ID работы: 11227192

Catspaw/Кошачья лапа

Фемслэш
Перевод
PG-13
Завершён
133
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
46 страниц, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
133 Нравится 10 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Рождественское утро в Нэшнл-Сити приносит яркий солнечный свет через ее окна, что, в свою очередь, вызывает широкую улыбку на лице Кары, когда она потягивается и сбрасывает одеяло, чтобы впитать больше теплого, омолаживающего света. Уже позднее утро, и она вздыхает, когда она смотрит на свой телефон, там сообщение от сестры, которая уточняет время, когда Кару ждать на обед. Она выключила будильник, когда, наконец, поздно вечером легла в постель, решив выспаться в это праздничное утро. Кара на некоторое время погружается в свои мысли о прошлом вечере… шелковистые светлые волосы, самые красивые на свете янтарные глаза, эта мягкая озорная улыбка. Как Кэт может быть такой красивой, такой интригующей и такой восхитительной одновременно? Она никогда не чувствовала себя так рядом с кем то, как эта хрупкая женщина заставила ее чувствовать себя и после такого короткого промежутка времени. Неужели прошло всего чуть больше 24 часов с тех пор, как они встретились? Кара хочет снова видеть ее и сделать все возможное, чтобы вызвать эту лукавую улыбку и блеск в сверкающих глазах. Она слегка вздрагивает, когда за стенкой женский голос начинает выводить «колокольчики звенят», и она громко смеется над этим пением, вспоминая суматошный характер пожилой соседки. Это немного странно, размышляет она. Жить за стенкой с матерью женщины, в которую ты влюблена... но Кара находит все, что связано с Кэт, милым и не хотела бы, чтобы было по-другому. Всего полчаса спустя она спускается по лестнице, отправляясь на семейный рождественский обед, и видит, как на углу появляется Уинн. На нем совершенно новая элегантная галстук-бабочка, на этот раз с соответствующего цвета подтяжками и накрахмаленной бледно-голубой рубашкой. Его руки полны подарков, и когда он видит ее, его улыбка становится шире некуда. - Кара! Счастливого рождества, красавица! - говорит он, наклоняясь к ней одним плечом и осторожно целуя в щеку, стараясь не опрокинуть свою сверкающую груду подарков. - И тебе счастливого рождества, Уинн. Похоже, ты определенно любитель праздничных покупок, - лукаво говорит она. - Ты права насчет этого, милая. Я только жалею, что не встретил тебя раньше. Есть так много вещей, которые ты могла бы сделать еще более сказочными, - говорит он, его взгляд скользит по ее фигуре так, что она краснеет, хотя его намерения игривы. - Уиннифред, ты пристаешь к моей новой соседке? - Кара и Уинн оба вздрагивают, когда слышат голос Кэт из-за двери ее магазина. Женщина прислонилась к двери, как всегда во всем темном, но с красным массивным ожерельем на шее, ее пальцы лениво играют с самым большим камнем на нем ... и, конечно, босиком. Глаза Уинна весело прищуриваются. - Нет, Кэтрин. Я просто хотел пожелать Каре счастливого рождества. - Он на цыпочках проходит мимо нее в дверном проеме, одарив Кару ослепительной улыбкой через плечо Кэт, комично отступая за ее спину. - Счастливого рождества, - здоровается Кара, смело вступая в личное пространство Кэт, и кладя руку на ее правое бедро. - И тебе счастливого рождества, дорогая, - мгновенно отвечает Кэт, целомудренно целуя девушку в щеку. Воздух между ними мгновенно нагревается, и Кара тоскует по таким моментам, как были прошлой ночью, когда Кэт была ее и только ее, без семьи, без друзей и без праздников, которые мешали бы им проводить время вместе. Она задерживается в тепле присутствия Кэт, прислоняясь головой к дверному косяку над ней. - Я... эмм, - она слегка качает головой с улыбкой. - Я собираюсь на рождественский обед со своей семьей. Может быть, увидимся вечером, когда я вернусь? Кэт широко улыбается при этой мысли. - Ммм, да. Я была бы рада, если бы ты зашла по дороге домой. Надеюсь, у тебя будет чудесный день, - тихо говорит она, наклоняясь, чтобы нежно поцеловать Кару в другую щеку. Кара замирает, пока не чувствует, что Кэт отстраняется, затем резко выдыхает. - Ты положительно вызываешь привыкание, - говорит она, задыхаясь. Хозяйка магазина лучезарно улыбается. - Тогда я рада. - Ну, еще бы.

***

- С рождеством, мои милые! - взволнованно говорит Кэтрин, проносясь в дверь в своем темно-красном платье. - Боже, какое чудесное, влажное рождественское утро, - тараторит она, расставляя тарелки. Уинн мгновенно оказывается у нее за спиной, обнимает пожилую леди за талию и целует в щеки. Их поведение обычно только раздражает Кэт, но сегодня ее хорошее настроение непроницаемо. - Счастливого рождества, мама, - отвечает Кэт, отворачиваясь от плиты с кипящими кастрюлями. - Это рождество в Калифорнии мама, влажность, пальмы и все такое, - говорит она со всезнающей улыбкой. - Да, дорогая, я помню, что мы в Калифорния, поверь мне. - Кэтрин откидывается на спинку дивана, в то время как Уинн продолжает раскладывать подарки праздничной башней на кофейном столике. У Кэт есть небольшое рождественское в витрине магазина, но она решила не ставить елку в своей квартире из-за Картера. - Наша Кара приедет сегодня к нам на праздник? - невинным тоном спрашивает Кэтрин, встречаясь взглядом с Уинном, чтобы увидеть не такую уж тайную улыбку между ними двумя. Кэт секунду пристально смотрит на них обоих. - Ты только что разминулась с ней. Она ушла к своей семье на обед. - Ну, мне жаль это слышать, я уже соскучилась по ней. Она такая прелесть, дорогая, и вы двое казались такой чудесной парой прошлым вечером... - дразнит она и замолкает. Еще один свирепый взгляд отправлен в ее сторону. - О, брось, Кэт. Ты не можешь этого отрицать. Вы только что встретились, и вы обе смотрите друг на друга... О, как вы, молодые люди, называете это, Уинн? Глаза с сердечками или как то так? Уинн смеется с противоположного конца дивана, где он и Картер сидят бок о бок. Кэт переводит свирепый взгляд и на него, и видит такой же галстук-бабочку на шее Картера. Она недоверчиво смотрит на парня, но он только улыбается в ответ, еще шире, а Картер радостно взмахивает хвостом. - Я ничего и не отрицаю. Мы с Карой чудесно провели время прошлым вечером, и да, она восхитительна, и я не могу дождаться, чтобы узнать ее получше. И мать и Уинн выпрямляются в волнении от ее признания, Кэтрин буквально потирает руки, как будто замышляет грандиозную авантюру. - Но, - резко говорит Кэт, - с вашей стороны не будет никакого вмешательства и абсолютно никакой магии. Они заметно сдуваются. - Но, дорогая... - Магии – нет.

***

Солнце только начинает садиться, когда Кэт прощается со своими гостями. Приглушенные отблески заката струятся в витрине ее магазина, и все тихо как внутри, так и на окружающих улицах. У них был чудесный день, наполненный вкусной едой и смехом, но Кэт снова готова к тишине, и, если ей повезет, возможно, ее навестит новый любимый человек. Она как раз налила чашку чая, и отправилась к своему креслу у окна, когда услышала стук в дверь. Ее сердце колотится в груди, и непрошеная улыбка появляется на лице, когда она думает, что Кара решила заглянуть к ней по дороге домой, но когда она поворачивается в двери, первое, что она видит, это Картера на самой верхней книжной полке, его спина резко выгнута, а хвост направлен прямо вверх. Он мяукает хрипло и напряженно, как и прошлой ночью, и Кэт вздыхает. Это не Кара, и она точно знает, кто стоит за ее дверью. Она распахивает ее, чтобы поприветствовать своего незваного гостя. - Максвелл, мы закрыты, - натянуто говорит она, прежде чем попытаться захлопнуть дверь у него перед носом. Однако его рука останавливает ее, и она смотрит на него с самым раздраженным выражением, какое только может изобразить. - Да, ладно тебе, Кэт. Сегодня Рождество. Я думал, мы могли бы наверстать упущенное, поговорить о старых временах, - говорит он с кривой усмешкой. - Ты прав, Макс, сегодня Рождество, поэтому мы закрыты, и на свете нет абсолютно ничего связанного с тобой, о чем я хотела бы вспоминать. - Ее лицо напряжено, глаза сверкают гневом, и она почти надеется, что он толкнет ее, и тогда она сможет разорвать его в клочья. - Хорошо, хорошо, - говорит он, поднимая руки в успокаивающем жесте. - Я знаю, что не должен был приходить без предупреждения, и, возможно, нам действительно не о чем вспоминать... Но у меня есть вопросы, Кэт, - и его глаза тоже стали жесткими. Он поднимает глаза на Картера, когда слышит шипение. - Ты не хочешь отозвать его? - спрашивает он, указывая на раздраженный вид сиамского кота. - Это его дом, и ты не войдешь. - Кэт с вызовом скрещивает руки на груди и говорит это достаточно тихо, но в ее глазах вспыхивает красный огонек, который мог бы не заметить любой другой человек. - Какие у тебя могут быть ко мне вопросы? - Кара Дэнверс, - просто говорит он. - Я хочу знать, как ты это сделала. Я знаю, что ты наложила на нее одно из своих заклинаний. - Я ничего подобного не делала, - сердито шипит она. - О, перестань, Кэт. Она только вчера встретила тебя, и вы двое просто таки влюблены друг в друга. - Есть такая вещь, которая называется "притяжение", Макс. Загугли, потому что ты явно не сталкивался никогда с этим. Его взгляд снова становится бешеным, а вена на лбу начинает вздуваться, как это было прошлой ночью, когда он был опозорен в клубе. - У меня нет на это времени. Ты каким-то образом преодолела ее... уникальную физиологию, и мне нужно знать, как. Этот вопрос важен для всего нашего вида, Кэт. Ты нашла ответ на вопрос, ответ, который я так долго искал. - Послушай, Максвелл. Я не обязана тебе ничего объяснять. Я даже не обязана тебе мимолетным взглядом, но я могу сказать тебе прямо сейчас, что я не накладывала заклятие на Кару. И о какой уникальной физиологии ты говоришь? В твоих словах нет абсолютно никакого смысла, - Кэт качает головой в замешательстве и раздражении, желая, чтобы эта странная встреча поскорее закончилась. Он удивленно смеется. - Ты не знаешь, - говорит он потрясенно. - Ты ничего не знаешь, и все же ты находишь способ. Глаза Кэт устремлены ему за спину, на приближающуюся мать. - О, еще раз здравствуй, дорогая. Маркус, не так ли? - спрашивает Кэтрин с ухмылкой. Она не дает ему времени ответить, прежде чем отступает в сторону, чтобы войти в дверной проем. Быстро поцеловав дочь в щеку: - Кэт, дорогая, я забыла в магазине ту прекрасную книгу, которую ты мне подарила. - Она оборачивается и кладет руку на плечо Кэт в защитном жесте: - Что-то случилось, дорогая? Майло тебя беспокоит? - Кэт почти чувствует хищный взгляд, который ее мать бросает в сторону Макса, и решает ответить ему своим собственным. - Вовсе нет, мама. Макс уже уходит... и никогда не вернется, - говорит она решительно, ее глаза снова на мгновение вспыхивают. - Послушай... - пытается заговорить он. - О, милый. Ты разве не понимаешь? Или ты просто жаждешь наказания? - спрашивает Кэтрин, ее губы сжаты в жесткую линию, вся ее игривость исчезла, а глаза потемнели и опасно сверкнули. Видя вспышка огня в этих темных глазах, Макс отступил, подняв руки, показывая свою готовность уйти. - Это еще не конец, Кэт, - это все, что он говорит, поворачивается и быстро уходит прочь. Кэт закрывает дверь с тихим щелчком замка и поворачивается лицом к матери. - Ну, - говорит Кэтрин со злой улыбкой, - думаю, с ним будет очень весело.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.