ID работы: 11224214

До последнего лепестка ромашки

Гет
R
В процессе
21
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 15 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 19 Отзывы 6 В сборник Скачать

2. Везде и нигде

Настройки текста
      Зои, старшая сестра Евы, не виделась с младшей едва ли не полгода, отчего до одури соскучилась. Всё это время у неё были попытки наладить свою личную жизнь попутно с реализацией карьерных амбиций в совершенно другом городе, побольше и, якобы, куда перспективнее. Однако старшая Ли устала и знала, что Ева, как никто иной, поймёт её и примет без каких-либо осуждений, подкрепляемых едкими хохмами.       Младшая Ли, в свою очередь, вовсе не ожидала, что сестра заявится на пороге без предупреждения: в их семье никто не страдает огромной любовью к неожиданностям и сюрпризам. Поэтому Ева не сразу поняла, радоваться либо горевать — холодильник не настолько заполнен, чтобы рассчитывать на ещё одного человека, а гнусная, дождливая погода не привлекает к прогулкам по магазинам.       Зои же просто рада, что наконец прибыла. Поездки всегда чертовски утомляют её.       — О, чёрт, — цедит Ева, пока осматривает одну полку за другой, — даже угостить нечем. Весьма неудобно.       Старшая на это беззаботно усмехается, поглаживая Персика — банальное, но милое имя для рыжего и пушистого кота.       — Слушай, не беспокойся, — спешит успокоить сестру Зои. — Я хотела сделать сюрприз, и явно сладкое — не то, ради чего я чёрт знает куда заехала.       — Мило, — только и находит, что ответь в неудобном положении Ева. — Но я хоть чай сделаю, а то вовсе скудный стол.       — Делай, — пожимает плечами Зои и прогоняет Персика с колен. — А пока расскажи, что ты да как. Может, стрела Амура наконец попала в твоё холодное сердце?       Ева останавливается буквально на секунду, в следующую же вылетает усталый вздох.       — А ты, как всегда, говоришь метафорами, — стараясь скрыть недовольство, отвечает младшая Ли.       — А ты уходишь от ответа!..       Ева и Зои, несмотря на всё, пугающе похожи, хоть и без того ясно, что сёстры на то и сёстры, чтобы быть похожими, да вот настолько перенимать и словно бы обмениваться время от времени любыми чертами друг друга, — это поразительно.       Однако всё же имеется одна разница. Старшая Ли обделена чудодейственной эмпатией, она куда более хладнокровна, если дело её или её близких не касается никаким боком — ни правым, ни левым. Иногда Ева даже завидует, ведь сочувствие — это большой урон доброму сердцу.       Ева достаёт фарфоровые чашечки, украшенные в синее подобие цветочков, и ставит на стол, после чего возвращается к плите, чтобы поставить чайник.       Гроза вдруг скользит по тяжёлому, густому воздуху, принося за собой размашистый грохот.       Персик вздрагивает и убегает из кухни.       — Ну… сложно ответить, — младшая Ли обеспокоенно глядит вслед испуганному коту и снова возвращается за стол. — Возможно, моя нестабильная самооценка надумала себе некоторые вещи.       Чайник потихоньку набирает обороты.       — Например?       Ева правда знает, что её самооценка ещё с давних пор требует корректировки, ведь зачастую даже маломальское внимание со стороны мужчин заставляют её бабочек в животе восставать из пепла. Кто-то пропустил, открыв дверь? — не может быть, что просто-напросто галантность!       Однако вскоре суровая реальность всё же даёт Еве щедрую пощёчину.       С другой же стороны, на горизонте явился Чилтон. Цветы, чрезмерное внимание, сравнивая с другой женской половиной персонала… и ещё такой гордый павлин, как он, умеет в комплименты, хоть и временами в едва ли не переходящие установленные культурным обществом границы!       Хотя со стороны куда более восприимчивых женщин они могут показаться весьма неплохими. Просто Ева правда отвыкла от чего-то хорошего.       — Кратко говоря, помнишь о Чилтоне? — решается младшая сестра на правду, сжимая руки в кулак. — Я тебе рассказывала как-то и не один раз.       Мыча, Зои на пару мгновений задумывается.       — Твой босс, ну-ну?       — Мне кажется, что он проявляет ко мне чрезмерное внимание, которое между боссом и его подчинённой быть не должно.       Старшая Ли фыркает и внезапно начинает хохотать, да ещё так искренне, из-за чего Ева начинает чувствовать дискомфорт. Неужто это действительно по-детски? Почему ведь и впрямь всё так сложно в её глазах?       — «Не должно»? — переспрашивает Зои, до сих пор хохоча. — Это ещё почему? Наоборот, секс и в придачу повышение!       Ева закатывает глаза и понимает: с такими советами лучше обращаться к матери, которая каким-то чудным образом пригвоздила к себе отца на добрых сорок один год.       — Звучит, безусловно, хорошо. Но служебный роман редко чем хорошим заканчивается, хотя, если честно, иногда я и думаю себе, мол, а чего той жизни?..       Тем временем чайник закипает.       Ева спешит к нему, пока опрос начинает набирать обороты.       — Подожди-ка, а он красиво ухаживает? Он же явно при деньгах, не так ли?       Казалось бы, простой вопрос.       Однако младшую Ли это наводит на серьёзные размышления, пока она разливает воду по чашкам…       — Ох, знаешь…       …что ничерта они не похожи.

***

      — О, мисс Ли, какая приятная неожиданность. Вам нравятся экзотические фрукты?       Фредерик, мать его, Чилтон.       Ева едва ли не раздавливает манго, которое второе по счёту должно было оказаться в корзине. У неё даже не было шансов скрыться, Ли, как минимум, просто его не заметила.       Она поднимает взор и впервые жалеет, что не на каблуках: их разница в росте настолько преуспевает с его стороны, что Ева чувствует себя до онемения уязвимой.       В Балтиморской психбольнице редко кто имеет желание лицом к лицу разговаривать с доктором Чилтоном, а быть загнанным им же в угол — тем более. Ева, конечно, понимает, что её реакция на Фредерика далека от животного страха, но и также понимает, что какое-то беспокойство его поведение всё же у неё вызывает.       Чилтон постоянно рядом с ней, когда физически, так-то, его и нет.       — А… о, добрый день, доктор Чилтон!       Ли думает, что ей пора бы успокоиться.       Но не искренне пугает его даже фантомное явление подле.       — Хах, временами, когда накопления позволяют, я закупаюсь подобной диковинкой, — тараторит Ева, старательно игнорируя его зелёные глаза, тем временем смотря на его корзину. — А Вы, значит, всё же сами ходите на покупки?       Ли не хочет признаваться самой себе, но мужчина доктор Чилтон привлекательный. Он ухожен, образован и обольщает без какого-либо желания павшего под его чарами. Конечно, множество нюансов, связанных с характером, отталкивают тех, кто знакомы с ним даже после минуты общения, однако, похоже, и здесь бывают редкие исключения.       И всё же вряд ли Фредерик своими конечностями сюда добрался. Да и вообще странно, что ему близки такие житейские вещи, как покупка продуктов, ведь времена и нравы позволяют это делать чужими руками за свои деньги.       — Временами, — отвечает изо всех сил просто, но врождённая чванливость сама по себе не исчезает. — Когда позволяет время, конечно же. К слову, если Вы фанат экзотики, могу предложить некоторые особенные заведения, которые Вам придутся по вкусу. Безусловно, включая моё сопровождение.       Теперь уже Ева смотрит ему в глаза, как будто молча спрашивая: «Зачем тебе именно я, Фредерик?»       Усмехнувшись, Ева тянется к воротнику белого свитера. Уголки её красных губ подрагивают, пока сама она тянет с ответом.       «Ох, знаешь… он ухаживает весьма странно. Словно он всегда везде и со мной, не важно, нужно ли мне это или нет. Чилтон, как человек, имеющий познания в психологии и иной терминологии, знает, куда давить, — это как должно быть. Ведь он в действительности не умеет контактировать, дабы это казалось… лёгким. Дабы я не чувствовала себя окружённой им полностью. Он везде и нигде одновременно».       — Я… спасибо, я подумаю, — слетает с губ так легко, но так тяжело бьёт по Фредерику.       Он даже начал думать, что Ева согласится. Что, пряча свои глаза, хочет показаться романтичной и воодушевлённой.       — Когда-то Вы мне уже такое говорили. И не раз, — Чилтон морщится от своих же слов, вскидывая подбородок.       Ли хочет следом уже и оправдаться, но не успевает.       — Хорошего Вам дня, мисс Ли, — и Фредерик поспешно исчезает, оставляя за собой давно знакомый ей благоухающий сияж.       Но Ева знает: Фредерик Чилтон ещё вернётся.

***

      Зои после недели пребывания в гостях у сестры думает, что той стоит развеяться, да и сама она начала забывать, как выглядит её родной старый Балтимор.       Решение пало на кафе, в котором вся семья Ли любила захаживать, когда Зои и Ева ещё были детьми. Там даже младшая Ли отмечала свой выпускной, собравшись небольшим классом, из которого поуходили почти все мальчишки. Что печальное, отчего-то большинство бывших одноклассников Евы скоропостижно скончалось при загадочных обстоятельствах. Бесспорно, каждый наслышан, что Балтимор — рассадник душевнобольных людей и душегубов, и никто не мог сказать, в чём загвоздка. Проклятие? Или просто ироничная серия совпадений?       Как бы там ни было, Ева не видит своё будущее в другом месте, как, к примеру, Зои, что вечно в далёком плавании. Где, если не здесь, ей законное место?       — Знаешь, я иногда думаю, что Чилтон следит за мной. Он не умеет быть ненавязчивым. А я не умею это пресекать сразу же.       Зои до этого всё жаловались на непогоду, ведь уже какой день по счёту надоедливо бьёт по окнам дождь; говорила про рабочие планы, что её начали утомлять; упоминала нового молодого человека и его судебные разбирательства с матерью его ребёнка, с которой он уже второй месяц по счёту не может договориться о встрече с сыном, ведь развод произошёл из-за достаточно неприятного инцидента, который для Евы так и остался тайной. Младшая Ли даже готова допустить, что у её сестры были интрижки с женатым, учитывая некоторые известные ей временные рамки...       — Почему мы резко заговорили о нём? — вопрошает Зои, делая глоток кофе.       Ева засматривается за спину, где заметила знакомую фигуру, стоящую за окном под дождь возле чёрного мотоцикла. Это не может быть Чилтон, как ей кажется, из-за двух причин: он явно в такие простецкие места не заглядывает и её преследовать абсолютно не в силах. Наверное.       — Ибо у меня, кажись, паранойя, — подавляя смешок, Ева закрывает лицо руками.       Старшая Ли оборачивается и пытается узнать во временном незнакомце Фредерика. Ей совсем недавно Ева показывала их совместное фото, она не может его не узнать.       — Это, кажется, он, Ева, — звучит совсем скоро, как приговор. — Но я не уверена…       — Тогда мне стоит уточнить его, с каких пор он увлекается мотоциклами! — восклицает младшая Ли.       И так и вертится в голове: «Не может быть!»
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.