Часть 4
8 октября 2021 г., 17:53
Дункан слышит лишь отрывки разговоров, но этого хватает, чтобы с совершенно безумным лицом перегородить путь Гурни.
— Что произошло?
На внутренней площадке дворца полно места, но Халлек, видимо, всё ещё злясь на открывшуюся правду о своём друге, демонстративно отпихивает его плечом.
— Гурни, пожалуйста, — с нажимом просит Дункан, не сдвигаясь с места. Он не тот человек, мимо которого можно легко пройти. — Ты там был, расскажи, что случилось с Полом.
Гурни раздражённо цокает, но сдаётся.
— Доктор Лайет Кайнс знакомила нас с добычей специи. Мы зависли над одним из мест залежей посмотреть на работу краулера, когда там появился песчаный червь. Следом прилетел каргон для эвакуации, но при стыковке с краулером один из его тросов оказался неисправен.
Дункан быстро улавливает суть:
— Харконнены оставили нам одно старьё.
Гурни кивает.
— Герцог Лето принял решение эвакуировать работников с краулера. Два наших орнитоптера могли принять по шесть человек каждый. Работников пришлось уговаривать, комбайн был под завязку набит специей, и эти идиоты отказывались его оставлять. Мы вышли, чтобы помочь, а когда вернулись, Пола с нами не оказалось.
Сейчас Пол находится во дворце, и, судя по чужому шушуканью в коридорах, к нему позвали доктора Юэ, а значит, он вернулся с остальными. Но Дункану всё равно приходится стиснуть зубы, чтобы сдержать эмоции, среди которых беспокойство за мальчишку соревнуется с виной за то, что его не оказалось рядом.
— Где он был?
— Я нашёл нашего юного милорда на коленях перед краулером, из-за меланжа он был не в себе, бредил, видимо, специя сильно на него подействовала. Успел в последний момент схватить его и затащить в топтер. Через секунду червь сожрал комбайн прямо перед нами. Здоровенная тварь, никогда такого не видел.
Дункан порывисто сокращает расстояние, чтобы крепко обнять друга.
— Спасибо тебе. За Пола, за то, что спас.
Гурни с заминкой, но хлопает его по спине. Затем притягивает Дункана за затылок, лбом к своему лбу.
— Дурак, — говорит он тихо. — Какой же ты дурак, Дункан.
В этом «дурак» переплетение из непринятия ситуации, но яркого переживания за близкого человека.
У Дункана перехватывает горло.
— Я знаю, друг, — так же тихо отвечает он. — Даже в этом я лучший.
С сухим смешком Гурни отпускает его от себя.
— И что ты собираешься делать? Герцог убьёт тебя, если узнает.
— Ему нечего узнавать, Гурни. Потому что я ничего не собираюсь делать.
Гурни Халлек недоверчиво качает головой:
— Вчера мне так не показалось. Может, другие и не поняли, но мне очевидно, ты хочешь его.
— Вчера я был пьян, но я бы никогда… — Дункан умолкает, осознавая что лжёт себе и другу. Он меняет формулировку: — Гурни, ему всего пятнадцать. Я бы не стал. Не сейчас.
Другу его внезапная осознанность явно кажется забавной.
— Мне напомнить о том, чем ты занимался в пятнадцать?
Дункан усмехается:
— Я и так помню. А вот ты забываешь о самом главном. Я не интересую Пола в этом плане, так что по сути и говорить не о чем.
— Даже так? — Гурни приподнимает брови в удивлении. — Ты и правда дурак с большой буквы.
— О чём ты?
— Леди Джессика, — весомо произносит он, будто это что-то должно значить.
— И что с ней? — Дункан не понимает, при чём тут наложница герцога. — Она меня ненавидит.
— Она просила меня поговорить с герцогом Лето. Чтобы я убедил милорда заменить тебя другим учителем фехтования для Пола. Ты кажешься ей неподходящей кандидатурой.
Дункан не удивлён просьбой матери Пола. Для него всё вполне логично.
— Говорю же, это потому, что она меня терпеть не мо…
— Нет же, идиот, — перебивает Гурни. — Потому что Пол тебя обожает. Леди Джессике не нравится, что у вас сформировалась очень крепкая связь. Она просила не меньше трёх раз заменить тебя, но герцог всегда отказывал. Что странно, согласись. Ведь все знают, герцог Лето по-настоящему любит свою наложницу.
Дункан задумчиво чешет бровь:
— Так почему же он отказал?
— А ты как думаешь? — снова у Гурни взгляд: «Ты самый тупой на Арракисе». — Есть тот, кого он любит не меньше.
— Пол, — выдыхает Дункан.
— Он самый, — хмыкает Гурни. — Мальчик отвоёвывал тебя каждый раз, и поверь, ему было непросто противостоять этим двоим.
Оказывается, его положение было так шатко все эти годы…
Дункан представляет себе невысокую, но упрямую фигурку, над которой давяще нависают фигуры повыше. Сильные и авторитетные, они всё же не могут противостоять сыну в его желании учиться фехтованию именно у Дункана Айдахо.
— Зачем ты рассказываешь мне всё это? Мне казалось, ты злишься на меня.
— Не знаю, Дункан, — вздыхает Гурни. — Вчера я был против твоих притязаний на сына нашего герцога. Это всё показалось мне скверным, неправильным. Будь кто-то другой на твоём месте, я бы доложил герцогу или лично отослал донжуана куда подальше с планеты. И кто сказал, что я не злюсь? Просто…
— Просто, что?
— Сегодня я понял одну вещь… — задумчиво тянет друг, что ему обычно не свойственно. — Дело не в специи, или не только в ней одной. Пол часто отстранён, иногда настолько, будто он и не в этом мире находится. Его разум далеко, и перед тобой лишь пустая оболочка.
Гурни переводит взгляд на верхушки пальм и, говоря следующие слова, наблюдает, как первые лучи заката касаются широких листьев:
— Но рядом с тобой, Дункан, он всегда возвращается назад.