ID работы: 11223748

In the end they both die

Гет
R
В процессе
82
Размер:
планируется Макси, написано 55 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 22 Отзывы 16 В сборник Скачать

Part 9. Рождество.

Настройки текста
Примечания:

***

Уставшая, Мэри зашла в комнату после душа и плюхнулась на кровать в позе звезды. Она всё думала, что же подарить Римусу, ведь Рождество ну о-очень скоро. Родители, кстати, уже поставили ёлку и развесили гирлянды по дому. Пахло праздником. Юная мисс Люпин закуталась в одеяло и прикрыла глаза, обещая себе, что завтра обязательно придумает что-нибудь.

***

Утро выдалось холодным, как и всегда происходит в зимнее время. Еле заставив себя вылезти из тёплого кокона из одеяла, Мэри нацепила тёплые тапочки и направилась в ванную. Из комнаты Римуса уже доносился смех мальчиков, что заставило Люпин-младшую улыбнуться. Всё-таки здорово, когда у брата наконец-то появились классные друзья, которым плевать на его «пушистую проблему». Тем не менее, возвращаемся в данный момент: все четверо мародёров уже давно проснулись, а сейчас лишь болтали обо всём на свете, начиная со школы и заканчивая маггловскими изобретениями, которые собирал Римус. У него был и будильник, звонивший всегда, когда пора вставать, и авторучка, которая уже перестала писать, но гриффиндорца это не волновало. В общем, без магии Люпин бы не пропал. - Думаю, нам пора идти вниз, уже пахнет оладьями. - протянул Римус, поднимаясь с кровати и слегка подталкивая Сириуса. Спустившись, ребята обнаружили остальных обитателей дома за столом. Мама с папой заканчивали приём пищи, а Мэри, видно, только прибежала со второго этажа. Гриффиндорцы уселись рядом с девочкой и принялись уплетать «вкуснющий», как выразился Блэк, завтрак. - Мам, пап, мы хотели сходить прогуляться, может быть взять с собой Мэри. - прожевав, начал Римус. - Как насчёт того, чтобы мы приобрели что-нибудь для родных? - Думаю, это хорошая идея, да и Мэри не повредит проветриться. - парировала миссис Люпин, собирая со стола посуду. - Возьмите подарок дедушке и бабушке. Они должны приехать, когда вы будете уже в Хогвартсе. Мальчик кивнул и, допив свой чай, вместе с друзьями отправился в комнату. Мэри же медленно потягивала горячий напиток, в который добавила немного мяты и ромашки, а через несколько мгновений тоже покинула кухню, поблагодарив родителей за завтрак.

***

- Боже мой, смотрите, это набор для мётел! - воскликнул Джеймс, когда пятеро гриффиндорцев проходили мимо волшебного магазинчика. - Давайте заглянем! Ребята согласились и последовали за восхищённым Поттером. Римус лишь слегка затормозил, присматриваясь к Волшебным Шахматам, что не укрылось от взгляда Мэри. Она сразу решила, что раз Римусу так понравились шахматы - она их купит. С собой у девочки было около десяти галлеонов, не много, но на шахматы должно хватить. Мэри разглядела цифры на ценнике и чуть не подпрыгнула от радости, но удержалась. Коробок с Волшебными Шахматами оставалось всего две. Надо было только дождаться, чтобы Римус пошёл за друзьями. - Ага, отлично, мне как раз хватает. - прошептала она и, когда брат отошёл подальше, прихватила коробку и отнесла к кассе.

***

Пока мальчишки таскались за Джеймсом по магазину, Мэри успела оплатить подарок и сбегать в соседнюю лавку, где заворачивали подарки. Чтобы не ходить туда-сюда, девочка осталась ждать мародёров на улице. Поглядывая на небо, Мэри иногда пыталась словить снежинку языком. Получалось не всегда, потому что снег попадал то в глаза, то в нос, но не на язык. Наконец, несколько снежинок, собравшись в одну, медленно опустились на кончик языка Мэри. Тогда она радостно захлопала в ладоши, привлекая внимание некоторых прохожих, слегка улыбающихся милой картине. - Мэри, а Мэри, пойдём. - послышалось сверху, и девочка была вынужднена повернуться и поднять голову. - Давай, уже становится очень холодно, ваши с Римусом родители не будут в восторге, если вы простудитесь. Это был Сириус. Он мягко улыбался, держа в двух руках небольшие бумажные пакеты. Тогда Мэри вспомнила, что ничего не купила ни одному из друзей брата. Она подорвалась с места, не объсняя ничего, и помчалась в сторону магазина сладостей, чтобы найти хотя бы бобы или какие-нибудь шипучки. Каждому мародёру девочка взяла по пачке Берти Боттс и по леденцу. Домой гриффиндорцы шли уже по огромному слою снега, который успел нападать за время их недолгой прогулки. Мэри всё сильнее закутывалась в шарф, прикрывая нос и рот, чтобы сильно не замерзали, мальчики беспокоились о том, что снег может промочить их пакеты с подарками для родных, близких и друг друга. Приятно было идти в такой компании, непонятно, почему, но Мэри это точно нравилось. Дома ребят уже ждал праздничный ужин и родители, приготовившие его. Мистер и миссис Люпин начали ворчать, что дети замёрзли, забирая всё из их рук и заставляя поскорее раздеваться, чтобы погреться у камина.

***

Поужинав, поболтав с мародёрами и выпив чаю, Мэри поспешила наверх, чтобы достать шахматы и сладости и положить их под ёлку, оставшись незамеченной. И благо, у неё это получилось - мальчики были очень уставшие после прогулки и вкусного ужина, поэтому сразу легли спать, лишь положив и свои подарки под ёлку. Мэри тоже переоделась в тёплую пижаму и улеглась в прохладную кровать, представляя завтрашний день. Она заснула быстро, умаявшись, как и мародёры. Через приоткрытое окно в комнату продувал лёгкий ветерок, снег оставался на подоконнике, как в день перед отъездом в Хогвартс. Только тогда был дожь. Особых украшений в комнате девочки не было, то денег не хватало, то времени, а то и сил. Висел венок с омелой над дверью и стояла маленькая ёлочка на рабочем столе, придававшие уютную праздничную атмосферу.

***

- С Рождеством, Мэри! - в комнату ворвались четверо мальчишек, нарушая сладкий сон Мэри. Она разлепила глаза и приподнялась на кровати. Оглядела друзей и широко улыбнулась. - С Рождеством, мальчики! - воскликнула гриффиндорка и соскочила с кровати, прямо в пижаме направляясь к ёлке. Мародёры последовали за ней, смеясь и поздравляя друг друга снова и снова. Это был поистине прекрасный момент. Под ёлкой лежали несколько коробок и пакетов в ярких обёртках. Каждый был подписан: для кого и от кого. Для Джеймса был один, но большой подарок - набор для ухода за метлой, который подарили трое мародёров. Сириусу достались розыгрыши из магазина Зонко и куча сладостей. Питеру - шарф с его инициалами, чтобы больше не потерялся. А Римусу подарили огромный свитер с буквой «Р». Мэри всё ждала, когда брат откроет её коробку. Всё ждала и ждала, пока он наговорится с друзьями. Наконец, Люпин-старший заметил золотистую обёртку в глубине и протянул руку, чтобы достать это «что-то». - Это от тебя, да, Мэри? - поинтересовался брат, пока с лица девочки не сходила улыбка. - Ясно… Римус аккуратно снял обёрточную бумагу с коробки и обомлел. Похоже, что он давно хотел эти шахматы, раз они заставили его так удивиться. - Это же те шахматы из магазина? - радостно спросил мальчик и, получив положительный ответ, накинулся на сестру с объятиями. - Ты не представляешь, какие они классные! - Всё для тебя, Римус. Люпин-старший открыл коробку и начал рассматривать сами шахматы. Да, они были действительно прекрасные: качественное, блестящее дерево, идеально ровные края и лакированное поле, на котором вручную были написаны буквы и цифры. Даже сама Мэри восхитилась этому, хотя и не понимала в шахматах почти ничего. Римус ещё множество раз поблагодарил сестру, пока Сириус не заставил её открыть свои подарки. Честно сказать, Мэри была слегка удивлена, что кто-то, кроме брата, подарил ей что-то. Первым в руки попал пакет, в котором был красивый гребешок с красным камнем, явно от Сириуса. Девочка распахнула глаза, глядя на столь прекрасный аксессуар. Следующим презентом был пакет сладостей от Питера. Как он узнал любимые конфеты - неизвестно. Разве что Римус нашептал ему. Затем подарок Джеймса - ярко-красный ошейник для кота, новое блестящее перо и большая книга заклинаний. Радости Мэри не было предела: именно такая книга нужна была ей для дополнительных занятий с профессором Флитвиком. Подарком от брата была книга сказок Барда Биддля от эксклюзивного издания с очень красивыми иллюстрациями, достать которую было сложно. Теперь уже была очередь Мэри накинуться на Римуса с объятиями. - С Рождеством, ребята! - С Рождеством!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.