Плохой Санта

R
Завершён
33
2
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
54 страницы, 20 416 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
33 Нравится 62 Отзывы 12 В сборник

Синева

Настройки
Ночь встретила Малдера новым порывом ветра, насквозь пронизывающим толстовку, но мужчина не чувствовал холода. Адреналин, впрыскиваемый в кровь, разгонял ее по жилам в бешеном ритме, подогреваемый безудержной яростью, смешанной с пылающим чувством мести. Этот огненный коктейль не позволял замерзнуть и толкал на авантюрный риск, заглушая чувство страха. Подобравшись к дому, Малдер отметил, как бы между прочим, что он был белым, только казался желтым в теплом свете уличных фонарей. Первые два окна были зашторены, в третьем хорошо просматривалась кухня, но Мэттью Кэмпбелла там видно не было. Следом шла дверь, ведущая на кухню. Малдер осторожно повернул ручку — не заперто. Либо Кэмпбелл не подозревает, что кто-то его может здесь обнаружить, либо наоборот — готовит ловушку. Есть только один способ это выяснить. Держа пистолет наготове, Малдер вошел внутрь, тихонько прикрыл за собой дверь и прислушался. Где-то в соседней комнате работал телевизор. Стараясь ступать бесшумно, он прокрался в холл, заглянул в гостиную и получил чем-то тяжелым по голове. Кэмпбелл его все-таки ждал. От удара Малдер упал на колени и выронил пистолет. Он тряхнул головой, пытаясь прийти в себя, но тут же повалился на бок от мощного пинка под дых. — Я знал, что ты придешь, агент Малдер, — усмехнулся Мэттью, наблюдая, как мужчина, скрючившись на полу, зашелся кашлем. Пистолет отлетел под журнальный столик возле дивана, но Кэмпбелл, наслаждаясь своим превосходством и неуязвимостью, кажется, не торопился его забрать, продолжая сжимать в руке обрубок из поленницы. — Я видел тебя. Это было словно провидение. Предупреждение от высших сил. Чтобы я не затягивал с твоей напарницей. — Это было не провидение, больной ты ублюдок, — процедил сквозь зубы Малдер, отдышавшись. — Тебя вычислила твоя родная сестра. — В глазах парня мелькнуло удивление, сменившись смятением. — Бред какой-то. Нет у меня сестры. А ты мне зубы не заговаривай, федерал. Малдер поднялся на ноги и шагнул назад, стараясь держаться на расстоянии от Мэттью. — Ну, она тоже о тебе ничего не знала до сегодняшнего дня, — ответил агент. — Мать разлучила вас сразу после рождения. Тебя забрала себе, а дочь отдала в приют. Как думаешь, почему она так поступила? — Малдер продолжал постепенно отходить назад в сторону второго выхода из гостиной, а Мэттью неустанно наступал, тем не менее заинтересовавшись рассказом. Судя по взгляду, он еще не мог определится — верить ему или нет. — Не знаю, ты ж у нас ищейка, вот и расскажи, что успел разнюхать. — Признаюсь, у меня два предположения на этот счет, — лукаво ухмыльнулся Малдер. — По первому из них, она выбрала тебя, потому что любила больше. Малдер самодовольно улыбнулся, заметив мелькнувшую гримасу ненависти и даже признаки отвращения в скривившихся на долю секунды губах парня. Наживка закинута верно. Он еще сдерживался, но уже был готов ее заглотить. — По второму, к которому лично я склоняюсь, она больше любила твою сестру. Именно поэтому, пожелав ей лучшей участи, отдала в приют, где о ней заботились, кормили, одевали. Тебе же досталась мать наркоманка и шлюха. Тебе пришлось жить в грязи и нищете, денег вечно не хватало, мать злилась и винила во всем тебя, — Малдер бил «вслепую», надеясь на то, что Мэттью столкнулся с типичными невзгодами, выпадающими на долю детей из неблагополучных семей. Но либо он «бил» мимо, либо парень оказался крепким орешком — он по-прежнему сохранял самообладание. — Тебе приходилось терпеть ее мужиков. — Малдеру было достаточно заметить малейшее изменение в выражении его лица — брезгливо сморщенный нос — и он с новой силой стал давить на «больную мозоль». — Много их было? Они били тебя? А может наоборот, пытались приласкать? Просили называть их «папочкой»? — Мразь! — прокричал Мэттью, срываясь, и запустил в агента поленом. Малдер сумел увернуться и, выскальзывая в проход между гостиной и кухней, успел заметить, как Кэмпбелл нагнулся у дивана — полез за пистолетом. Малдер прошмыгнул на кухню, схватил первый подвернувшийся под руку нож и притаился за стойкой-островком. — Малдер, — позвал парень, — куда же ты сбежал? Не оттягивай неизбежное. Здесь негде прятаться. — Его голос постепенно приближался. — Если хочешь, я предоставлю тебе выбор: умереть от пули или замерзнуть вместе с напарницей. На твоем месте я бы выбрал второй вариант, — усмехался парень, было слышно, что он крутит головой по сторонам в поисках беглеца. — Ты бы мог обнять ее перед смертью, прижаться к ее обнаженному телу. Сомневаюсь, что тебя хватит на большее. Говорят, на холоде все сжимается. Ты, кстати, успел уже ее чпокнуть? Обидно, если нет… Малдер слышал его шаги совсем рядом с собой и решил действовать первым. Выглянув из-за угла стойки, он с размаху вогнал нож в ботинок Мэттью и, воспользовавшись его растерянностью, выбил из рук пистолет. — Ты слишком много трещишь для социопата, — заметил Малдер и врезал ему посильнее, выбивая из него весь воздух. Метнулся за пистолетом, подобрал его с пола, но не успел прицелиться: Кэмпбелл выдернул из ноги нож и бросился с ним на врага. Малдер выскочил в холл, развернулся и, отступая назад, нацелился на вход кухни. Едва в проеме мелькнул Мэттью, Малдер нажал на курок. Выстрел — мимо, еще выстрел — и последовал мощный взрыв. Прежде чем мужчину откинуло ударной волной, он успел заметить, как Мэттью отшвырнуло мощной огненной вспышкой в сторону уличной двери. Поднявшись на ноги, Малдер увидел, что всю кухню охватило огнем, и языки пламени начинали выбираться в холл, оттесняя его в сторону спальни. Вероятно, выстрелом он попал в газовый баллон, находящийся на кухне. Гораздо больше причин взрыва его волновало то, что стало с Мэттью Кэмпбеллом. Надо было выбираться из дома. Малдер забежал в спальню и закрыл за собой дверь, надеясь хотя бы ненадолго сдержать пламя. У него с детства была паническая боязнь огня. В спальне было два окна. Подняв створку на одном из них, он уже собирался вылезать наружу, как вдруг взгляд наткнулся на шкаф. Второпях и не заботясь о порядке, он выпотрошил его содержимое, отыскав спортивное трико на флисе, свитер и шерстяные носки. Скинул вещи на кровать, завернул их в покрывало и, подхватив этот узелок под мышку, вылез в окно. Первым делом Малдер обежал дом, чтобы посмотреть, что стало с Кэмпбеллом. Часть стены была охвачена огнем, дверь и кухонное окно выбиты, осколки, щепки и погорелая утварь усыпали снег перед входом, но тела нигде не было. Подойдя ближе, агент разглядел кровавые следы, ведущие в сторону сарая. Он перешел на бег. У самого сарая Малдер пристроил свой кулек на какой-то ящик и, покрепче обхватив пистолет, вошел внутрь. В распахнутую дверь вместе с ветром и снегом пробивался свет уличного фонаря. Малдер увидел по центру Скалли в его красном пуховике, доходившем ей почти до колен. За ее спиной стоял Мэттью, приставив к ее горлу тот самый нож, что не так давно пригвоздил его к полу. — Десять лет. Моя первая круглая дата. Это должно было стать праздником, — кричал он остервенело. — А вы все испортили, чертовы ублюдки. Вы не заслуживаете быстрой смерти. Я бы с наслаждением поиздевался над вами, мучил бы и истязал, пока вы сами не начнете молить о смерти… Он вдруг замолчал и, испуганно моргая, уставился в одну точку невидящим взглядом. — Что… что это? — запинаясь пробормотал он. — Майк? — Скалли, вниз, — скомандовал Малдер и, как только его напарница осела на землю, спустил курок. Кэмпбелл рухнул, как подстреленный олень. Малдер подошел, носком ботинка отпихнул нож в сторону и пощупал пульс. Мэттью был мертв. — Скалли, ты как? Не ранена? — Холодно, — ответила она, все еще дрожа всем телом. — Сейчас, — он помог ей подняться и опереться на столб. Сам подхватил Кэмпбелла за ноги и потащил наружу. На всякий случай, чтобы тот не потерялся, пристегнул его наручниками к металлическому столбу забора и взглянул в сторону дома — он уже целиком был охвачен огнем. С треском, заглушающим вой вьюги, пламя обволакивало крышу, разрывая ночную тьму своим золотистым сиянием, посылая в небо искры, которые, подхваченные ветром, уносились высоко в чернеющую синеву к своим сестрам-звездам. Малдер хотел перенести Скалли в амбар — тот выглядел понадежнее, и казалось, там у них будет больше шансов пережить эту ночь и дождаться помощи. Но он стоял слишком близко к ферме, огонь мог в любую минуту перекинуться на него. Решив, что на безрыбье и сарай сойдет, Малдер подхватил оставленный на входе кулек с вещами и поспешил к Скалли.
33 Нравится 62 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (4)