ID работы: 11216622

Rowena's Study

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
719
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
259 страниц, 47 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
719 Нравится 211 Отзывы 326 В сборник Скачать

6. Встреча с почестями

Настройки текста
Примечания:
      Остаток дня Гермиона старалась не обращать внимания на обеспокоенные взгляды гриффиндорцев. Перед теплицами её встретил Гарри с сумкой, которую она оставила в классе Чар, на его лице была слабая улыбка. Урок прошёл более-менее спокойно, она узнала, что профессор Спраут и профессор Слагхорн решили создать долгосрочный проект, в рамках которого каждая партнёрская группа должна будет сварить новое зелье на уроках Слагхорна, используя растения, выращенные в теплицах. Предполагалось, что проект можно сдать до конца четверти, а задание поможет им с письменной частью экзамена. Единственная проблема — у Гермионы не было партнёра.       По дороге на Трансфигурацию она пыталась выделить время в своём плотном графике на разработку этого зелья. Она смотрела под ноги, опустив голову, и бормотала что-то себе под нос, но когда заметила блеск обуви, было уже слишком поздно и она полетела на пол, больно ударившись копчиком.       — Прости меня, Грейнджер!       Протяжный голос раздался откуда-то сверху, а бледная ладонь появилась перед её лицом, предлагая помощь. Взгляд от запястья переместился на руку, а оттуда к заострённому подбородку Драко Малфоя. Он слегка ухмыльнулся ей, но, похоже, за этим не было никакого злого умысла. После нескольких секунд, которые она просто смотрела на него широко распахнутыми глазами, Драко закатил глаза и помахал рукой, привлекая её внимание. В конце концов, она приняла помощь, и он без труда поднял её на ноги.       — Ты в порядке? Не похоже, что удар пришёлся на голову, но если это так, уверен, твои густые волосы смягчили падение, — сказал он. Если бы они были помладше, он никогда бы не сказал ничего подобного, но теперь в его словах не было прежнего яда. Ещё и его эта ухмылка, всё это заставило её поверить, что если он и дразнит её, то… шутливо.       — Эээ… Да, я в по…       — Малфой!       Они оба повернули головы и увидели Гарри и Рона, спешащих к ним. Ещё со времён войны Гермиона не видела, чтобы лицо последнего было таким красным.       — Поттер, Уизел.       Малфой кивнул, когда они подошли ближе. Мальчики встали по обе стороны от Гермионы, и она почувствовала руку Рона, пытающегося отодвинуть её за свою спину, будто защищая. Она оттолкнула её и взглянула на друзей.       — Что ты делал с Мионой своими руками?! — прикрикнул Рон, не замечая или игнорируя пристальный взгляд Гермионы.       — Помогал подняться. В следующий раз обязательно оставлю её на полу, — Малфой закатил глаза, приподнял подбородок и скрестил руки на груди, на его лице было скучающее выражение лица.       — В любом случае, спасибо, — добавила Гермиона, пытаясь отодвинуть Рона и смотря на Малфоя.       Он кивнул ей и повернулся к двум парням.       — Да, спасибо, что помог ей… — Гарри сейчас было неловко, поэтому он провёл рукой по волосам. — Это просто… что-то вроде старых привычек, — пожал плечами он, краснея.       — Я понимаю. Ничего особенного, — сказал Малфой, прежде чем быстрым шагом пройти мимо них, засунув руки в карманы и смотря в пол.       Гермиона проводила взглядом фигуру слизеринца, покинувшего замок и направляющегося к теплицам. Наконец, она снова вернула внимание лучшим друзьям.       — Это было довольно грубо с вашей стороны.       — Грубо с нашей стороны?! Гермиона, мы завернули за угол и увидели тебя одну с Малфоем. Что мы должны были делать? — спросил Рон. Его лицо по-прежнему было ярко-красным.       — Я бы могла справиться с Малфоем, если бы произошло что-то ужасное, — заявила она, Гермиона не хотела поощрять любое поведение, подпитывающее это вековое соперничество между факультетами.       — Миона, дело не в том, что мы не верим, что ты не смогла бы с ним справиться… мы просто не хотим, чтобы тебе было больно, — попытался оправдаться Гарри. Он говорил мягко, в его глазах было беспокойство. Он положил руку ей на плечо и ободряюще сжал его.       — Я знаю, Гарри, правда. Но… я более чем способна справиться с собой. Пойдёмте, нужно успеть на урок, пока ещё остались свободные места. Сядешь со мной, потому что на Зельях ты сидел с Рональдом, — с усмешкой сказала она.       Он улыбнулся в ответ и обнял её за плечи, ведя к классу.       Добравшись до кабинета, который они делили с семи- и восьмикурсниками Когтеврана и Гриффиндора, ребята заняли единственные свободные места в среднем ряду. Спереди было полно когтевранцев, а сзади — гриффиндорцев. Рон уселся с Джинни и тут же сложил руки на парте, опустив на них голову, будто хотел восполнить недостаток сна во время урока. Гермиона закатила глаза, доставая чернила, перо и аккуратную стопочку пергаментов. Она улыбнулась, когда Гарри взял перо и указал им на чернильницу, и поставила её на середину парты, что-то, а вернее кто-то, никогда не меняется.       Учитель эффектно вошёл в класс, резко распахнув дверь. Его светлые волосы лёгкими волнами ниспадали на плечи, глаза сияли ярко-зелёным. Он был мускулистым и высоким, хотя, предположила Гермиона, наверное, всё-таки ниже Рона.       — Добрый день, класс, — сильный ирландский акцент заставил гриффиндорку сосредоточиться на его губах, чтобы понять, что тот говорит. — Я ваш новый учитель по Трансфигурации, называйте меня профессор Макгрегор.       Он встал за кафедру и широко улыбнулся, что заставило добрую половину когтевранок вздохнуть. Гермиона услышала, как Гарри усмехнулся. Он наклонился к ней.       — Эти девчонки совсем не изменились со второго курса. Как будто вернулся Локонс со своими выдумками.       Он закатил глаза, а на последнем предложении Гермиона хихикнула.       — Вы двое…       Гермиона подняла взгляд и увидела, что теперь профессор стоял ближе к ним.       — А-а, мистер Поттер. Освободитель волшебного мира. Позвольте мне поблагодарить вас за спасение моей семьи от Сами-Знаете-Кого. Моя мама была магглорождённой, Министерство должно было «допросить» её. За то, что спасли её, я вам благодарен. Тем не менее, ваша слава не позволяет вам болтать на моих уроках, вы поняли? — он не был груб, но лишь увидев его взгляд, желание спорить пропадало.       Гермиону поразило то, что он может привлечь внимание буквально каждого ученика, теперь всё внимание было приковано к ним.       — Конечно, профессор, такого больше не повторится, — ответил Гарри, стащив лист пергамента Гермионы, чем заслужил улыбку подруги.       — А вы, должно быть, мисс Грейнджер. Профессор Макгонагалл сказала мне, что вы достигли больших успехов в Трансфигурации и являетесь лучшей ученицей на курсе. Однако, то же самое относится и к вам, пожалуйста, не мешайте мне вести урок.       Она кивнула и опустила глаза. Профессор прошёл к своему столу и взмахнул палочкой, кусочки мела взметнулись в воздух и подлетели к доске, начав записывать.       — Теперь, когда мы разобрались, немного обо мне. Я учился здесь, в Хогвартсе, меня определили на самый лучший факультет, есть предположения? — он терпеливо подождал, пока студенты, кричавшие «Гриффиндор!» и «Когтевран!», успокоятся, и продолжил: — Близко, но нет. Я попал на ЛУЧШИЙ факультет — Пуффендуй. Провёл здесь семь чудесных лет и выпустился в 1989 году. Я едва ли старше вас, ребята, но прекрасно разбираюсь в искусстве Трансфигурации и очень рад обучать вас. Эти первые несколько недель мы в основном сосредоточимся на теории, а в середине октября начнём практиковаться. Пожалуйста, перепишите написанное на доске, а оставшуюся часть урока мы поговорим на эту тему.       Он слабо улыбнулся им и сел за свой стол, взяв книгу и начав читать, пока ученики тихо скребли перьями по пергаментам.       Остаток урока они провели в громких дискуссиях между гриффиндорцами и когтевранцами. Первым было трудно, так как Гермиона всё ещё отказывалась принимать активное участие. К концу занятия, она решила, что сейчас пойдёт в библиотеку, чтобы позаниматься. Извинившись перед Гарри и Роном, направляющимися в Большой Зал, и помахав на прощание, она бросилась в любимую кладезь знаний.       Войдя в помещение, она облегчённо выдохнула, чувствуя запах книг и масла для фонарей, пропитавший воздух. У неё был тяжёлый день, поэтому Гермиона не удивилась, когда ноги повели её к проходу между стеллажами с биографиями известных волшебников. Она была удивлена, когда увидела, что старая деревянная дверь уже была там. Обычно требовалось пара секунд, чтобы она появилась, но Гермиона решила, что Хогвартс просто знал, насколько сильно ей сейчас требуется именно это. Она шагнула вперёд, и дверь, как и всегда, открылась, так что гриффиндорка, не оглядываясь, потащилась к камину и опустилась в одно из мягчайших кресел.       — Ну здравствуй, Грейнджер.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.