ID работы: 11234891

Зубной фей

Джен
R
Завершён
147
Размер:
102 страницы, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
147 Нравится 57 Отзывы 75 В сборник Скачать

Глава 10, в которой Гарри гуляет по лесу и снова находит зеркало Еиналеж.

Настройки текста
Примечания:
      Ещё до субботы Гарри смог распродать половину волос единорога. Марк сказал, что лучше всего распродавать редкие ингредиенты ученикам, увлекающимся зельеварением. Среди них были в основном старшекурсники со Слизерина и Рейвенкло, несколько Хаффлпаффцев и Грифиндорцев во главе с близнецами Уизли. Поттер здраво рассудил, что аристократы гораздо охотнее отвалят круглую сумму галлеонов за волосы единорога, поэтому выяснил у Драко, кто на факультете интересуется зельями. Волосы единорога продавались отлично, но Гарри решил оставить себе часть на случай ранений. Он видел, как быстро остановилось кровотечение Рона от перевязки, и хоть его рука раздулась и позеленела на следующий день, Поттер понял, что украл у Хагрида полезную вещь. Может, от ядов волосы единорога и не спасали, но для лечения обычных ран годились.       В назначенный день Гарри вошёл в свою комнату видимым, дождался мерзкого похрапывания после отбоя и вышел под мантией-невидимкой из спальни. Он зашёл за Гермионой в башню Гриффиндора. Пришлось подождать несколько минут, он пришёл чуть раньше условленного времени. Портрет Полной Дамы отъехал в сторону, и из гостинной неуверенно вышла взволнованная Грейнджер. Гарри высунул наружу руку, и Гермиона залезла под мантию-невидимку.       — Привет, — шепнул Поттер, когда они отошли от портрета.       Грейнджер лишь кивнула, и они зашагали по ночному замку. До хижины Хагрида они дошли в молчании, но напряжения между первокурсниками не было, воздух заполняло лишь волнение Гермионы из-за Норберта. Они забрали у Хагрида ящик с драконом внутри и подняли его в воздух заклинаниями. Было неудобно, но точно лучше, чем тащить ящик в руках.       — Ты как? — спросил Гарри, желая поговорить, но не зная, о чём.       — Нормально, а ты? Заклинание держится?       — Да, всё хорошо. Стой, пойдём направо, там в конце коридора тайная лестница сразу на два этажа вверх.       — Надо же, я не знала… — прошептала Гермиона, — ты изучал замок на каникулах?       — Ну, не только на каникулах, — уклончиво отозвался он.       Гарри поднял забрала рыцарских доспехов, стоящих в конце коридора, и стена растаяла на глазах, открывая перед первокурсниками лестницу. По тайным ходам они дошли до башни очень быстро, но из-за этого им пришлось ждать друзей Уизли, чтобы отдать им ящик с драконом. Гарри сидел на полу и задумчиво смотрел в ночное небо. Почему-то оно напоминало ему чашку кофе с пузырьками-звёздами.       — Ты любишь кофе? — спросил он.       — Нет, — ответила Гермиона, ничуть не удивившись внезапному вопросу, — а ты?       — А вот и они! Ну, привет, маленькие контрабандисты! — раздался голос, а за ним последовал разноголосый смех, прорезающий тишину и спокойствие, царившие в башне.       Через десять минут дракон исчез из замка и жизней Гарри и Гермионы, первокурсники закутались в мантию-невидимку и спокойно зашагали в сторону башни Гриффиндора, но так же спокойно дойти до неё им было не суждено.       — Фух! Наконец-то всё кончилось, — выдохнула Грейнджер.       — Мяу! — ответила миссис Норрис.       — Гарри, это кошка Филча!       — Вижу. Пойдём отсюда, — он потянул Гермиону дальше по коридору, но миссис Норрис даже не думала оставаться на месте.       Она шла за ними, ориентируясь на звук шагов, и орала, пока не примчался завхоз. Поттеру и Грейнджер пришлось вжаться в стену и не шевелиться до тех пор, пока он наконец не решил, что нарушитель убежал, и не ушёл восвояси. Кошка подозрительно глянула в сторону Гарри и Гермионы и уселась на полу, вслушиваясь в тишину. Когда шаги Филча стихли, казалось, что дыхание первокурсников можно было услышать на другом конце замка. Миссис Норрис поднялась на лапы, решив, похоже, на этот раз во что бы то ни стало словить Гарри, которому уже доводилось сбегать от неё. Она зашевелила усами, принюхиваясь, и Поттер подумал: «Как же хорошо, что дядя Вернон так не умеет… Было бы жутко… Настолько, что он, пожалуй, мог бы посоревноваться со мной за звание главного ужаса города!» Гермиона дёрнула его за рукав и попыталась изобразить что-то мимикой. Гарри так же молча ответил ей, что ничего не понял. Она пару секунд постояла, будто решая, что делать, после чего легонько толкнула его, намекая, что пора идти.       — Ми? — подала голос миссис Норрис.       Грейнджер сделала решительное лицо, села на корточки, выскользнув из-под мантии-невидимки и произнесла:       — Слушай, давай ты нас отпустишь, а мы тебе принесём курицу?       — Мяу? — заинтересованно мурлыкнула кошка, а Гарри сел рядом с Гермионой, накрывая её мантией. На всякий случай.       — Две ножки.       — Мяу, — согласился Поттер и потёр глаз. А потом и второй. А после — нос.       — Мхмяу, — ответила она так, что не было никакого сомнения, что если бы у неё была возможность, она бы обязательно неопределённо пожала плечами.       — Три, — предложила Гермиона.       — Мя… — начала было миссис Норрис, но в коридоре снова раздались шаркающие шаги Филча.       Поттер зажал нос и рот руками, но не выдержал.       — А-а-апчхи-и-и! Мерзкий ходячий аллерген на четырёх облезлых ёршиках с пятым, торчащим из!..       — Поттер!       Гарри вылез из-под мантии, оставив Гермиону невидимой.       — Пошли! Пошли-и! — завхоз схватил его за ухо, — на этот раз ты от меня не сбежишь, маленький нахальный дьяволёнок!       Поттер послушно пошёл за ним, но, едва они отошли подальше от коридора, в котором осталась Гермиона, выдернул своё ухо из цепких пальцев завхоза, но всё же не сбежал.       — Сам дойду! — рявкнул он.

***

      После приятнейшей встречи с деканом в кабинете Филча, красных чешущихся глаз, которые Гарри растёр, и они выглядели опухшими, больничного крыла, причитаний мадам Помфри, что ребёнка заперли в тесной комнате с летающими повсюду кошачьими волосами, Гарри наконец добрался до спальни и сразу же отключился, непонятно как умудрившись доковылять до кровати. До душа он добрался лишь утром и с явным удовольствием смыл с себя запах валерьянки.       — Спасибо, — Гермиона выловила его в толпе студентов, вытекающих из Большого Зала, — вот, твоя мантия. Слушай, давай помиримся? — она закусила губу.       — Ну, ладно, давай, мне не сложно, — деланно невозмутимо согласился Гарри.       Они оба улыбнулись.       — А как тебя наказали? — виновато спросила Гренйджер.       — Пока не знаю… Наверное, заставят поцеловать миссис Норрис.       — У тебя сильная аллергия, да?       — Ага. Я об этом узнал, когда чуть не умер в доме, доверху заполненном кошками. Я проснулся от того, что вообще не мог дышать носом, тогда и случился мой первый магический выброс.

***

      Ночь, хоть и апрельская, почти майская, а не, скажем, январская, была холодной. Гарри шёл за Хагридом по Запретному лесу, освещая дорогу люмосом и бегая глазами по кустам и траве, но он искал не кровь единорога, а ценные ингредиенты. Из трав, что уже были в его сумке, можно было собрать целый веник, но он продолжал то и дело останавливать лесника, чтобы надёргать ягод, маленьких росточков и листьев, срезать пару грибов или приглядеться, нет ли под кустом гоблина-людоеда. Когда же он обнаруживал, что это лишь кривой камень или коряга, он продолжал идти, позвякивая склянками, которые прихватил на всякий случай. И не зря! Гарри наклонился, чтобы собрать немного крови единорога, однако она вся была в грязи, и пришлось очистить пузырёк заклинанием, но это не расстроило Поттера, ведь рядом была лужа ещё больше. Так Гарри и Хагрид шли по следам раненного единорога, пока не наткнулись на него самого. Он был не один. К ране на белоснежном теле присосалось что-то живое, завёрнутое в чёрный балахон.       — Мерлинова борода, — прошептал Хагрид.       Тварь вскинула голову, но лицо было наполовину закрыто капюшоном. Нижняя же половина, хоть и скрывалась в тени, была явно почти такой же белой, как единорог.       — Бомбарда! — среагировал Гарри.       Человек лишь слегка пошатнулся, заклинание было слишком сложным для первокурсника. Маг в балахоне летящим движением двинулся на Гарри, стрела из арбалета Хагрида просвистела мимо, не попала в увернувшуюся цель и застряла в дереве, но Поттеру показалось, что она вошла в его голову и пронзила шрам, хоть он и стоял спиной к леснику.       — Га-а-ар-р-ри-и, — раздался шёпот из-под балахона, причиняя нестерпимую боль, но он был прерван влетевшими в силуэт копытами.       Это не единорог восстал из мёртвых, это получеловек-полуконь набросился на кровопийцу, сбивая его с ног. Гарри тоже упал, но от усилившейся боли в шраме. Казалось, прошла всего секунда, прежде чем кентавр протянул руку, предлагая помощь.       — С вами всё в порядке?       — Да, просто спать захотелось, ночь ведь, — саркастично буркнул Гарри.       Подбежал Хагрид, заохал и запричитал, попытался догнать тень, скользящую между деревьями, скрываясь, но не смог. Поттер присел прямо на холодную землю, уронил голову на ладони, а локти поставил на колени.       — Как ш-ш-ше больно, — прошипел он, срываясь на парселтанг.       — Гарри Поттер, вы знаете, зачем нужна кровь единорога?       — Дорогая и используется в зельях. Зачем её пить — в душе не… знаю! Вампиры что ли завелись?       Гарри с трудом, хоть и с интересом, выслушал слова Флоренца про кровь и философский камень. Его зубы были сжаты до боли, ногти впились в ладони, но шрам болел сильнее. Он прошёл лишь когда Хагрид подхватил его на руки и вынес из леса.       Гарри был рад покататься на великане, но нехотя слез, перекатившись с его рук на койку больничного крыла. Мадам Помфри сию секунду появилась перед ним и заставила выпить зелье, от которого он заснул, а глаза открыл только утром.       — …боюсь, я не знаю, чем вам помочь, мистер Лонгботтом. Даже в нашем лесу не будет всех ингредиентов. Я, конечно, могла бы помочь вам найти человека, у которого можно купить дешевле, но это всё равно слишком дорого.       — Спасибо, мадам Помфри, — ответил разочарованный голос, послышались шаги, — значит, его план… — прошептал он себе под нос, проходя мимо Гарри.       Хлопнула дверь, и Поттер открыл глаза.

***

      Мадам Помфри настояла, чтобы он остался до конца апреля. Всего несколько дней, но довольно важных. На уроках рассказывали, какие примерно будут задания на экзаменах, начиналась подготовка, и Гарри пропустил самое начало, поэтому пришлось нагонять самостоятельно. Это не было сложно, но он выпал из жизни и ушёл в учёбу на несколько недель. Каждый день он до поздней ночи тренировал заклинания, не только для экзаменов, но и для тролля, ведь Гарри не справился даже с Хэллоуинским, а он был значительно меньше. Наконец он решил, что готов, и отправился к эльфам.       — И вам не хворать, коротышки! Меня зовут Гарри, мне нужен огромный сырой кусок мяса!       Гарри знал, что домовики с радостью дадут ученику всё, что он попросит, поэтому решил не церемониться.       — Эльфы Хогвартса быть рады приветствовать Гарри Поттера сэра! Они дать ему мясо! Гарри Поттер сэр хотеть баранины? Или говядины? Или…       — М-м, — задумчиво протянул он, — всего и побольше.       — Гарри Поттер не будет расстроен если Поварёшка спросить его, зачем Гарри Поттеру сырое мясо? Эльфы Хогвартса уметь готовить его очень хорошо! Или Гарри Поттеру не нравится, как стряпают эльфы? — запищала эльфийка.       — Мне всё нравится, спасибо. А сырое мясо мне нужно для знакомого котика. Люблю этих пушистиков! Хоть и через страдания. Вот такие нездоровые отношения.       — Тринки собрать для Гарри Поттера большую корзину со всеми видами мяса, что быть на кухне! Получиться тринадцать фунтов!       На лице Гарри сама собой растянулась улыбка. Он поблагодарил эльфов, попросил их магией сделать корзину более транспортабельной, а после ушёл и, бросив последний взгляд на нарисованную грушу, скрылся под мантией-невидимкой.       Он спустился в люк на заранее оставленной у Пушка метле, разделался с силками, промчался мимо ключей, выиграл шахматную партию и осторожно прокрался в следующий зал. Он тут же принялся доставать и швырять в тролля мясо, пока не ополовинил корзину — вторая часть пригодится на обратном пути.       Тролль кинулся к мясу и принялся жадно заглатывать его, чавкая, будто не ел месяцами, а Гарри проскользнул мимо. Он был невидимым, но всё равно держал в руке волшебную палочку, однако она ему не понадобилась.       В следующем зале не было ничего опасного на вид, и это пугало.       «В тихом омуте черти водятся… Как я на Тисовой улице», — рассудил он.       В центре комнаты стоял стол, а на нём — колбы с зельями и пергамент со стихотворением.       «А профессор Снейп у нас поэт! — усмехнулся Гарри, читая строки с подсказками, — если бы не стал учителем, точно был бы рокером! Точ-но!»       Гарри захохотал, представив Снейпа на месте солиста «Ведуний», но вспомнил, зачем пришёл и принялся отгадывать загадку. Он провёл перед столом с полчаса, переставляя колбы, вчитываясь в стихи, раздражаясь, ругаясь под нос на Снейпа и весь мир, но всё же решил, что знает, где нужное зелье. Пить он его не стал, решив, что у него ещё есть время до конца учебного года, и он может придти в другой раз, но с безоаровым камнем.       Он дождался следующего урока зельеварения, который состоялся через несколько дней, подошёл к шкафу с ингредиентами вместе со всеми студентами, готовящимися повторять зелье беспамятства. Лёгким, привычным, даже отработанным движением руки он выкрал камень.       В тот же день Гарри снова заскочил к эльфам и вернулся к испытаниям, порядком надоевшим.       «Когда же они кончатся? Надеюсь, это последнее…» — подумал он, взял отставленную на край стола колбу и сделал небольшой глоток. Зелье было ледяным, и Поттер поёжился, но на пробу сунул руку в огонь перед собой. Ничего не произошло. Гарри прошёл сквозь пламя, инстинктивно прикрыв глаза.       В центре следующего зала стояло зеркало Еиналеж. Он знал, как оно работает, но пока не понял, в чём загадка. На противоположной стене не было никаких проходов, и у Гарри было два варианта: или зеркало — и есть проход, но его нужно открыть, или это последнее испытание. Он надеялся на второе. Подойдя поближе, он увидел всю ту же картину, что и в рождественские каникулы — себя с философским камнем в руках.       — Ты показываешь моё желание, — констатировал Гарри, но зеркало не выплюнуло в него булыжник, а вместо крика «Молодец, дружок! Ты выиграл приз — философский камень!» просто тихо стояло.       Поттер несколько раз повторил отгадку разными словами, но зеркало, по-видимому, не обладало свойствами Выручай-комнаты, о которой он читал, и никак не реагировало на прозорливость Гарри. Он уже собирался разбить зеркало, когда услышал грохот. Завернувшись в мантию-невидимку, он выжидал. В соседнем зале раздавались голоса и шаги, будто кто-то бродил в раздумьях, пытаясь отгадать загадку. Гарри судорожно пытался придумать, что ему делать, и решил импровизировать. Достав палочку, он сделал несколько шагов к проходу, и из него тут же появился… Невилл Долгопупс?! Поттер сдержал изумлённый возглас, но сюрприз на этом не закончился.       — Всё в порядке, — доложил Долгопупс, и через секунду к нему сквозь огонь прошёл Квиррелл!       — Спасибо, Невилл. Не передать словами, как я тебе благодарен.       — Смотрите, зеркало. Как думаете, что это значит?       Профессор подошёл к нему и взглянул на гладкую поверхность, в которой Гарри в тот момент видел лишь его отражение.       — Не знаю… Я вижу свою мать. Она здорова.       Он увидел в отражении улыбку, но её не было слышно в голосе.       — Это замечательно! Думаете, зеркало показывает будущее?       — Не знаю, — почти шёпотом ответил Квиррелл, — что ты видишь?       Они поменялись местами, теперь Невилл был у зеркала.       — Я вижу камень! Он! Он у меня в кармане! Мерлин, он правда у меня в кармане!       Невилл не мог видеть изменившегося выражения лица Квиррелла, зато Гарри прекрасно рассмотрел мелькнувшую зловещую улыбку.       «Какого чёрта здесь происходит?!» — подумал он.       — Замечательно, — прерывисто, словно задыхаясь, сказал профессор, — дай его мне.       Невилл запустил руку в карман. У Гарри загорелись глаза. Он в один прыжок оказался рядом с Лонгботтомом и выхватил камень из пальцев Гриффиндорца.       — Поттер! — зарычал Квиррелл.       — Бомбарда! — без предупреждения выкрикнул Гарри.       — Протего!       — Какого Мерлина?!       — Секо!       — Протего! Инкарцеро!       — Фиг тебе! Инкарцеро! Инкарцеро!       — Протего Тоталум!       Дуэль была почти равной — Квиррелл сильнее, но Гарри был невидим, и его мантия блокировала все заклинания. Невилл прижался к зеркалу и тихо всхлипывал.       — Остановись! Не трогай его! Квиррелл, немедленно прекрати! — прошипел неизвестно кто.       Профессор тут же прекратил атаку, выставил лишь мощный щит.       — Дай мне поговорить с ним.       — Но, повелитель, вы ещё недостаточно сильны!       — У меня достаточно сил… Для этого вполне достаточно…       Квиррелл заклинанием связал Невилла и медленно поднял руки к голове. Оба первокурсника наблюдали, как он разворачивает тюрбан. Лонгботтом — с ужасом, а Гарри — заинтригованно. Ткань упала на пол, профессор повернулся к Гарри спиной, а на его затылке оказалось жуткое лицо. Острые зубы, резкие черты, скулы, о которые, казалось, можно порезаться, и, самое необычное, красные глаза.       «Кого-то он мне напоминает», — подумал Поттер.       — Гарри, — прошептало лицо.       — Волдеморт?       — Верно.       — Ты! — закричал Невилл.       — Лонгботтом, я в пять раз старше тебя, обращайся ко мне на «Вы», имей уважение!       — Уважение?! Это из-за…       Волдеморт закатил глаза и приказал Квирреллу оглушить Гриффиндорца.       — Извини за Квиринуса, он слишком молод и глуп, но у меня не было другого варианта. Уверяю, он будет наказан за то, что напал на тебя.       — Ты какой-то странный, что с тобой, Волди? Мне говорили, ты меня убить хочешь.       — Что? Конечно, нет! Я не собираюсь тебя убивать, ты же…       — А что здесь делает Невилл?       — Гарри, я старше тебя в пять раз! Не перебивай, имей уважение! Он пришёл сюда, чтобы помочь мне, то есть Квиринусу, добыть камень. Как видишь, успешно, — безгубый рот растянулся в странно знакомой ухмылке.       — Зачем ему это?       — Квиринус скормил ему трогательную историю о больной матери, которую сможет излечить лишь философский камень, а после и родителей Невилла. Но он здесь не только ради камня.       Гарри лишь вопросительно вскинул бровь.       — Существует пророчество обо мне и ещё одном человеке. И Невилл поможет мне точно узнать, кто это. И тебе придётся пойти с нами…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.