.       - Как нам это исправить? - тут же вскинулся Эдвард.       - Я не знаю. Я никогда не слышала, чтобы вампир прожил достаточно долго, чтобы можно было использовать противоядие.       - Не трогай его! - Эдвард зарычал, когда Гермиона потянулась, чтобы взять другую руку Гарри в свою. - Карлайл, помоги ему, - взмолился Эдвард.       - Не думаю, что это в моих силах. - грустно сказал Карлайл.       - Быстро несите его в больничное крыло. Школьный целитель должен быть в состоянии сделать хоть что-нибудь, пока я не вызову сюда кого-то из больницы - сказала Гермиона.       Подхватив Гарри на руки, Эдвард шел вперед словно в тумане, будучи способным лишь следовать за запахом лекарств и привычными ароматами, которые обычно витали вокруг врачей и больниц.       Когда он вошел в комнату, то увидел, что дверь, ведущая в кабинет, открылась и к ним вышел молодой человек. Целителю Мэтью Кларку было где-то в районе 25, у него были голубые глаза и светлые волосы.       -Я получил срочный вызов от директрисы. Положите его на кровать и отойдите, чтобы не испортить мою работу.       Опустив Гарри на ближайшую кровать, Эдвард изо всех сил заставил себя не протянуть руку, чтобы прикоснуться к своему партнеру.       Подпрыгнув от неожиданности от звонка, Эдвард увидел, как Целитель нажимает на что-то, похожее на Bluetooth-гарнитуру.       - Целитель Дель Мар, благодарю вас за то, что так быстро связались со мной. Это очень срочное дело, с ограниченным временем. Вампир принял Дыхание Смерти. Мне нужно знать, как это исправить... конечно, я могу подождать одну минуту. Пожалуйста, соберите все необходимое. - Целитель повернулся лицом к Эдварду. - Если вы не можете выдержать вида и запаха крови, вам лучше уйти, потому что скоро воздух будет насквозь ей пропитан.       - Я не оставлю его здесь одного, - сказал Эдвард с горловым рычанием.       Словно заранее зная, что Эдвард будет упрямиться, Карлайл выбрал этот момент, чтобы войти в комнату.       - Эдвард, пойдем со мной, пусть доктор сделает свою работу. Кроме того, я думаю, ты должен объяснить миссис Уизли, почему ты так поступил. Как только доктор закончит, я уверен, он с радостью впустит нас обратно.       - О, да... конечно. - подтвердил Целитель, когда понял, что внимание Эдварда переключилось на него.       Двинувшись к двери, Эдвард остановился на секунду, чтобы прошипеть:       - Если он умрет, ты должен бежать и спрятаться так хорошо, как сможешь.       Ухватившись за Эдварда, Карлайл потянул старшего ребенка из комнаты, в то время как маг-целитель принялся махать своей палочкой, призывая все необходимое. Наблюдая за их исчезновением, Целитель передернул плечами от нависшей угрозы и вызвал несколько ведер, которые ему придется расставить по местам, как только он вернется к пациенту.       Взглянув на часы, волшебник Кларк постучал по наушнику и сказал:       - Целитель Дель Мар, дело не терпит отлагательств... пожалуйста, поторопитесь.       - Ах да, простите, простите. Мне пришлось собрать несколько книг, чтобы подобрать нужную вам информацию... Вас ведь не тошнит при виде крови? - с любопытством спросил он.       - Я бы не выбрал эту профессию, если бы меня тошнило от крови. - сказал Кларк.       - Да, да, конечно. Итак, я полагаю, вы знаете основы того, что вам придется делать?         - Изъять кровь из тела, заменить ее и надеяться, что яд воздействовал на тело не более двух часов?       - Тогда зачем вы мне позвонили, если сами знаете, что делать? - Целитель Дель Мар спросил ехидным тоном.         - О, я не мог прожить ещё день, не слыша твоего голоса. - поддразнил Кларк.       - Скажи это моему любовнику, и он придет за тобой... правильно ли я понимаю, что у вас нет крови, чтобы заменить вампирскую?       - К сожалению нет. Я надеялся, что вы пришлете сову с тридцатью пакетами как минимум. Я уверен, что вампир будет голоден, когда проснется, и я бы не хотел, чтобы он пытался перекусить мной или кем-то из студентов.       - Я вышлю её прямо сейчас. Кровь должна быть там в течение пяти минут... постарайся не облажаться. Мне бы не хотелось оживлять тебя перед тем, как отнести в постель... Ой, подожди, прости, ты же не мой любовник, это твое суперменское альтер-эго.       Кларк фыркнул и сказал:       - Я же просил тебя не называть меня так... к тому же, это не подходит. Если бы меня звали Кларк Кент, может быть, но Кларк - моя фамилия.       - Как скажешь, детка. - поддразнил целитель Дель Мар.       - Ну всё, надолго останешься без этого.       - Ошибаешься, сегодня ночью получу своё... а сейчас приступай к работе. Я сейчас же отправлю сову с кровью.       Постучав по кнопке на наушнике, чтобы отключить вызов, Кларк собрал ведра и принес их к кровати.       Взмахнув палочкой, Кларк проделал в кровати пять отверстий и поставил под них ведра. Одно было поставлено под отверстие возле шеи Гарри, два - под каждое запястье и, наконец, последние два - под лодыжки.       Глубоко сглотнув при мысли о том, что ему предстоит сделать, Кларк взмахнул рукой, направляя режущее заклинание в пять мест, где стояли ведра, и с отвращением наблюдал, как кровь быстро хлынула наружу и заструилась вниз, наполняя их.       Почти подавившись от тошноты, он взмахнул палочкой, заставив кровь исчезнуть из вёдер, чтобы они не переполнились, а затем поспешил к окошку для доставки, чтобы принять кровь от совы, неустанно стучавшей клювом в стекло.

____________________________

      Спустя почти час после того, как он уложил своего партнера на кровать в больничном крыле, Эдвард поспешно вернулся и скривил губы, прикрывая нос, когда запах отбеливателя и рвоты едва не сбил с толку его обострённое обоняние.       - Ну и как все прошло? - спросил он, бросаясь к кровати, на которой лежала его бледная пара.       - Все прошло настолько гладко, насколько это возможно. Теперь ему предстоит побороть оставшиеся последствия и решить, хочет ли он вернуться. - сказал Кларк, переступив с ноги на ногу. - Я просто оставлю вас с ним наедине.       Собрав свои вещи, Кларк направился в свой кабинет, чтобы через камин отправиться домой к своему любовнику.       Опустив голову на грудь Гарри, Эдвард взял одну из его ослабевших рук и прошептал:       - Мне так жаль, Гарри. Пожалуйста, не оставляй меня. Я не представляю, что буду делать без тебя.
Примечания:
351 Нравится 35 Отзывы 217 В сборник
Отзывы (2)