ID работы: 11223511

Динхайские хроники иного мира/Dinghai Fusheng Records/定海浮生录

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
57
переводчик
ту шанг сопереводчик
DasenkaMira бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
36 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 6 Отзывы 53 В сборник Скачать

Глоссарий

Настройки текста
Примечания:
1) Шэньчжоу (кит. 神州) — название территории Китая в эпоху Чжаньго. Однако в тексте государство будет называться по привычному - как "Китай". 2) Пять варваров, или У Ху — это китайский историческое название для древних некитайских народов, которые иммигрировали в северный Китай в восточной Династия Хань, а затем свергли династию Западных Цзинь и основали свои собственные царства в IV–V веках. К пяти варварам относились следующие народы: Хунну, Цзе, Сяньби, Ди и Кяны. 3) Фашни (кит. 方士) — маги, т.е специально обученные миряне, которые производили тайные обряды для установления контакта со скрытыми от людей могущественными силами и воздействия их посредством на действительность. 4) Даньши (кит. 丹士) — маги, которые занимались исключительно изготовлением пилюль. 5) Яо или яогуай (кит. 妖怪 — нечистая сила; чудище; наваждение) — китайский термин, который обычно означает демона, призрака, чудовище. В рамках этой новеллы яо — в основном, звери-оборотни, злые духи умерших животных, с которым жестоко обошлись при жизни, и которые вернулись для мщения. Однако в тексте они буду обозначаться как "оборотни"
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.