ID работы: 1123006

Все ради дела! или Как совместить приятное с полезным

Слэш
G
Заморожен
79
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
31 страница, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 25 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Джон, мерявший шагами просторное помещение, не мог объяснить даже самому себе, почему избегает встречаться взглядом с Шерлоком, сидевшим в углу, не меняя позы, с самого момента их прибытия. Искоса посматривая на нахохлившегося, словно воробья друга, Ватсон ощущал совершенно абсурдное чувство... вины? "Да что за бред!" - одергивал сам себя мужчина. - "Шерлок уже давно не ребенок. Пора ему нести ответственность за собственные поступки". Однако, вопреки всяким убеждениям, Холмс сейчас больше всего напоминал Джону малыша, которого в наказание за излишнюю активность оставили без сладкого. Ватсон в сотый раз посмотрел на часы. До пресс-конференции оставалось меньше получаса... Шерлок, потерев друг о друга озябшие ладони, опустил руки в карманы своего любимого пальто. Через секунду брови детектива нахмурились, а губы сложились в тонкую линию. Холмс достал из кармана тоненький буклет и одним резким движением руки смял его, бросив бесполезный комок на пол. После чего он резко вскочил со своего места, направляясь к дверям. - Ты куда? - обеспокоенно спросил Джон. - Выпить кофе, - сквозь зубы процедил Шерлок. - Не волнуйся, я не собираюсь сбежать. - Да я вовсе... Джон не успел договорить предложение до того, как Холмс скрылся из виду, громко хлопнув дверью. - Точный ребенок! - ворчал себе под нос Джон. - Коронный номер нашей программы - показательная обида! Ватсон поднял с пола помятый буклет, намереваясь выбросить его в контейнер для мусора, стоящий в углу, но невольно зацепился взглядом за его название. Заголовок яркими буквами гласил: Замок Далхаузи – отдыхайте роскошно! Джон поневоле углубился в текст буклета, желая хоть немного понять, чем этот старинный замок, превращенный в отель для отдыха богатых снобов, мог привлечь его эксцентричного друга. «Отель расположен в живописной зоне на берегу реки Эск. Теплый прием ожидает клиентов с первой минуты пребывания в замке. Наслаждаетесь услугами СПА-комплекса, пользуетесь библиотекой, или отдыхаете в баре, ужинаете в старинном зале бывшей темницы, или отдыхаете в уникальной спальне замка – в любом случае Вы будете чувствовать себя как дома. Этот шотландский замок-отель является прекрасным местом для традиционных Шотландских встреч, свадеб, банкетов, конференций, встреч, и просто отдыха. Отель Далхаузи до сих пор сохраняет все черты средневекового замка, при этом предоставляя такие услуги как: соколиная охота (королевский вид спорта), гидротерапию, салон красоты…»* По мере прочтения текста брови Ватсона ползли вверх. Сумма, которую намеревался выложить Шерлок за все это «удовольствие», должна была сравняться с годовым бюджетом небольшого государства третьего мира. Холмс вернулся еще более угрюмым, чем несколько минут назад. От него веяло чуть уловимым ароматом кофе и раздражением. - Ты что, успел сцепиться с кем-то в коридоре? – тяжко вздохнул Джон. Шерлок, проигнорировав вопрос, уставился на помятый листок в руках доктора. - Ты должен поблагодарить меня за то, что я избавил нас от этой идиотской затеи! Ты хоть представляешь, сколько денег ушло бы на ветер?! Детектив лениво фыркнул, всем своим видом демонстрируя, как он относится к «презренному металлу» именуемого в социуме «деньгами». - Джон, твоя мелочность мешает тебе разглядеть элементарнейшие факты. - Мелочность?! – задохнулся от возмущения мужчина. – Да я даже не сразу понял, что столбики цифр в конце – это цены, а не номера телефонов! Шерлок, возведя глаза к потолку, достал из кармана телефон, быстро заскользив пальцами по сенсорному экрану. Найдя нужную страницу в интернете, Холмс поднес дисплей к самому носу друга. Ватсон, быстро пробежавшись глазами по расценкам на проведение торжеств в старинных замках и поместьях, понял, что цены в Далхаузи, несмотря на всю их баснословность, были вдвое ниже, чем в отелях аналогичного уровня. Джон, общавшийся с Шерлоком уже достаточно долгое время, даже не стал тратить силы на озвучивание закономерного вопроса. Холмс с одного взгляда понимавший ход мыслей друга, ответил: - Несчастные случаи. Их стало так много, что слухи не могли не расползтись, вынуждая владельцев сбавить цены. - А что там произошло? – спросил Ватсон, который не далее, как сегодняшним утром дал себе зарок даже не заикаться о деле, побудившем Шерлока устроить весь теперешний дурдом. - Сначала мелкие недоразумения: упавший шатер, дохлая крыса, подброшенная под порог номера, разрезанное на мелкие ленты платье невесты… Потом с гостями замка стали происходить гораздо более серьезные вещи: падение с лошади, окончившееся тяжелым переломом позвоночника, массовое отравление на банкете, чудом обошедшееся без летальных исходов, пожар в номере и, наконец, пропажа одного из гостей. - Чудесное местечко, - саркастически заметил Джон. – Почему же его до сих пор не закрыли для туристов? - Нет оснований, - коротко пояснил Шерлок. – Я думаю, нет нужды напоминать, что в полиции работают одни идиоты! Они обыскали замок и, конечно же, ничего подозрительного там не обнаружили. - Если вся эта череда несчастий действительно неслучайна, то кто является виновником? Уж не призрак ли старинного замка? - насмешливо спросил Джон. - Существование призраков невозможно ни доказать, ни опровергнуть за неимением достаточных улик, - бесстрастно заметил Шерлок. - Но если даже предположить, что приведения существуют, у них наверняка есть занятия поважнее, чем подкидывать дохлых крыс и воровать гостей со свадьбы. Здесь явно замешан кто-то живой и весьма опасный! Впрочем, это теперь не важно... Шерлок резко замолчал и вернулся к прежнему созерцанию стены, а Джон снова готов был взорваться от праведного гнева. - И из-за какого-то жалкого "псевдопризрака" ты хотел женить меня на себе?! Шерлок... у меня просто нет слов! Я, было, подумал, что там намечается как минимум преступление века, а не такой пустяк! - Может быть это и пустяк, но он меня заинтересовал! - упрямо возразил Холмс. - Я проверил весь обслуживающий персонал, все чисты, как первый снег. Хозяевам тоже нет смысла лишаться золотого дна. Конкуренты? Враги? Слишком мало данных... - Но ведь существует куча других, менее радикальных способов посетить этот проклятый замок! - вскричал раздосадованный Джон. - Зачем нужно было устраивать всю эту волокиту? - Да в том-то и дело, что владельцы, не желая выносить сор из избы, не допускают туда никого постороннего. Конечно, при желании пробраться туда можно, но что это нам даст? Преступник действует только во время торжеств, и наша свадьба могла бы стать для него отличным поводом проявить активность. - Шерлок, скажи мне на милость, почему мы не могли примазаться к любому другому празднику в качестве гостей? У твоей семьи должно быть полно богатых знакомых, желающих отметить свадьбу или юбилей в подобном месте! - Я рассмотрел и этот вариант. Вряд ли хоть один знакомый согласится пригласить меня на семейное торжество... Джон тяжко вздохнул, возведя глаза к потолку. - Хорошо. Я задам последний вопрос. Почему, черт возьми, именно я?! Шерлок посмотрел на Джона таким взглядом, как будто тот спросил, почему Холмс считает всех окружающих людей идиотами. - Но ты - это ведь... - детектив неопределенно махнул рукой в пространстве, - ты, а не кто-нибудь! При упоминании загадочного "кто-нибудь" Шерлока заметно передернуло. - Мог бы попросить, ну скажем... Молли. Точно! Молли идеально могла сыграть роль твоей невесты, - заметил Джон. Шерлок воззрился на Ватсона с выражением неподдельного ужаса на лице и даже отошел от друга на шаг назад. - Нет! - решительно произнес детектив, сердито пряча шею в длинном шарфе. - Почему это, интересно мне знать? Свадьба ведь все равно фальшивая. - Свадьба фальшивая, но вот брак самый настоящий! - вскрикнул Шерлок. - Она бы потом никогда не дала бы мне развода! Ватсон нервно хихикнул, представив себе подобную ситуацию. Детектив же, наоборот, сделался крайне серьезным. - Джон, - чуть слышно сказал Шерлок, делая так каждый раз, когда пытался донести до соседа свои чувства. - Я правда не подумал, что мой поступок тебя так заденет. Я привык, что ты всегда рядом со мной, что ты - часть моей жизни... Для меня все это было так... Шерлок заколебался на секунду, не в силах подобрать нужного слова. - ... естественно, - наконец, нашелся темноволосый гений, внимательно изучая реакцию друга. - То есть для тебя совершенно естественно жениться на друге-мужчине. Ты делаешь это по нескольку раз на неделе. - Ох, Джон, ну это же все только ради дела! - привел свой любимый аргумент Шерлок. - Конечно ради дела, а как же иначе! - невесело усмехнулся Джон. - А если ты меня ради дела, в следующий раз в восточный гарем решишь продать? Детектив так злобно уставился на друга, что у того поневоле возникло ощущение, что его идея явно пришлась Шерлоку по вкусу. - Ладно, не бери в голову, - примирительно сказал Джон, которому напряжение последних двух дней уже порядком надоело. Холмс не ответил на реплику, а Ватсон неожиданно почувствовал, что вся злость на друга испаряется без остатка. Только сейчас Джон понял, что этот безумный шаг был на самом деле не проявлением вселенского эгоизма гения, а актом безграничного доверия. Привычка Джона следовать за другом в огонь и в воду, не задумываясь о последствиях, накрепко отпечаталась в подсознании Шерлока, и он даже не брал в расчет возможный отказ соседа. Детектив был настолько уверен в своем незаменимом блогере, что его жесткий диск даже не посчитал нужным дать команду предупредить Джона о предстоящих планах. - А знаешь, мы и вправду столько всего с тобой пережили, что ты действительно обязан на мне жениться, - попытался пошутить доктор, чтобы разрядить обстановку. Шерлок настороженно посмотрел на собеседника, но Джон, не выдержав, громко рассмеялся. Через секунду губы Холмса помимо воли начали дрожать, и вскоре детектив хохотал наравне с другом. Громко. Открыто. Заразительно. Взгляды мужчин на мгновение встретились, и Джон ощутил странное умиротворение, охватившее все его существо. Конечно, Шерлок – это сплошная ходячая проблема, которая только и умеет, что захламлять квартиру и влипать в неприятности, утягивая за собой и соседа. Но ведь именно рядом с Холмсом биологическое существование Джона действительно превращается в жизнь! Увлекательную. Яркую. Стремительную. Наполненную смыслом и… счастьем. Да, все эти годы, проведенные под одной крышей с Шерлоком, он был счастлив, как никогда в жизни. Нелюдимый социопат и потерявшийся в жизни военный стали друг для друга гораздо ближе, чем любой из родственников. «А ведь мы были действительно вместе и в горе и в радости, в богатстве и бедности, в болезни и здравии», - с усмешкой подумал Джон. - Мистер Холмс, мистер Ватсон, вас ждут, - громко напомнила молоденькая девушка, приглашая мужчин пройти в зал для пресс-конференции. Шерлок, коротко кивнув, величественно направился к дверям, даже не оглянувшись на Джона, не сомневаясь, что тот и так последует за ним. Мужчины едва не ослепли от вспышек фотокамер, направленных на их лица. Джон, усевшись на свое место, осушил стакан воды мелкими глотками и постучал по микрофону, чтобы убедиться, что тот исправно работает. Шерлок лениво откинулся на спинку кресла, предоставив Джону возможность говорить все, что тот посчитает нужным. - Итак, дамы и господа, - прокашлявшись, начал Ватсон. – Мы все собрались здесь сегодня по радостному поводу. Менее чем через две недели мы с Шерлоком сочетаемся браком! По залу прокатился гулкий ропот, вспышки фотокамер продолжали слепить глаза, но даже они не мешали Джону любоваться выражением лица Шерлока. Однако, замешательство Холмса длилось недолго. Уже через несколько мгновений, он опять нацепил на лицо маску хладнокровия, прошептав одними губами единственное слово: «Почему?» - Во-первых, мне доставляет удовольстие время от времени тебя удивлять, - весело произнес Ватсон, наклонившись к самому уху Шерлока. Холмс в этот момент вынужден был окончательно признаться себе, что Джон – единственный в мире человек, слова и поступки которого могут выбить его из колеи, сбивая всю программу в его жестком диске. - А во-вторых, - продолжил «счастливый жених» - я безумно хочу увидеть выражение лица Майкрофта, когда ты предъявишь ему счет за нашу свадьбу! * Взят реальный замок и реальное описание вот отсюда: http://www.holidaym.ru/show_tour.php?tour=10532
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.