Сокровище Великого моря

NC-17
Заморожен
4
автор
Фэндом:
Размер:
127 страниц, 51 156 слов, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
4 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник

Глава 16. Стихия.

Настройки
      Мерно покачиваясь на волнах, «Говард» отплывал от пристани красивого острова «Хордап», устремляясь в даль синего моря. Поврежденная корма была быстро восстановлена Джойс, всё время повторявшей: «В следующий раз я точно их убью!», при этом она не уточняла кого именно, поэтому все люди в округе решили не подходить к взбесившемуся плотнику. Члены команды, причастные к недавней драке, сделали то же самое, боясь что в них прилетит разводной ключ или что-то потяжелее.       К их счастью, Джойс быстро успокоилась, уже привыкнув к подобным повреждениям корабля. Она зашла в камбуз и громко заявила:       — Я смогла исправить мелкие повреждения на корме, поэтому мы смело можем отправлять дальше.       — Мелкими повреждениями ты называешь пробоину с ладонь и кучу засевших осколков? — ехидно поинтересовался Седрик.       В следующий момент он получил по голове одновременно от Джека и Айры, под неодобрительный взгляд Кэтсеро:       — Если вы собрались его отчитывать в грубой форме, то попрошу вас покинуть камбуз, — сказало он, прикуривая сигарету, которой не видел несколько дней.       — Если ещё раз соберетесь драться, то зовите меня, — обиженно сказал Джек, пропустив слова кока мимо ушей.       — Я тебе ещё раз говорю, — раздраженно ответил Седрик, — Даже если мы опустим тот факт, что я должен был защитить корабль, пристань и двух недобойцов от смерти.       Тут Крис и Ганс кинули колкие взгляды в сторону своего капитана, который лишь усмехнулся.       — Так как бы я, по-твоему, тебя позвал? — спросил Седрик у Джека.       — Ну-у-у… не зна-а-а-аю, — наигранно протянул Джек, — Может быть… языком?       — Я тебя сейчас ударю, — с каменным лицом сказал Седрик.       — Попробуй, если сможешь! — заявил Джек и выставил вперед грудь.       — А ну успокоились! — крикнула на них Айра.       — Он первый начал! — одновременно сказали Джек и Седрик, показывая друг на друга пальцами.       — Ещё одно слово и я кину в вас тарелки! — вмешался Кэтсеро.       Те сразу притихли и сели на места.       — Потом разберемся, — тихо прошептал Седрик.       — Заметано, — ответил Джек.       Они улыбнулись и незаметно стукнулись кулаками. Айра обреченно вздохнула, села рядом с Джойс и, положив голову на свои руки, спросила:       — Да когда же вы будете вести себя как адекватные?       — А что это? — сдерживая смех спросил Джек.       Крис, Ганс и Кэтсеро смотрели за этой междоусобицей со скучающим видом.       — Эх, эти парни уже не те, — сказал Кэтсеро, докуривая сигарету.       — А какие они были? — спросил Крис.       — Ну… до того как к нам присоединилась Айра и Джойс, они потопили лодку из-за примерно такой же ссоры, как сейчас. Посмотрите же, во что они превратились.       — Не знаю… может это к лучшему? — спросил Ганс.       — Боишься, что тебя заденет? — спросил в ответ Кэтсеро.       — Да не то что бы. Просто корабль жалко.       — У нас есть Джойс, которая построила этой корабль из д*рьма и палок. Так что волноваться нам не о чем.       — О чем болтаете? — спросил Макото, который сидел в самом эпицентре конфликта.       — Да о том, что сейчас парни уже не те.       — Это да… — протянул Макото.       — А как они познакомились? — спросил Ганс.       — Я был после Айры, поэтому как они познакомились, я не знаю, они так и не рассказали, — ответил Макото.       — Меня они взяли в команду первым, но даже я не знаю этого, — сказал Кэтсеро.       — А это настолько секретно? — спросил Крис.       — Похоже. Ну Седрик как-то быстро принял тебя в команду, Крис, — сказал Кэтсеро, — Мне кажется, что ты какой-то особенный. Может тебе Седрик и расскажет.       — Да ладно. Это вряд ли, — ответил тот.       — Да, попробуй его разговорить, — сказал Макото.       — Нет, если он сам этого захочет, то расскажет.       — Да мать твою я в гробу видел! — вдруг крикнул Седрик.       — Я твою видел там же! — ответил ему Джек.       — Ой, все, конец им пришел, — пробурчал Макото.       Крис не успел спросить у него, что он имел в виду, как вдруг Айра с такой силой ударила их обоих, что те пробили головами стол и тот развалился на две половины.       — ВЫ СТАРШИЕ ЧЛЕНЫ ЭТОЙ КОМАНДЫ, ХВАТИТ ВЕСТИ СЕБЯ, КАК ИДИОТЫ! — КРИКНУЛА ОНА ИМ.       — Да кто это тут идиоты? — одновременно ответила эта пара, засучивая рукава, — На драку нарываешься?       — Ой да с кем тут драться? — спросила Айра, — С этими детьми, которые не могут поделить игрушку?       — Айра, сейчас разбудишь демонов, не надо! — сказала ей Джойс.       — Поддерживаю, — сказал Макото.       — Не лезьте, — сказала им Айра.       — Да! — поддакнули Джек и Седрик.       — Так, обед готов! — наскоро крикнул Кэтсеро, чувствуя что конфликт только разгорается.       Крис подумал, что это их не остановит. Какого же было его удивление, когда только что бушевавшие Джек и Седрик успокоились и смирно сели за стол. Он посмотрел на Кэтсеро, а тот лишь усмехнулся и показал парню большой палец.       — Ссора ссорой, а обед по расписанию, — сказал он и посмеялся.

***

      Когда «Говард» был уже в нескольких километрах от Хордапа, Седрик решил продолжить тренировки Криса:       — Ну-с, Крис, настал черед расплаты, — сказал он, ничего не подозревавшему парню, — сейчас я буду обучать тебя новому приему. Он называется «Воздушный резак».       — Странное название, — сразу сказал Крис.       — Ну, если хочешь, назови его как-нибудь по-другому, но пока что он будет называться так.       — А что за прием? — спросил Крис.       — Сейчас покажу, — сказал Седрик.       Затем он указал на какой-то утес, который был примерно в ста метрах от корабля. Крис удивленно посмотрел на Седрика. Тот усмехнулся, достал саблю, выпрямил её и встал в стойку.       Глубоко вдохнув, он сделал быстрый взмах. При чем движение самой сабли Крис не видел, как и движений Седрика.       Тут он вспомнил этот прием, когда их атаковали солдаты. Этим приемом Седрик перерезал мачту одного из кораблей.       Тут Криса осенило.       Посмотрев в сторону утеса, он увидел как его верхушка аккуратно сползла и упала в море.       Седрик взмахнул шпагой, та скрутилась, и он убрал её в футляр.       — Понял? — спросил Седрик.       Крис молча кивнул.       — Тогда смотри. Тебе нужно сделать взмах, стараясь мысленно удлинить свою катану настолько, чтобы та достала цели. При этом надо сделать взмах очень быстро, в противном случае ничего не получится… Все! Учись! — добавил Седрик, увидев, что Крис просто стоит.       — Что? Это все? — спросил Крис.       — А тебе надо книгу расписать, чтобы ты научился? — сказал Седрик, — Все, что тебе нужно знать, ты узнал, а остальное ты должен понять сам.       Сказав это, Седрик лег на пол, подложив под голову моток каната, и закрыл глаза, показывая, что больше он ничего не скажет.       Крису ничего не оставалось, как начать тренировку.       Он уже приготовился сделать первый взмах, как вдруг услышал тихий храп Седрика.       «Как он может так быстро заснуть?» — подивился Крис и вернулся к тренировке.       Взмах… взмах… взмах… Ничего не происходило.       Встав в стойку, выставив правую ногу чуть вперед и схватив катану двумя руками, он замахнулся и, разжав мизинцы для удобства и представив как его катана увеличилась…       Взмах… Снова ничего не произошло.             Из-за отсутствия результатов, Крис начал было нервничать.       «А ты хотел быстрых результатов?» — спросил он сам у себя, — «Чем бессмысленно злиться, лучше придумать способ, чтобы ускорить процесс». Может надо быстрее взмахивать катаной?       Сделав несколько взмахов, Крис принялся искать другую проблему в его неудаче.       «А если надо… а что у меня должно получится?» — задумался Крис, — «Что должно произойти?»       Крис посмотрел в сторону своего капитана. Тот лежал на канатах и пускал пузыри, приправляя это тихим посапыванием.       «Как у него получается так быстро засыпать?» — подумал Крис и вернулся к тренировке.       Взмах… Взмах… Взмах… ВЗМАХ… Ничего не происходит…       Схватив катану поудобнее, Крис взмахнул со всех сил, подпитываясь накопившимися эмоциями.       Вдруг он заметил, как от утеса откололся небольшой камешек.       Стараясь не разбудить Седрика, Крис достал у него подзорную трубу и посмотрел на утес.       С его правого края был отколот небольшой кусочек, спешно упавший в море.       Крис обрадовался и принялся делать взмахи со все большей силой и большим вложением эмоций.       «Вложи весь вес удара, даже в несуществующую часть меча» — проговорил в его голове старик.       «Да, хорошо, так и сделаю» — ответил ему Крис.       «Не останавливайся, ты должен стать сильнее…» — продолжать нашептывать старик прямо в ухо парню.

***

      — У-а-а, — широко раскрыв рот, зевнул Седрик, протирая глаза и вставая с канатов, — Ну как там твои успехи Крис…       Подняв голову и посмотрев на парня, волосы Седрика встали дыбом.       Бледное лицо, стеклянные безжизненные глаза, дрожащие ноги и покрасневшие от напряжения руки, судорожно взмахивающие катаной.       — Эй, Крис, ты чего? — спросил Седрик, подойдя поближе, — Ты меня слышишь? — спросил он, помахав перед лицом Криса ладонь.       Крис ничего не ответил. Вместо этого, он замахнулся катаной и чуть не отрубил Седрику руку.       — Эй, черт, ты что творишь? — возмутился Седрик, отдергивая руку.       — Чего кричишь? — спросил поднимающийся по лестнице Джек, — Что случи… Ох, твою мать… Что это с ним?       — Сам без понятия, — ответил Седрик, внимательно осматривая взмахивающего катаной Криса, — Он меня не слышит, ни на что не реагирует. Руку чуть не отрубил… Слушай, Джек, — добавил он чуть погодя, — а ты можешь…       — Вырубить его? — перебил Джек, — да запросто!       Не успел Седрик ничего сказать, как Джек тут же ударил Криса по шее, так что тот повалился на пол, выпуская катану из рук.       — Я вообще-то хотел, чтобы ты его привел в себя, — сказал Седрик, — тебя же хрен порежешь. Но так даже лучше, отнеси его к Гансу, а затем иди ко мне в каюту.       — Хорошо, — ответил Джек и, взвалив бедного Криса на плечо, понес его в трюм. Седрик проводил его взглядом, наклонился, чтобы поднять катану, но вдруг его ударило током.       Тут он заметил, что по мечу пробегают небольшие искры, а лезвие немного светится голубоватым светом.       Не успел Седрик подивиться, как свечение пропало, а икры перестали бегать. Катана вернулась к своему нормальному виду.       Седрик аккуратно прикоснулся к рукояти. Не бьется. Он взял катану и сделал короткий взмах. Сначала ничего не происходило, но потом катана начала приобретать оранжевый оттенок. Седрик улыбнулся и произнес:       — Старик… сколько же ещё сюрпризов ты нам приготовил?       Произнеся это, Седрик вложил катану в ножны и пошел в капитанскую каюту.

***

             Сидя на своем любимом месте — шкуре Тайзанского медведя — Седрик подпер кулаком щеку и задумчиво смотрел на шкаф, где лежали разные карты. В другой руке он держал свою шпагу. Раздумья отвлекли его от её чистки.       «Мда, Крис» — думал он, — «я и не предполагал, что с тобой проблемы будут».       В каюте ничего не изменилось, разве что в шкафу добавилось макулатуры, на стойке для мечей лежала катана Криса, а на столе, среди разных бумаг лежала карта острова со свежими пометками и красным крестом.       Вдруг дверь отворилась, и в каюту вошел Джек:       — О чем хотел поговорить? — спросил он, садясь на стул.       — Я по поводу Криса, — ответил Седрик, убирая шпагу в футляр и садясь на стул, — Хотел бы обсудить с тобой последние события, связанные с ним.       — А, про замедление времени? — спросил Джек.       — Да, и это тоже, — ответил Седрик, прикусывая губу.       Седрик встал со стула, подошел к столу, достал из нижнего ящика бутылку рома и протянул Джеку. Тот, улыбнувшись, принял её.       — Каковы твои предположения? — спросил Джек, сделав пару глотков.       — Я считаю что это действие стихии.       От удивления Джек выплюнул все то, что выпил и закашлялся. Седрик подбежал к нему сзади и со всей силы ударил по спине. Джека выбросило вперед, но он перестал кашлять.       — Ты в этом уверен? — спросил он, отдышавшись.       — Ну… не совсем, — честно ответил Седрик.       — А как это… — начал Джек.       — Давай ты не будешь делать вид, что не понимаешь, как это может быть, — перебил его Седрик, — Сам знаешь, что стихия это совокупность генов…       — …которые активируются при определенных условиях, — продолжив Джек смазливым голосом, — ты мне это говорил уже несколько сотен раз. Я про то, что вряд ли с Крисом случались такие события, которые привели к активации стихии.       — В этом я с тобой не соглашусь, — сказал Седрик, — его довольно-таки сильно избили во время их нападения на склад.       — Но, согласись, даже этого не хватило бы для активации стихии.       — А если ещё учесть, что до этого он перенес сильный стресс… — задумчиво продолжил Седрик.       — Ну не настолько и сильный, — опроверг его предположение Джек, — чтобы активировать стихию нужно… хмм… либо пережить потерю любимого человека… либо упасть с пятого этажа. Ну, я к примеру. Можно пережить что-то подобное и активировать стихию. Крис такого не переживал.       — С этим я соглашусь, но может быть…       — Никаких исключений, Седрик, — перебил его Джек, — я не понимаю, ты хочешь, чтобы у Криса была стихия?       — Нет, конечно же, нет, ты что? — начал сдавать позиции Седрик, судорожно отпивая из бутылки.       — Слушай, я тебя знаю с самого детства, ты от меня ничего не скроешь, давай колись.       Седрик тяжело вздохнул, отпил из бутылки и сказал:       — Когда я брал катану Криса, меня ударило током, а лезвие светилось голубоватым светом.       Джек замолчал, взял бутылку у Седрика и сделал большой глоток.       — И что ты пытался это скрыть от меня? Разве это не отлично, что у нас есть ещё один боец с таким потенциалом?       — Я не хотел это скрывать, просто… ну…       — Ладно, — сказал Джек, допивая ром, — наверняка у тебя были причины, так что не буду вмешиваться.       — Молодец, что понимаешь это, — сказал Седрик с ехидной ухмылкой, — Чем гадать о моих мотивах, лучше бы сходил к Гансу и расспросил про Криса.       — Ну раз ты сказал, что у него молния, то что я от Ганса узнаю? — воспротивился Джек       — Пока кроме нас никто не должен знать о том, что у Криса — стихия, — ответил Седрик, — если Ганс что-то подозревает, то надо его убедить в обратном.       — Седрик, — серьезно обратился к нему Джек, — Ганс — врач, как я смогу переубедить ВРАЧА?       — Ну, ты же умный, придумай что-нибудь, — ответил Седрик.       — Великолепный план, просто ах*енный, надежный как Зигванские часы, — воскликнул Джек, вставая со стула.       — Ну на то я и ваш капитан, — ответил ему Седрик и, сев за стол, начал что-то писать, давая понять Джеку, что разговор окончен.              

***

             «Мастер, вы же вернетесь?»       «Конечно, обещаю…»       Раздался грохот падающего тела.       Ганс проснулся, лежа на полу. Перед его лицом лежала раскрытая книга по анатомии.       «А, точно, я же читал про мышцы» — вспомнил Ганс, поднимаясь с пола.       Поставив табуретку на место, он вернулся к книге. Рядом со столом стояла кушетка, а на ней мирно спал Крис.       Вдруг дверь приоткрылась, и в каюту вошел Джек.       — Здарова! Ты чего тут гремишь? — спросил он.       — Да зачитался маленько, — ответил Ганс, потирая ушибленный бок.       — Ну ты давай поаккуратнее, — посоветовал Джек, — Ты нам здоровым нужен.       — Не беспокойся, — ответил Ганс, — Зачем пришел?       — Да спросить как дела у нашего больного, — ответил Джек.       Окинув взглядом Криса, Ганс ответил:       — У него сильный жар, пусть полежит ещё дня два. Иногда корчится от боли, поэтому я даю ему обезболивающее, но мне кажется, что оно не очень помогает.       — А как ты думаешь, что это может быть? — начал расспросы Джек.       — Да черт его знает, — неоднозначно ответил Ганс, — толи заболел, толи… не знаю… но вообще похоже, что он подхватил инфекцию, с которой его организм ведет борьбу.       — Да? — удивился Джек, — может съел чего не то?       — Может быть, может быть, — задумчиво ответил Ганс, — один раз к нам в город приплывали моряки, среди которых был один владеющий стихией.       Джек насторожился, услышав слова Ганса.       — Его эмоции вышли из-под контроля и пришлось останавливать его грубой силой, — продолжил Ганс, — Потом мне довелось его увидеть примерно в таком же состоянии, в котором сейчас находится Крис.       Сказав это, Ганс замолчал и в раздумьях начал гладить свои витиеватые усы. Джек хотел что-то сказать, чтобы Ганс ничего не подозревал, но не знал как сделать это, не вызвав подозрений у врача.       — Ну да ладно, это бред же, — неожиданно воскликнул Ганс, — Скорей всего он съел что-то. Я дам ему таблеточек, и послезавтра он будет как огурчик.       Никогда в жизни Джек так не благодарил судьбу, как в этот момент.       «Отлично, он не догадался» — подумал Джек и вытер пот со лба.       — Ясно, спасибо, Ганс, я, пожалуй, пойду, засиделся я у тебя. Дела не ждут, — сказал Джек, тщательно подбирая слова.       — Да-да, не смею вас задерживать, милейший, — сказал Ганс и снова уткнулся в книгу.       Плотно закрыв за собой дверь, Джек осел на пол и стал вытирать обильно стекающий пот.       — Ох, Крис, как же сложно с тобой, — произнес он про себя.       — Ну как там ваш разговор? — спросил невесть откуда взявшийся Седрик.       — Да пошел ты… — ответил ему Джек, и они ушли в трюм за ромом.
4 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник