Глава 11.
Несколько дней приходили и уходили по мере того, как тянулись дни. Дождь, начавшийся в понедельник, упрямо продолжался, заливая мир серой водой. Деревья потеряли зелень и превратились в разные оттенки желтого, оранжевого и красного, единственное, что придавало цвет серым дням. Дни были мрачные, над головой темнело небо, и никто не отваживался выходить на улицу без крайней необходимости. Гермиона проверяла свой грибок раз в день, и если бы не ее магия, она бы промокла до нитки. Валери, Септимус и Персиваль не раз жаловались на погоду: сильный дождь создавал ужасные условия для тренировок. - В этом году мы победим этих проклятых слизеринцев! - сказала Валери, сжимая руку в кулак, и ее глаза горели решимостью. - Я буду в ярости, если им снова удастся выхватить трофей у нас из–под носа, скользкие жуки - без обид, Гермиона, - добавила она, и розовый оттенок почти окрасил ее щеки. - Никто не обиделся. Втопчи их в землю, - пожала плечами Гермиона, продолжая писать на своем пергаменте, даже не поднимая глаз. Почему она должна заботиться о других слизеринцах? - Ой! Дикарька, - прокомментировал Септимус, сопровождаемый его раскатистым смехом. Гермиона тоже рассмеялась. Было унылое утро пятницы, около десяти часов. Сильный дождь, который изводил территорию вокруг Хогвартса, превратился в ленивую морось. Гермиона была более осторожна, когда практиковалась в заклинаниях. До своего массового промаха она с радостью закончила бы задание третьей, седьмой или девятой. Теперь, однако, она ждала еще большего, чтобы закончить, прежде чем ее палочка даже покинула карман мантии. Она решила быть двенадцатой или тринадцатой – за исключением Трансфигурации. Дамблдор был всего лишь сдержанным человеком. Он просто заменил бы существо новым и присудил бы несколько очков: Клео практиковалась в превращении Пикси в кубок, в то время как Гермиона перешла к Огненному Дракону. Она не добилась значительного прогресса в том, чтобы подружиться с ней. Блондинка все еще держала ее на расстоянии вытянутой руки, к большому разочарованию Гермионы. Неприятное чувство, которое она испытывала во время гербологии в понедельник, сохранялось на протяжении всех занятий, которые она посещала; ее кожа внезапно начинала покрываться мурашками, волосы на руках и на затылке поднимались, и неприятная тяжесть ложилась на плечи, придавливая ее, затрудняя дыхание. Ее сердце бешено колотилось бы под ребрами. Ее мышцы были напряжены и готовы нанести удар. Она поворачивалась на своем месте, где стояла, быстро и медленно, ища взгляд, который чувствовала на себе. Каждый раз, когда она думала, что это будет Риддл, ее инстинкты подсказывали ей, что именно Риддл присматривает за ней. И каждый раз она была в растерянности, потому что он не смотрел на нее. Он, как и в Гербологии, не обращал на нее внимания. На самом деле, он, казалось, заботился о ней так же сильно, как о грязи под ногами, его собственный взгляд был сосредоточен на предстоящей задаче. К среде она установила обереги, которые предупреждали ее, если кто-нибудь последует за ней. Она ожидала чего-то от Риддла. Он не проявлял интереса с прошлой недели, но Гермиона знала, что Волдеморт в подростковом возрасте предпочитал дергать за ниточки из тени. Что он послал одного из своих приспешников шпионить за ней, что-то в этом роде. Никто никогда не следил за ней. Она всегда была одна, в общей комнате, в библиотеке ранним утром. Никто не последовал за ней. Гермиона снова оказалась в растерянности от действий Риддла. И ужасное чувство, что за ней наблюдают, продолжалось, подкрадываясь к ней на уроках, прижимая ее к полу. И все же она не могла определить виновника. Знакомое жужжание в кармане предупредило ее о предстоящем занятии, и поэтому Гермиона собрала свои вещи и направилась в подземелья, дождь барабанил по витражному стеклу. На этот раз Слагхорн запер лабораторию зелий, и именно по этой причине Гермиона теперь стояла и ждала снаружи класса, прислонившись плечом к холодной каменной стене. Она была одна в коридоре. Подземелья, которые всегда были сырыми и холодными даже в самые теплые дни, стали еще более сырыми из-за дождя. Он проникал в ее кости, напоминая ей о вселенной сверкающих звезд. Она вздрогнула. Ее нос был холодным, заставляя ее шмыгать носом. Она достала из сумки шарф и повязала его вокруг шеи. Затем она зарылась головой в ткань. Ее дыхание быстро согрело нос, и она вздохнула с облегчением. - Может быть, согревающих чар будет достаточно? - спросил у нее за спиной ровный голос Риддла. Гермиона подскочила от неожиданности; она не слышала, как он подошел. Она повернулась и увидела, что он смотрит на нее сверху вниз. Ей пришлось вытянуть шею, чтобы разглядеть его как следует. Его одежда была опрятной и правильной, ничего не лежало не на своем месте, ни одной складки не было видно. Значок Старшего мальчика отполирован и блестит, отражая свет факелов. У него была очаровательная улыбка, которая не отражалась в его глазах. На его щеках появились ямочки. - Не каждую проблему нужно решать с помощью магии, Риддл, - возразила Гермиона с легким раздражением, проступающим сквозь. Она была сыта по горло его вездесущим красивым лицом со злом, скрывающимся прямо под поверхностью. - Позволь мне, - сказал он, игнорируя то, что она сказала, и ее тон. Из кармана мантии он достал свою палочку цвета бледной кости. Гермиона сделала самый маленький шаг назад, ее спина коснулась холодных камней. Она посмотрела на его палочку с подозрением, грызущим ее под ложечкой. Мог ли он вплести что-то еще в простое согревающее заклинание? Своего рода следопыт? Он был очень опытен в магии, она не могла – не хотела – отрицать этого. Взмахнув палочкой изящным движением, которое не выдавало ничего, кроме согревающего очарования, секунду спустя ее охватило тепло. Гермиона выпустила воздух, который задерживала. Шарф больше не был нужен, и она избавилась от него. Его очаровательная улыбка превратилась в самодовольную. - Спасибо, - заставила она себя сказать. Слова показались ей кислыми на вкус. Сколько раз она уже благодарила его? Слишком много, на ее вкус. - Не за что, - сказал он ровным голосом, сверкая глазами. Если бы стена не упиралась ей в спину, она бы сделала шаг назад, испытывая непреодолимое желание увеличить расстояние между собой и Риддлом настолько, насколько это возможно. Гермиона снова отвернулась от него, ее инстинкты кричали ей не поворачиваться к нему спиной. Опасно! Ее разум завизжал. Гермиона проигнорировала это и заставила себя оставаться спокойной. Она услышала тихий глухой стук, ей пришлось сдержаться, чтобы не обернуться на внезапный шум, предположив, что он прислонился к стене. Никогда так в жизни она не желала, появление Слагхорн – или кто–то еще, если уж на то пошло, - пока она не была одна в сыром коридоре подземелья с Риддлом. Секунды тянулись, превращаясь в минуты, слишком медленно, по ее мнению. Она слышала его спокойное дыхание, слышала что–то еще, что не могла определить, что-то, что звучало почти так, как будто он заламывал руки - что было абсурдно, и она прогнала глупую мысль в ту же секунду, как она появилась в ее голове. - Тот самый яд, который ты приготовила на прошлой неделе, - сказал он, нарушая тишину и заставляя ее снова обернуться. Он действительно прислонился к стене, тисовая палочка вертелась в его пальцах – конечно, он не ломал руки – его голова повернулась к ней. Хотя он сказал это так небрежно, почти сделав ей комплимент, она заметила, как что-то промелькнуло в его глазах, что затемнило его взгляд, хотя она не могла сказать, что это было. - Я полагаю, - ответила Гермиона, поджав губы, заставляя свои руки оставаться по бокам. Желание поежиться под его пристальным взглядом присутствовало всегда. Он оттолкнулся от стены; он стоял прямо там, менее чем в метре от нее, будущего Темного Лорда. Его грудь поднималась и опускалась вровень с ее собственной. Она в очередной раз поразилась тому, какой он высокий. Чтобы увидеть его лицо, ей пришлось вытянуть шею. - Я никогда раньше не видел Слизнорта таким взвинченным, - продолжил он, на его лице появилось задумчивое выражение вместо обычной пустой или вежливой маски. - Я тоже, - сказала она, сосредоточив свой взгляд на его идеально вылепленной темной брови вместо глаз. - Нет, конечно, нет, - ответил он своим ровным голосом, и глаза Гермионы нашли его: темные и блестящие в тускло освещенном коридоре. Коридор сузился; у нее перехватило дыхание. Как его глаза могли быть такими темными? В этом свете они казались черными, что должно было бы пугать, но они только добавляли ему неземной красоты. Они были бездонными ямами; так заманчиво исследовать их, так опасно приближаться к ним. Она была поймана в ловушку, как олень в свете фар. Он мог бы сразить ее, если бы ему было так угодно, так близко, с палочкой уже в руке. Неважно, насколько искусной дуэлянткой она стала за последние несколько лет, она никогда не сможет вовремя достать свою палочку. Конечно, он бы этого не сделал? Она не давала ему повода нападать на нее. Насколько он знал, Гермиона была Полукровкой. Ее рука дернулась, палочка тяжело легла в карман. Секунды тикали, превращаясь в минуты, их взгляды встретились друг с другом. Он раскрывал ей ее секреты, она была уверена в этом; его глаза, казалось, заглядывали в самую ее душу. Это заставило ее сердце биться быстрее. Возможно, так оно и было. Возможно, он читал ее мысли, а она этого не замечала. Это заставило ее проверить свои щиты. Они все еще были прочно на месте, и она нигде не могла найти брешь. Ее библиотека была нетронута. Его губы приоткрылись – Шаги раздались по коридору, заставив Риддла закрыть рот – что бы он ни хотел сказать, это останется тайной – его брови сошлись вместе, испортив гладкую кожу морщинами. Несколько мгновений спустя прибыл Слагхорн, тяжело дыша, как будто он пробежал из одного конца замка в другой. Со вздохом облегчения она оторвала взгляд от красивого мальчика и повернулась к желанному развлечению, судорожно глотая воздух. Так что извините, Том, мой мальчик, мисс Грейнджер, - прохрипел он в знак приветствия, когда занялся отпиранием тяжелой дубовой двери, которая стала серовато-коричневой от патины. Это заняло у него минуту, пока он возился с ключами. - Вот так! Пожалуйста, пожалуйста, входите. Я не нахожу удивительным, что двое моих лучших учеников прибыли первыми, - прогремел он, тем временем отдышавшись. Он вытер пот со лба своей терракотово-оранжевой мантией. - Дамы вперед, - сказал Риддл позади нее сладким голосом. Это заставило Гермиону закатить глаза от древности. - Да, да! Конечно. Мисс Грейнджер, пожалуйста, - Слагхорн просиял, глядя куда-то поверх плеча Гермионы, и улыбнулся Риддлу. Он придержал для нее дверь, и она вошла в лабораторию зелий. Место на заднем сиденье привлекло ее внимание. Она только успела сесть, когда вошел Слагхорн. - Нет, нет, мисс Грейнджер. Вы не можете сидеть так далеко. Я должен настоять, чтобы вы сели в другом месте, - сказал Слагхорн, подталкивая ее с ее нынешнего места, подталкивая ее вперед, не позволяя ей сесть ни на одно место, кроме одного впереди. Риддл уже сел впереди справа. Она не собиралась приближаться к нему, а вместо этого выбрала переднее сиденье с левой стороны, прямо напротив Риддла, позиции, которой она пыталась избежать. В тот момент она подумала не слишком добрые мысли о Слагхорне, хотя быстро протрезвела. Слизнорт не знал, кто такой Риддл. Постепенно класс заполнился остальными студентами уровня N.E.W.T. Напротив нее невысокий и толстый мальчик с грязными светлыми волосами, получивший незаслуженную пятерку за свой яд, устроился рядом с Риддлом, что-то ему говоря. Эйвери, подсказал ее разум. Риддл не делал никаких предположений относительно того, чтобы принять участие в разговоре. Кто-то сел рядом с ней. Это заставило ее моргнуть. До сих пор зелья были предметом, на котором она сидела одна. Рядом с ней сидел высокий парень с иссиня-черными волосами до плеч. У него был прямой нос, светло-карие глаза и полные губы. Он был красив мальчишеским обаянием, совсем не похожим на утонченную красоту Риддла. Цвет его мантии выдавал в нем слизеринца. Мальчик не заметил ее присутствия; он просто сидел там, раскладывая свои принадлежности для занятий. Гермиона тоже предпочла проигнорировать его. Все, что ей оставалось делать, это ждать – ждать начала занятий, ждать Рождества, ждать конца учебного года, ждать возвращения домой. Подожди, подожди, подожди. - Успокойтесь все, - крикнул Слагхорн. - Я принес вам сегодня очень интересное зелье, чтобы вы его приготовили. Сегодня утром я закончил варить собственную порцию, - сказал он, указывая на медный котел позади себя. С ухмылкой, тронувшей губы Слизнорта, он поднял крышку и показал бледно-серебряное зелье, которое искрилось в котле, и слабый голубой дымок, который поднимался высоко в воздух. - Кто-нибудь знает, что это такое? Бледная рука Риддла поднялась. Оглядевшись, Гермиона заметила несколько растерянных хмурых взглядов – они никогда раньше не видели этого зелья. - Конечно, ты знаешь, Том, - сказал он, посылая своему звездному ученику гордый взгляд и зубастую ухмылку. - Дай кому-нибудь другому шанс, хм? Давайте посмотрим… Мисс Грейнджер? Гермиона напряглась. Она не подняла руку, и все же Слизнорт указал на нее. Проклятый Слизнорт и его пристрастие к опытным ученикам. Слизнорт был хитер, как горный тролль. Взгляд Риддла потемнел, и его рука опустилась. Вспомнив о своем решении преуспеть в одном классе и о том, что это не было чем-то необычным, она прочистила горло. - Это зелье Волчьего аконита, сэр. Дамокл Белби изобрел зелье в начале этого года. Его цель состоит в том, чтобы не только облегчить трансформацию, но и позволить человеку с ликантропией оставаться под контролем после трансформации - то, чего никогда не достигалось раньше, и это приносит большую надежду сообществу оборотней. Чтобы зелье подействовало, человек с ликантропией должен пить зелье каждый день в течение недели, предшествующей полнолунию, если он или она пропустит одну дозу, оно станет бесполезным. Основным ингредиентом этого зелья является аконит, также известный как аконит, что означает, что если его неправильно сварить, он будет очень ядовитым. Говорят, что вкус ужасен, однако добавление сахара разрушит зелье, так как сахар противодействует ягодам бума и лунному камню. - Вы правы, - сказал он, волнение было видно на его лице, когда его глаза заблестели, и он улыбнулся от уха до уха. - Десять очков Слизерину! - подмигнул он ей. - Сегодня мы приготовим Зелье Аконита – Белби очень любезно поделился со мной рецептом – он мой старый ученик, вы знаете – и партии, которые мы приготовим сегодня, будут использованы Белби для дальнейших экспериментов – который, кстати, оценит ваши зелья, так что я ожидаю, что вы будете на высоте! – все это очень волнующе, не правда ли? Взмахом палочки на доске появились список ингредиентов и руководство. Гермиона прикусила губу, изучая ингредиенты и то, как их приготовить. Вокруг нее она слышала слабое бормотание заклинаний; некоторые должны были разжечь огонь, чтобы разогреть котел, некоторые должны были нарезать ингредиенты или растереть их в ступке. Это зелье было прекрасно изготовлено с точки зрения арифмантики; ингредиенты выстроились в аккуратные уравнения. Нет, она не могла ни добавлять, ни удалять ингредиенты. У остальных вокруг нее уже кипели котлы, а Гермиона все еще изучала доску. Она уже собиралась сдаться и признать, что это зелье было совершенным, без единого изъяна, который нужно было исправить или что-то улучшить, когда заметила, как лунный камень был раздавлен и добавлен в зелье. С улыбкой, тронувшей ее губы, она принялась за работу. Она дробила лунный камень, когда маленькие волоски у нее на затылке встали дыбом. Дрожь пробежала по ее спине. Ее сердце ускорилось, бешено колотясь за ограждением ребер. Она заерзала на месте, когда по ее коже побежали мурашки. Ее хватка на ступке ослабла. С неглубоким вздохом она повернула голову, ища того, кто смотрел на нее. Никто не смотрел в ее сторону; все смотрели на свое зелье. Не в первый раз Гермиона задумалась, не играет ли с ней злую шутку ее разум, не сошло ли наконец с ума ее рассудок от стресса, в котором она находилась с той секунды, как приехала в 1944 году. Чем еще можно объяснить ощущение, что за тобой наблюдают? Это было ненормально, это было нездорово - испытывать такие чувства. Она сжала губы в тонкую линию, когда на глаза навернулись слезы. Она что, сходит с ума? Позволяли ли мелкие трещины во льду подниматься воде? Это определенно было похоже на то. Никто за тобой не следит… мы уже установили это. А теперь расслабься, дыши... вдох – выдох. Снова... вдох – выдох. Она слегка покачала головой, ее кудри упали на лицо, пытаясь избавиться от этого чувства, избавиться от угнетающих глаз, которых там не было. Сосредоточившись на своем дыхании, она вернулась к дроблению лунного камня. Ее зубы прикусили нижнюю губу. Если бы она продолжила, ее губа была бы полностью откушена. Тяжесть этого пристального взгляда прожигала ее насквозь. Сдав свою партию во флаконе со своим именем, она покинула лабораторию зелий. В ту секунду, когда она вышла из комнаты, ее плечи поникли, вздох облегчения вырвался из нее, когда ее кожа перестала покрываться мурашками, волосы на руках и шее опустились, сердцебиение вернулось к ровному и нормальному ритму. Она поспешно покинула подземелья, спасаясь от холодных и влажных камней, спасаясь от всепоглощающего чувства, что за ней наблюдают. Почти не думая о цели своего путешествия, она оказалась в библиотеке. Запах книг, кожи, пергамента и чернил окутал ее, успокаивая нервы и разум. Схватив стопку книг для эссе по защите от Темных искусств о проклятиях Средневековья, она направилась к своему обычному месту в укромном уголке библиотеки. Сквозь полки она услышала приглушенное хихиканье, как она предположила, женского происхождения. Прижимая стопку книг ближе к груди, она продолжила двигаться к столу, спрятанному в глубине библиотеки. Однако, когда послышался вопль боли, Гермиона остановилась как вкопанная. Оставив книги – пока – она завернула за угол, направляясь на звук, откуда донеслось восклицание боли, Гермиона заметила Клео, сидящую в одиночестве. Слезы свободно текли по ее круглым щекам, глаза покраснели, пока она успокаивающе потирала руку кругами. - Клео! - сказала Гермиона, привлекая внимание другой девушки. Она выглядела не слишком довольной; ее рука прекратила успокаивающие движения, между глаз появилась морщинка. Гермиона быстро подошла к ней, остановившись перед ней, не зная, что делать, как утешить девочку. Вместо этого она заломила руки. - Что случилось? - Ничего, - отрезала она, агрессивными рывками вытирая щеки руками. Гермиона уже собиралась снова открыть рот, чтобы возразить, потому что наверняка что-то случилось, никто так не плакал без причины, когда она услышала приглушенный смех. Ее уши насторожились, и она повернула голову на звук. Бессловесное Откровение заставило полку слева от Клео исчезнуть и показало, что двое когтевранок сидели за столом, заваленным книгами и пергаментом, с палочками в руках, все еще указывая на Клео, прикрывая рты, пытаясь скрыть смех. Кровь Гермионы вскипела, когда ее кожу покалывало от магии, которая сочилась из ее пор. Она вцепилась в палочку мертвой хваткой, ее магия пульсировала в ее руках. Ее магия вырвалась наружу, столкнув их книги со стола. Они приземлились с тяжелым стуком. Их взгляды встретились с ее, веселье в их глазах погасло, когда смех застрял у них в горле. - Что вы сделали? Гермиона процедила сквозь стиснутые зубы, хотя уже довольно хорошо представляла, что произошло. - А тебе какое дело? - спросила одна из девушек, прищурившись и поджав губы, разглядывая униформу Гермионы. Другая девушка скрестила руки на груди, вызывающим жестом. - Я спросила: что вы сделали? - Ничего особенного. Легкое жалящее заклятие, и плакса начала выть, - с усмешкой сказала девушка со скрещенными руками. Думала ли Гермиона, что ее кровь кипела мгновениями раньше, это было ничто по сравнению с тем, что сейчас: ее кровь превратилась в огонь, облизывая и обжигая ее кости. - Проваливай! Она зарычала, ее магия снова вырвалась наружу, хлеща по их коже, как хлыст, ее магия потрескивала над ними. Они вскрикнули от боли и вскочили на ноги, с испуганным выражением в глазах собирая свои вещи, практически убегая от нее. Она ничего не могла с собой поделать, но послала в их сторону мощное жалящее заклятие. Они снова закричали и завернули за угол. Прежде чем снова повернуться к Клео, Гермиона заставила себя выровнять дыхание. Ее кровь остыла, сердитая магия отступила и снова поселилась в ее теле. Она пригладила волосы и затем повернулась. Клео сидела, наблюдая за ней круглыми глазами. Ее рука снова сжала ее руку. - Я могу помочь тебе с этим, - предложила Гермиона, кивнув в сторону ее руки. Клео только кивнула. Гермиона сидела рядом с Пуффендуйкой. Так нежно, как только могла, она закатала рукав – Клео зашипела от боли, Гермиона извинилась – обнажив сердитое красное пятно кожи размером с яблоко. Она выглядела сырой, как будто с нее содрали первый слой кожи. Гермиона стиснула зубы. Эти лживые сучки! Это было не просто “жалящее заклятие". Это было проклятие шелушения кожи, что-то, что было ветвью темной магии. За те несколько секунд, что она смотрела на это место, оно выросло, уже больше, чем маленькая дыня-дыня. Ее кожу снова покалывало. Когда Гермиона подняла палочку, чтобы сотворить исцеляющее заклинание, Клео вздрогнула. Она заставила себя убрать хмурое выражение с лица. - Я не причиню тебе вреда, - пообещала она пуффендуйке поймав ее взгляд. Клео сжала губы в тонкую линию; в уголках ее глаз появились новые слезы, и она кивнула. Гермиона взмахнула палочкой, золотисто-желтый свет вырвался из кончика и на долгую секунду охватил руку Клео, а затем погрузился в ее кожу. Ее кожа восстановилась, краснота исчезла и оставила ее оливковую кожу незапятнанной. У нее вырвался тихий вздох. - Спасибо, - прошептала она, глядя на свою руку с явным недоверием в глазах. Гермиона издала неопределенный звук и улыбнулась, пренебрежительно махнув рукой. - Это случалось раньше? - спросила Гермиона после минутного молчания. Она ответила не сразу – они редко это делали, – но на этот раз все было как-то по-другому. Что-то между ними было по-другому. - Раньше это случалось постоянно. Теперь это случается только один или два раза в неделю, обычно за этим следует какая-нибудь неприятная реплика, - сказала она тихим голосом. - Это происходит еженедельно? Гермиона была потрясена. Неужели никто не защитил ее? С какой стати им так мучить ее? - почему? Клео опустила глаза, теребя рукав своей застегнутой на все пуговицы рубашки. - У меня избыточный вес и я интроверт, - заявила она. Гермиона моргнула. Да, у Клео было несколько лишних килограммов, но это не имело – не должно было – значения. Она была хорошенькой девушкой с полными губами, густыми и длинными ресницами, обрамлявшими ее карие глаза. Ее нос был слегка вздернут. Ее пшеничные светлые волосы были перекинуты через плечо. Гермиона не видела ничего плохого в ее внешности. И то, что она интроверт, не оправдывало такого жестокого поведения со стороны других. - Я не вижу в этом причины для преследования. Клео удивленно моргнула. - Дети могут быть жестокими - прошептала она. Затем ее взгляд стал жестким. - Я не думаю, что ты знаешь, - сказала она с горечью в голосе. Гермиона не позволила своему тону вывести ее из себя. - На самом деле, я знаю, - сказала она тихим голосом, вспоминая свое детство до Рона и Гарри. Какой одинокой она была. Ни друзей, с которыми можно было бы поиграть, ни с кем, кроме родителей и учителей, с которыми можно было бы поговорить. Клео вопросительно посмотрела в ее сторону. - Видишь ли, мне нравились книги. До сих пор их люблю, - она слегка рассмеялась над этим. - Но я действительно смогла завести друзей. В конце концов. - Я думаю, мне бы это понравилось, - сказала Клео, и робкая улыбка украсила ее губы. Улыбка, на которую Гермиона ответила. --- Пустота в ее груди снова сжалась; она чувствовала, как ослабла хватка вокруг ее сердца. Она провела выходные с Клео, работая над их эссе по защите от Темных Искусств. Когда они закончили свое эссе для профессора Меррита, Гермиона перешла к переводу Древних рун, в то время как Клео составила ей компанию, листая журнал. Это были выходные, проведенные в относительной тишине, однако ее компания успокоила что-то внутри Гермионы. Это было приятно и удобно. Сильный дождь прекратился где-то в субботу. Остались только потемневшие облака. Земля еще не впитала дождь, и поэтому лужи все еще преобладали на гравийных дорожках, соединяющих Хогвартс. Гермиона закрыла ноги воздушным коконом, сохраняя их сухими, пока шла к оранжерее номер четыре. Ветер пронесся по территории, шелестя красными, желтыми и оранжевыми листьями на деревьях. Запретный лес был морем пламени, и он ожил вместе с ветром. Ветер приятно обдувал ее кожу, хотя она плотнее запахнула мантию. Волосы хлестали ее по лицу, и она не смела думать о том, в каком они состоянии. Это был беспорядок и в лучшие дни, но ветер взъерошил его… Гермиона никогда не была тщеславным человеком, но ее волосы были больным местом. Ее слишком часто дразнили из-за ее когда-то очень вьющихся кудрей. Войдя в оранжерею, она тщетно попыталась пригладить свои растрепанные волосы. Со вздохом она собрала их высоко на голове в пучок. Риддл, конечно, уже был там. Она пронеслась мимо него, не удостоив его ни единым взглядом. Она села за столик, который занимала на прошлой неделе. Ее друзья-гриффиндорцы плюхнулись на места рядом с ней. Привет, ребята, - поздоровалась она. - Гермиона! По замку ходят какие-то дикие слухи, - сказала Валери, запыхавшись. - О? Ее никогда особо не интересовали слухи о Хогвартсе. В худшие времена это была не что иное, как возмутительная ложь, в лучшие времена это была полуправда с серьезным налетом воображения. - Они о тебе, - добавил Септимус, заработав сердитый взгляд Валери. О ней? - Я хотела сказать ей это, - сказала она, надув губы. - Ух ты. Ты слишком медлителен, - сказал Септимус, подмигнув. Слухи о ней? С чего бы о ней стали распространяться слухи? - Подожди, подожди. Обо мне ходят какие-то слухи? - спросила Гермиона, и эти слова прозвучали нелепо в ее собственных ушах. - Да. Некоторые когтевранки рассказывали, как ты напала на них в библиотеке, - сказала Валери, как будто не верила ни единому слову из этого. Ее рука пренебрежительно взмахнула в воздухе. Гермиона только уставилась на нее. - Просто игнорируй это, Гермиона. Я уверен, что они это придумали, - попытался успокоить ее Персиваль. Гермиона нахмурилась. - Я действительно сделала это. - Как я уже сказал, полный... Ты, что? Персиваль уставился на нее широко раскрытыми глазами и приоткрытым ртом. - Зачем тебе нападать на них? - спросил Септимус, сдвинув брови. Гермиона фыркнула. - Они приставали к Клео. Проклятие кровавого шелушения кожи. Я вышла из себя, - сказала она, скрестив руки на груди. Она отказывалась сожалеть о своих действиях. Они это заслужили. - Добрый Годрик. Так держать, Гермиона! - воскликнула Валери, и ее лицо расплылось в улыбке. - Думаю, они забыли об этом, - пробормотал Септимус себе под нос. - Тебе следовало найти профессора, - сказал Персиваль, поджав губы и нахмурившись. - О, перестань, Перси. Что бы ты тогда сделал? - спросила Валери. - Послушай, я понимаю причину, но насилие - это не ответ. Тебе следовало найти профессора, - сказал Персиваль строгим, но добрым голосом. Гермиона не успела ответить, как вошел профессор Бири. - Доброе утро, класс, - поприветствовал он их. - Сегодня мы оценим вашу Ядовитую Аманиту и соберем мешки с ядом. Мешки будут переданы профессору Слагхорну, который будет нуждаться в них для своих студентов шестого курса. При сборе мешков нужно быть очень осторожным... - Я тоже обычно не одобряю насилие, но... - она замолчала, прикусив губу, решая, может ли она раскрыть что-то такое важное, такое личное. - Ты должен был это видеть. Я не жалею об этом, Персиваль, - прошептала она ему, сжав губы и сжав пальцы. Он ничего не сказал, так как его губы были сжаты в тонкую линию, а брови нахмурились, когда перо закрутилось в его пальцах. - ...испортите мешки, грибок погибнет... - Просто пообещай в следующий раз сходить за профессором, - прошептал Персиваль в ответ после долгого молчания, взглянув на нее краем глаза. - Обещаю. Он послал ей легкую улыбку. - ...а теперь давайте посмотрим, насколько хорошо вырос ваш грибок за последнюю неделю, – сказал Бири, складывая руки вместе. Когда все собрали свою Ядовитую Аманиту, Бири прошел мимо, оценивая их рост. Насколько могла судить Гермиона, всем удалось заставить гриб вырасти, однако их размер варьировался. Ее гриб был большим, слишком тяжелым для нее, чтобы нести его, и поэтому она поднесла его к их столу. Шляпка была больше, чем тарелки, на которых обычно подавали еду за ужином, насыщенного красного цвета, усеянная желтыми точками того же цвета, что и гной. Вина защищают растение, лениво покачиваясь в воздухе медленными кругами. Мешки, торчащие из-под остатков вуали, пурпурно-коричневатого цвета, скорее фиолетового, чем коричневого. Ядовитая Аманита Септимуса была крупным экземпляром, колпачок размером с тарелку, оранжево-красного цвета с маленькими бледно-желтыми точками, а колючие вина были аккуратно сложены под колпачком. У Персиваля были видны мешки с ядом ярко-фиолетового цвета, однако колпачок был размером всего с чайную чашку, но темно-бордового цвета, почти такого же темного, как красное вино, с темно-желтыми точками. Вина беспорядочно разбрызгивались вокруг гриба, хотя в этом не было агрессии. У Валери, с другой стороны, была размером с кулак, в оранжево-желтой шапочке с белыми точками и плевалась ядом в ее сторону, в то время как вина набрасывались на нее. Ей пришлось воздвигнуть щиты вокруг растения, чтобы защитить себя и тех, кто находился рядом с ней. - Что ты сделала, чтобы так сильно его разозлить? – прошептал Септимус, когда Бири оценил Ядовитую Мухоморку Когтевранца, которая выглядела заброшенной, как будто в ней не было удобрений. - Ничего! Валери кипела сквозь стиснутые зубы, уклоняясь от капли яда, которая оттолкнулась от щита. - Черт возьми! - Ты уверен, что не рассказал ему одну из своих ужасных шуток? - спросил Септимус, приподняв бровь. - Мои шутки не так уж плохи - запротестовала Валери, укрепляя щит перед разъяренным грибком. - Так ты все-таки рассказал анекдот? - возразил Септимус, и в уголках его губ заиграла улыбка. Валери пробормотала что-то неразборчивое себе под нос. - Прости, что? Септимус наклонился ближе, поднеся руку к уху, как будто для того, чтобы лучше слышать ее, в уголках его рта заиграла усмешка. - Да! Отлично! Я могла бы рассказать ему пару анекдотов, - огрызнулась Валери, уклоняясь от случайного вина, которое сумело проскользнуть сквозь щиты. Он ударил Септимуса прямо в лицо, с громким треском ударив его по щеке. - Черт возьми! - громко воскликнул он, прикрывая рукой щеку, которая уже стала ярко-красной, почти под цвет его волос. - Не выражайтесь, мистер Уизли! - сказал Бири, резко отворачиваясь от гриба, который он в данный момент оценивал, крепко сжимая челюсть и неодобрительно качая головой. - Пять баллов с Гриффиндора. И это, дорогой класс, именно поэтому вы должны быть осторожны с винами, о которых вы бы знали, если бы уделяли больше внимания, мистер Уизли Некоторые студенты захихикали. Валери тоже попытался скрыть свой собственный смешок. Септимус покраснел и опустил голову. - Заткнись, Вэл, - проворчал Септимус, морщась от боли и поглаживая щеку. - Черт возьми, это больно, - прошипел он себе под нос, стараясь, чтобы Бири не услышал. - Изумительный экземпляр, мистер Риддл, - выпалил Бири, глядя на Плюющуюся Ядом Аманиту, стоящую перед Риддлом. На нем была большая ярко-красная шапочка с болезненно-желтыми точками. Кепка была примерно на сантиметр больше, чем у Септимуса. Мешки были скорее коричневыми, чем фиолетовыми, большими и полными смертельного яда. Вина покоились под крышкой. - Вы, должно быть, уделили этому особое внимание, - похвалил он и присудил ему десять баллов, заставив Риддла выпрямить спину. Гермиона отвела глаза. - Пожалуйста, продолжайте собирать мешки. По мере того как все больше и больше студентов начинали собирать мешки, воздух начал наполняться шипением и воплями удивления и боли. - Мисс Саммерс! Что, черт возьми, ты сделал с грибком? - спросил он в ужасе, увернувшись от капли яда, которая пробралась сквозь щиты Валери. - Ничего, клянусь, профессор, - сказала Валери, вытирая лоб. Бири поджал губы. - Ты должна была что-то сделать. Иначе он не напал бы на вас таким образом. Тем не менее, он демонстрирует свою замечательную оборонительную стратегию – видите, как он сочетает в себе винные кнуты с ядом? - Впечатляюще, тебе не кажется? - Без обид, профессор, но я бы предпочла, чтобы он расслабился и перестал нападать на меня - сказала Валери, бросая умоляющие взгляды в сторону Бири. - Ну, тогда тебе придется подождать, пока он больше не будет воспринимать тебя как угрозу - пожал плечами Бири, глядя на гриб со смесью настороженности и волнения. Валери застонала. - Здоровый грибок, - пробормотал он, поглаживая бороду. - Пять очков Гриффиндору. И удачи в сборе этих мешков, - усмехнулся он и повернулся к Септимусу. Его тоже похвалили и присудили пять баллов, а затем Бири повернулся к Гермионе. - Моргана, смилуйся. Это хрестоматийный пример! - воскликнул Бири, его глаза округлились, когда он посмотрел на ее гриб. Бири обрушился на ее гриб, осторожно тыча пальцем в колпачок, чтобы проверить реакцию, и превознося его до небес. Ей присудили пятнадцать баллов. Гермиона взяла серебряный нож и нахмурилась, прикидывая, как лучше всего срезать мешочки со стебля, когда неприятное покалывание пробежало по ее коже, а по спине пробежал холодок. Нож чуть не выскользнул у нее из рук от внезапного неприятного ощущения, охватившего ее тело. Краем глаза она попыталась определить, кто на нее смотрит. Нет! Голос в ее голове ругался, голос, который слишком сильно напоминал ей Рона. Никто за тобой не следит. Это просто твой разум играет с тобой злые шутки… никто не смотрит, только твой разум… Повторяя эти слова в бесконечном цикле в уме, она заставила себя перестать искать кого-то, кого там не было. Ей было трудно стоять спокойно на протяжении всего оставшегося урока.Часть 11
9 октября 2021 г., 22:13