***
Ричард пытался читать, но с треском провалился. Как вообще можно читать в такое время? Только вчера мы занимались приготовлениями к похоронам нашей дочери, а через некоторое время мы отправимся на празднование ее выздоровления, предположительно невозможного даже с помощью магии. Ричард судорожно вздохнул, уже не в первый раз размышляя, как близок был к тому, чтобы потерять дочь. Я так, так счастлив, что у нее появился друг в этой школе. Вообще не отпускать ее туда, возможно, было бы лучше, но, как всегда говорила мама: хороший друг поможет, если попросишь, лучшего друга не нужно просить. Такой друг многого стоит, возможно даже достаточно, чтобы компенсировать всю эту чертову войну, которая была частью того мира. И что это говорит о Гермионе, которая смогла узнать это в 17 лет, даже раньше? Единственное, что заставляло Ричарда Грейнджера чувствовать себя немного неловко, было то, как Гарри смотрел на его маленькую девочку. Мне это может не нравиться, но Гермиона помолвлена с... этим дезертиром. Гарри следовало бы знать, что нельзя так смотреть на занятую женщину. С другой стороны, до тех пор, пока он просто смотрит... Честно говоря, Ричард чувствовал раздражение главным образом потому, что не знал, с какой стороны подойти к этому вопросу. С одной стороны, после того, как Уизли бросил Гермиону на произвол судьбы, Ричарду не хотелось, чтобы они продолжали жить, будто ничего не случилось. С другой стороны, он надеялся, что Гарри не сделал того, что сделал, по неправильным причинам. Не думаю, что он собирается что-то навязывать Гермионе, но я также не думал, что Уизли бросит ее. Ричард встряхнулся. Пока достаточно того, что он спас Гермионе жизнь. Она только что вышла из больницы, для нее было бы нелепо первым делом заниматься личной жизнью. Почему-то эта правда не слишком успокоила Ричарда. Звонок в дверь сумел отвлечь его. Кто бы это мог быть? Ричард отложил книгу и направился к входной двери. Приготовившись самым вежливым образом послать посетителя восвояси, он был удивлен, увидев стоящего там Гарри. Молодой человек был одет в черный костюм, сидящий на нем, словно сшитый на заказ, и белоснежную рубашку с двумя расстегнутыми верхними пуговицами. – Гарри! Я ожидал, что ты просто заскочишь в гостиную, как всегда делает Гермиона. – Это считается довольно грубым… Ричард. Нужно давать людям возможность вам отказать, если вам не рады. Уизли, конечно, не затруднялся называть меня по имени. Я совсем не уверен, как мне следует к этому относиться. – Что ж, тебе, конечно, рады. Входи, – закрыв за гостем дверь, Ричард повернулся к Гарри. – Должен ли я ругать Гермиону за грубое поведение, раз она всегда просто появляется? – с этими словами Ричард провел Гарри в гостиную и уселся в свое любимое кресло. Гарри медленно опустился на диван напротив него. – Зависит от вас. Я знаю, что Рон, его братья и сестра просто появляются в Норе. Если вам не хочется, чтобы вас беспокоили, может быть полезно найти способ сообщить об этом, – Ричард немного нахмурился при упоминании жениха дочери, но не стал это комментировать. Полагаю, они оба ориентируются на эту семью в поисках большей части информации о том, как устроен их мир. Боже, должно быть, это раздражает – все время чувствовать себя ребенком, вынужденным спрашивать, как работают элементарные вещи. – Ты знаешь, как это сделать? – Большинство использовало бы настройки защиты, чтобы запретить или разрешить аппарацию некоторым людям. Для установки защиты в доме, где не живут маги, потребуется специальное разрешение, и вам понадобится кто-то, чтобы изменить настройки, если вы захотите пригласить гостей. Хотя, может быть, мы с Гермионой могли бы придумать интерфейс, который позволит вам изменять настройки в определенных заданных конфигурациях, – у Ричарда возникло ощущение, что Гарри просто размышлял вслух над этим предложением, особенно после того, как он начал бормотать о технических деталях, которые Ричард не надеялся понять. Не ожидал, что он попытается изобрести какое-то решение. Думаю, придется что-то придумать или пережить потенциально неловкий момент. – Что ж, просто придется сделать все, что в наших силах. Не хочешь выпить, пока мы ждем женщин? – Хм? О, нет, спасибо. – Возможно, ты прав. Не стоит начинать пить, если придется ехать в ресторан, – воцарилось молчание, и ни один из них не чувствовал особого желания его нарушать. Ричард заметил, что Гарри чувствовал себя не так комфортно, как казалось, но тут они услышали, как кто-то спускается по лестнице. Молодой человек вскочил со своего места и уставился на дверь. И почему это разочарование на его лице из-за того, что это только Хелен, заставляет меня чувствовать себя еще более неловко? У самой Хелен, видимо, не было таких проблем. Улыбка озарила ее лицо, когда она окинула взглядом гостиную. – Гарри! – радостно воскликнула она, подходя, чтобы обнять молодого человека. Сделав шаг назад, она оглядела его и одобрительно кивнула. – Боже, разве ты не красавчик? Не волнуйся, Гермиона скоро спустится, – Гарри выглядел немного смущенным фамильярностью Хелен. Хелен усадила его обратно на диван, и радостно расспрашивала его о работе в Министерстве магии, как будто ничего не заметила. Как будто она могла это пропустить. Гарри отвечал на вопросы и, казалось, медленно успокаивался. В середине рассказа Гарри об особенно надоедливом дипломате, с которым он столкнулся в Конго, взгляд Ричарда устремился мимо Гарри и Хелен на движение в дверях. Гермиона с нежной улыбкой смотрела на пару на диване. Она смотрит на него так же. Это, вероятно, означает, что я на самом деле все понял неправильно, и она недолго будет помолвлена с дезертиром. Ричард наблюдал, как Гермиона подошла сзади к матери и другу. Она обвила Гарри руками, даря объятья, и на этот раз Гарри не дернулся и даже не выглядел удивленным. – Выглядишь потрясающе, – тихо сказал Гарри, как только взглянул на нее. Гермиона улыбнулась. – Ты и сам неплох. Или был бы, если бы сделал что-нибудь с длинными волосами. – О, оставь его в покое, Гермиона. Я думаю, это делает его невероятно красивым, – перебила Хелен. Гермиона просто закатила глаза, а Гарри притворился, что женщины по бокам обсуждают не его. Ричард решил помочь бедному мальчику. – Нам, вероятно, следует идти, если мы хотим успеть, – Гермиона и Хелен кивнули и, по-видимому, не заметили благодарного взгляда Гарри. Ричард подмигнул ему в ответ. Когда все забрались в машину, Ричард с удовлетворением отметил, что Гарри ничуть не удивился и не смутился. Я до сих пор помню, как Уизли присоединился к нам, когда мы впервые куда-то ехали. "Оно летает?" Честно. Поездка в Фулхэм прошла достаточно приятно. Им довольно быстро удалось найти место для парковки, и они смогли не спеша дойти до ресторана. Ричард держал Хелен под руку, и они шли позади Гарри, который держал под руку Гермиону. Гермиона рассказывала Гарри все о пабе, отмеченном звездой Мишлен. /* Прим. перев.: Красный гид Мишлен – наиболее известный и влиятельный из ресторанных рейтингов на данный момент. Выпускается с 1900 года, рейтинг ресторанов в нынешнем виде публикуется с 1926 года. Рестораны не имеют права указывать или как-то упоминать количество присуждённых им звёзд Мишлен. */ Как только они добрались до ресторана, их быстро усадили и принесли заказы. Начался вечер, наполненный хорошей кухней, хорошей выпивкой и приятной беседой. Ричард поднял тост за дружбу, спасшую жизнь его маленькой девочке, что вызвало один из взглядов, заставивших его задуматься о том, каковы на самом деле были мотивы Гарри. Хотя, думаю, я единственный, кого это беспокоит. Судя по тому, как ведет себя Хелен, я бы сказал, что она хочет либо усыновить его, либо, чтобы он стал нашим зятем. В любом случае, она, похоже, полна решимости добавить его в семью. Вечер продолжался, пока Ричард не заметил, что голова Гермионы довольно тяжело склонилась на плечо Гарри, и она, похоже, задремала. – Я думаю, пришло время идти домой, – предложил он. Гарри кивнул в знак согласия и мягко повел плечом, чтобы привлечь внимание Гермионы. – Хмва? Извини, Гарри, я не обратила внимания. Ты что-то сказал? – Нет. Но все же пора отвести тебя домой. – Гермиона, ты к нам? – спросила Хелен. Гермиона на мгновение задумалась, прежде чем покачать головой. – Думаю, лучше я пойду к себе. Я хочу вернуться в ритм жизни как можно скорее, – Хелен на мгновение выглядела так, будто готова запротестовать, прежде чем ее плечи немного поникли. – Хорошо, дорогая, но не бойся позвонить или заехать, если тебе понадобится помощь. – Я знаю, мам. Пока Ричард платил за ужин, Хелен продолжала уверять, что они будут рядом с Гермионой, засыпая ее повторяющимися вопросами о том, уверена ли она, что не предпочла бы провести несколько дней дома. Как только они вышли на улицу, Гермиона объявила, что просто аппарирует к себе. Интересно, она говорит это только, чтобы избежать беспокойства Хелен? В конце концов Хелен согласилась, что магическое возвращение домой позволит Гермионе лечь спать пораньше, что было бы хорошо, а Гермиона согласилась, что Хелен может навестить ее на следующий день, чтобы проверить, как она. С этими словами Гермиона и Гарри, который оставался в стороне от дебатов между матерью и дочерью, попрощались, и исчезли в глухом переулке. Поездка домой была намного более печальной и проходила в тишине, пока они не проехали Кройдон. – С ней все будет в порядке, правда? – обеспокоенно спросила Хелен. Ричард на мгновение задержал взгляд на женщине, сидевшей рядом с ним. – Я уверен, с ней все будет в порядке, любимая. Врачи сказали, что с медицинской точки зрения все лучше, чем когда-либо, и мы, и Гарри будем присматривать за ней, – обращение к имени кого-то, кто в настоящее время был у Хелен на хорошем счету за спасение дочери, сработало как заклинание. Ричард мог видеть, как лицо Хелен немного просветлело, когда она подумала о нем. – Ты прав, Ричард, – сказала она, голос звучал немного лучше, хотя в нем еще чувствовалась некоторая тревога. – Я думаю, он довольно хорош для нее, не так ли? Я знал. Она хочет, чтобы он был частью семьи, и, похоже, считает усыновление вторым выбором. Я просто надеюсь, что все это закончится хорошо.***
Гарри осторожно крался по темному проходу, который выглядел прорубленным в каменном монолите без намека не эстетику. Гермиона беззвучно последовала за ним. Она не была уверена, как она здесь оказалась, но чувствовала настоятельную необходимость в движении, и следовать за Гарри было гораздо предпочтительнее, чем исследовать все в одиночку. Она испытывала острое дурное предчувствие по поводу этого места и не испытывала ни малейшего желания выяснять, почему именно она здесь оказалась. После нескольких минут ходьбы Гермионе показалось, что она видит свет впереди. Она собиралась сказать об этом Гарри, но заметила, что он уже шагал быстрее и увереннее. Должно быть, он тоже это заметил. Свет, как оказалось, исходил от прохода, точнее, из похожего на пещеру зала, в который он вел. Гермиона испытывала благоговейный страх от того, что кто-то потратил время на создание места, размеры которого могли посрамить кафедральный собор. Логистика завершения этого проекта должна внушать трепет, даже если они использовали магию. Гермиона не сомневалась, что при создании зала была использована магия. Пространство было немного слишком аккуратным для отделки вручную или даже с помощью механизмов. В дальнем конце пещеры Гермиона увидела массивную двухстворчатую дверь, на которой был нарисован желтый щит с черным крестом, настолько большой, что занимал большую часть створок. Достаточно велик, чтобы я могла ясно разглядеть его на таком расстоянии; это уже о чем-то говорит. По обе стороны дверей были неровные кучи чего-то, что она не могла разглядеть. Оглядев пещероподобное пространство, Гермиона поняла, что Гарри уже прошел половину пути. Он двигался быстро, но было очевидно, что он старается вести себя потише. Не знаю, что происходит, но ты не оставишь меня здесь. Как можно быстрее и бесшумнее Гермиона отправилась вслед за ним. Должна быть причина, по которой он ведет себя так скрытно, не думаю, что хочу узнать это на собственной шкуре. Когда они подошли ближе к дверям, Гермиону поразило, насколько они на самом деле большие. Намного больше, чем главные двери Хогвартса. Шок от осознания размера дверей не шел ни в какое сравнение с шоком от содержимого куч по обе стороны от них. Это тела. Человеческие тела. Гермиона почувствовала, как у нее скрутило живот при виде этого зрелища. Здесь сотни людей. Что это за место? Что Гарри здесь делает? По крайней мере, теперь я лучше понимаю, почему надо молчать. Гермиона увеличила скорость, пытаясь догнать Гарри, чтобы прошипеть ему на ухо требование ответов. Сам Гарри уже был у дверей и что-то делал у подножия одной из них, потом ей показалось, что он просочился сквозь массивное дерево. Гермиона бросилась бежать как можно бесшумнее и чуть не споткнулась о собственные ноги, добравшись до места, где исчез Гарри. Здесь, ближе, она могла разглядеть деталь, которая раньше ускользала от нее. У них у всех мое лицо. Как это возможно? Ужас пробежал у нее по спине, она видела собственное лицо, смотрящее на нее в ответ, искаженное сотней выражений агонии. Гарри. Он должен знать, что здесь происходит. Он не мог придти сюда без причины. Заставив себя отвернуться от мрачной сцены, Гермиона подошла к месту, где исчез Гарри, и нашла калитку. Проскользнув через нее, Гермиона оказалась в прихожей, такой же огромной, как и пространство снаружи. В стенах она увидела примерно дюжину дверей. К этому времени Гермионе было уже все равно, кто ее услышит, она открыла дверь наугад и просто побежала так быстро, как только могла, в отчаянной попытке найти Гарри. Она бежала все дальше и дальше, не задумываясь. То самое принуждение, которое заставляло ее продолжать двигаться в первом проходе, теперь, казалось, проталкивало ее через похожую на лабиринт структуру, в которой она оказалась. Гермиона понимала это принуждение не больше, чем все остальное, но обнаружила, что не может освободиться от него. Сердце Гермионы застряло в горле, когда она ворвалась в дверь и оказалась в помещении, напоминавшем Большой зал Хогвартса. Далеко не такое огромное, как прихожая и пещера, но все равно достаточно большое. Там, где в Большом зале должен был стоять стол преподавателей, на возвышении стоял трон. На троне сидела горгона, а перед ней стояли четыре минотавра с массивными двухлезвийными боевыми топорами. Подожди, что-то не так. У минотавров нет бычьих голов, только рога. Однако человеческие тела не бывают такими большими. У горгоны, похоже, вместо волос змеиные хвосты, мы с Гарри не окаменели, а ее кожа зеленоватая и чешуйчатая. Почему это место такое неправильное? Лицом к лицу с пятью монстрами стоял Гарри, и, судя по всему, ему удалось разозлить по крайней мере горгону. – Я спрошу тебя еще раз, незваный гость: кто ты? Как можно не знать одного из самых известных существ в волшебном мире? – Я так понимаю, это означает, что вы отказываетесь сдаваться? – спросил Гарри, как будто его жизни не угрожала опасность. – Ответь мне! – Гермиона могла видеть мрачную ухмылку на лице Гарри. – Меня зовут Арториус. Что теперь?! – Охотник?! Как она может узнать это имя, но не знать, кто такой Гарри Поттер? Гермиона успела заметить шок на лице горгоны, прежде чем Гарри атаковал шквалом проклятий. Большинство из них были нацелены на четырех минотавров, хотя некоторые летели в сторону самой горгоны. Заклинания безрезультатно ударили по шкурам монстров. – Ха! С силой, которой мы сейчас обладаем, твои заклинания не смогут повлиять на нас. Сегодня ты умрешь, Охотник. В атаку! Четыре минотавра, как один, бросились вперед с поднятыми над головами топорами. Гарри присел на корточки, прижал кончик палочки к полу зала и ткнул ею вперед, как рапирой, выкрикивая гортанное заклинание, которое Гермиона не узнала. Зазубренная стена сталагмитов выстрелила из земли прямо перед атакующими минотаврами. Двум из монстров удалось отскочить в сторону, один затормозил на полной скорости, избежав столкновения с фалангой каменных копий. Четвертого стремительное движение насадило на созданные Гарри пики. Как только топор выпал из его ослабевших рук, Гарри взмахом палочки послал его в минотавра, которому удалось остановиться. Топор с мясистым звуком вонзился в грудь твари. Гермиона заметила, что Гарри двигался, пытаясь избежать столкновения с двумя оставшимися минотаврами. Гермиона искала собственную палочку, чтобы прыгнуть и уравнять шансы, но по какой-то причине нигде не могла ее найти. Подняв глаза, Гермиона увидела, как от потолка отделилась темная фигура и упала на Гарри. Когда взгляд сфокусировался на новой угрозе, она увидела женщину с большими крыльями вместо рук и когтистыми лапами. Гарпия! Небольшая часть сознания Гермионы отметила, что гарпия тоже не совсем правильная, у нее не было хвоста или клюва и она была в основном покрыта кожей. Однако вместо волос у нее перья. Большая ее часть застыла в шоке, она попыталась заставить голос работать и выкрикнуть предупреждение. Фурия спикировала прямо к Гарри, который, казалось, почувствовал опасность и попытался броситься в сторону. Брызги крови брызнули из плеча Гарри, когда один из ее когтей вонзился в его плоть. – Гарри! – Гарри резко обернулся, когда Гермиона окликнула его. Его глаза расширились, когда он увидел ее. Отвлеченный ее присутствием, он не видел, как минотавр позади него поднял свой топор и обрушил его на его голову. /* Прим. перев.: имеем типичное поведение блондинки из фильмов ужасов. Ну, спишем на то, что это сон. */ – Нет! – Гермиона с криком подскочила на кровати. Что... сон? Но это казалось таким реальным. Гермиона почувствовала дрожь, пробежавшую по позвоночнику. Ну же, возьми себя в руки. Это просто сон. Гарри в порядке и, конечно же, не сражается с не совсем правильными мифическими существами. Это просто сон. Как она ни пыталась убедить себя, что все, что она видела, ненастоящее, свербящее чувство, что что-то очень не так, не оставляло ее в покое. Несколько минут она ворочалась с боку на бок, но чувство ни на йоту не уменьшилось. Гермиона села, спустив ноги с кровати, натянула тапочки и халат и схватила палочку. Сосредоточившись на доме Гарри, она аппарировала на площадь Гриммо, появилась в коридоре и направилась к лестнице. Я просто быстро загляну в его комнату. Гарри даже не нужно знать, что я приходила. – Гермиона? Что ты здесь делаешь? Все в порядке? – Гермиона не смогла подавить испуганный вскрик и резко обернулась. В дверях кухни стоял очень живой и невредимый Гарри Поттер. На нем были фланелевые пижамные штаны и простая белая футболка, и он смотрел на нее с беспокойством. Гермиона видела палочку в одной руке и что-то похожее на стакан виски в другой. – Гермиона? – Гермиона поспешно пересекла расстояние между ними и обняла его. Она чувствовала, как Гарри неловко пытается обнять ее в ответ. – Гарри, мне очень жаль. Я просто... Мне приснился кошмар, и он казался таким реальным, и ты был так сильно ранен, и... и... и я просто должна была убедиться, – Гермиона понимала, что это бред, но чувство неправильности еще не полностью рассеялось. – Хочешь об этом поговорить? Хочу ли я? Что, если Гарри подумает, что я просто глупая маленькая девочка из-за того, что так расстроилась из-за сна? Нет, если кто и знает о пугающе реалистичных снах, так это Гарри. Не выпуская его из объятий, Гермиона заговорила. – Это действительно глупо. Мне снилось, что я следую за тобой по каменному проходу. Мы пришли в огромную пещеру с такой же огромной дверью. Там были кучи... кучи мертвых тел с... все они были мной. – Гермиона смутилась от того, каким тихим стал ее голос. Ну же, Грейнджер. Это был просто сон. На самом деле этого не произошло. – Что ты помнишь об этой двери? Какая-то конкретная деталь? – услышав напряжение в голосе, Гермиона отстранилась, чтобы посмотреть на Гарри. – Гарри? – Пожалуйста, Гермиона, ответь на вопрос. – Д-да. На дверях был нарисован желтый щит с черным крестом, но что... – Гермиона замолчала, увидев, что Гарри заметно побледнел. – Дерьмо, – Гермиона даже не смогла заставить себя сделать Гарри выговор за лексику. – Я думал, это просто кошмар, когда увидел тебя там. Дерьмо. Нет. Нет, это было не по-настоящему. Это был сон. Я могу это доказать. Не слишком хорошо обдумав план действий, Гермиона протянула руку и оттянула воротник футболки Гарри. Это невозможно. Уставившись на шрам, по форме и расположению точь-в-точь похожий на рану, которую Гарри получил во сне, Гермиона почувствовала, как все тело похолодело. – Гермиона! Гермиона, посмотри на меня! – Гермиона смотрела на встревоженное лицо Гарри, склонившегося над ней. Я что, упала? – Гермиона, поговори со мной. – У всех трупов было мое лицо... Должно быть, это был сон... но сны не оставляют шрамов. Почему у тебя шрам от того, что случилось в моем сне? – Я не думаю, что это вообще твой сон, Гермиона. Я думаю, тебя засосало в мой кошмар, – в голосе Гарри звучало извинение, но Гермиона не обратила внимания. Его кошмар. Кошмары Гарри всегда были о вещах, которые на самом деле происходили. Гермиона ощутила что-то на губах, жидкость заполнила рот и скользнула в горло. Проглотив последний глоток, Гермиона почувствовала, что холод отступил, и она снова могла думать. Первое, что она заметила, был Гарри, держащий пустой пузырек из-под зелья. – Глоток спокойствия, – сказал он, очевидно, увидев, куда она смотрит. /* Прим. перев.: Глоток спокойствия - Calming Draught, упоминается в оригинале ГПиОФ, но не в классических переводах. */ – Гарри, как ты ввязался в драку с тем, что выглядело как помесь людей и магических существ? – спросила Гермиона почти мечтательным тоном. Гарри вздохнул, глядя на нее. – Так как мы все равно не спим, можно попробовать ответить на некоторые вопросы, – Гарри махнул палочкой в сторону лестницы, и через несколько мгновений прилетели карманные часы. Гарри поймал их и щелкнул крышкой. – Ювеналий, – Гермиона странно посмотрела на него. Ювеналий? – Лучше бы это было чертовски важно для звонка посреди ночи, Арториус, – Гермиона моргнула, с легким удивлением услышав ворчливый голос, раздавшийся из часов. – Гермиона сегодня попала в один из моих снов. Она видела миссию Культа де Рэ. У вас найдется время для разговора? – часы ненадолго смолкли. Миссия? – Во бля, – рыкнул голос. – В твоем кабинете. Пять минут. – Понял, – Гарри закрыл часы и начал взмахивать палочкой вокруг Гермионы. Она рассеянно распознала некоторые заклинания, необходимые для того, чтобы дать допуск в какую-то защиту. Закончив, Гарри притянул Гермиону к себе и крепко прижал. – Пойдем, получим несколько ответов, – сказал он и аппарировал.