Напарник моей мечты

R
Завершён
131
2
автор
Размер:
116 страниц, 45 395 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
131 Нравится 13 Отзывы 47 В сборник

Часть 3

Настройки
Флинт порылся в чемодане и достал довольно большую склянку, потом энергично растер ладони. На немой вопрос Оливера он пояснил: — Чтоб руки теплее были, холодными-то неприятно. Оливеру понравилось, что Флинт решил проявить такую заботу, хоть и не в романтическом смысле. Он решил поддержать разговор: — А почему колдомедика дорого? Много денег просят или? — С колдомедиком вообще дурацкая история вышла, — хмыкнул Флинт. Зачерпывая из склянки мазь и растирая ее в ладонях: — Он сбежал от поклонницы. За ним бегала одна девчонка, ну, просто прохода не давала. На все сборы, на соревнования за нами ездила, подарки ему отправляла без конца. Даже на День Гая Фокса, прикинь. А он все никак. Ну, она и пошла на крайние меры — приворот затеяла. Флинт, решив, что мазь достаточно разогрета, стал наносить ее на колено Оливера аккуратными, где-то даже нежными движениями. Мазь на самом деле была чудодейственной: почти сразу боль начала отступать, чувствительность возвращаться. Оливер хотел уже расплыться по кровати в блаженстве, но решил дальше порасспрашивать Флинта об истории с колдомедиком. Тот явно начал раскрываться и становиться человеком. — Приворот, а дальше? — Дальше? — Флинт встрепенулся, как будто очнувшись от транса. — Он как-то прознал про приворот, заказал кучу противоядий. А приворот оказался не на зелье, а через какой-то ритуал. В общем, доктор наш совсем поехал крышей, влюбился в эту девчонку, вбил себе в голову, что недостоин ее. И свалил в Эквадор, представляешь! — А девчонка? — опешил Оливер: финал истории оказался неожиданным. — Пропала, — пожал плечами Флинт, — я ее уже месяца три не вижу. А сразу после этой истории наш Джо влюбился. Тоже романтика, все дела. Поветрие, блядь! А потом… Флинт осёкся и резко замолчал, словно сболтнул лишнего и понял это. — Джо? — Бывший вратарь. Забей, — отмахнулся Флинт и стал втирать мазь выше — в бедро, постепенно подбираясь к паху. Оливер занервничал: пока он слегка прикрывался одеялом, но если Флинт продолжит и дальше, то никакое одеяло не спасет. Позор будет налицо. Он напрягся, бедро, которое массировал Флинт, немного задеревенело: тот подобрался опасно близко к кромке одеяла. Флинт поднял голову и тихо попросил, избегая смотреть Оливеру в глаза: — Расслабься, Вуд, а то неудобно. И одеяло убери. Надо хорошо промассировать, до самого паха. А в идеале и спину. Оливер сдавленно кивнул и откинул одеяло, стараясь думать о чем-нибудь совершенно не сексуальном, лишь бы отвлечься от теплых ласковых ладоней. Флинт находился так близко от него, что чувствовалось его дыхание. В комнате повисла странная тишина, но в этот раз Оливеру очень не хотелось ее нарушать, она была приятной. Коленку уже совсем почти отпустило, но ему так сильно не хотелось, чтобы Флинт прекращал, что когда тот встал с кровати и начал преувеличенно громко закрывать склянку, Оливер не удержался и разочарованно спросил: — Все? — Да, можешь ложиться, — глухо ответил Флинт, даже не обернувшись. — Спасибо, — и Оливер поглубже закутался в одеяло, радуясь, что удалось избежать стояка. — Слушай, Вуд, — внезапно развернулся к нему Флинт, — а для чего тебе такая странная колдография, с дирижаблем? — С чем? — Оливер высунул из-под одеяла голову. — С дирижаблем, — Флинт ткнул пальцем в сторону рамки. — А, это. Это друг один подарил, — протянул Оливер и опять накрылся чуть не с головой, один нос остался снаружи. Сейчас ему стало даже обидно, что Флинт увидел на фото какую-то постороннюю картинку, а не себя самого. Уже из-под одеяла Оливер услышал, как он бормочет: — Странный выбор фотки в подарок. Точно кто-то с Гриффиндора. Приятных снов, Вуд. Нокс! И комната погрузилась в сумрак: фонари на улице еще не зажглись, солнце еще не до конца скрылось и последние его лучи пробирались сквозь неплотно задернутые шторы. Еще немного света добавлял наколдованный Флинтом циферблат: он слегка светился, показывая половину десятого. Оливер почти задремал, как вдруг услышал скрип соседней кровати. Флинт сел, что-то поискал в тумбочке, потом вышел из комнаты. Почти бесшумно закрыв дверь. Оливер вспомнил, что тот пообещал лично предупредить его «невест» (слово-то какое выбрал!) об отмене встречи. Наверное, Флинт пошел вниз как раз за этим. Только бы Лиззи не сильно рассердилась. Она вроде бы неплохая девчонка. Хотя Оливер и не рассматривал ее в романтическом ключе, расстраивать Лиззи он не очень хотел: та произвела приятное впечатление своей открытостью. Чего не скажешь о ее подружке, Лесли. Не похоже, чтобы она была его фанаткой, как говорила Лиззи, те обычно ведут себя по-другому. Интересно, зачем она все же притащилась сюда из самого Глазго, да еще и на тренировку пришла? Ведь ясно же было, что видит Оливера впервые в жизни. А Флинт почему так разозлился? Наверное, подумал, что Оливер, как предыдущий вратарь и колодомедик, решит закрутить шашни с поклонницей? Оливер посмотрел на фото на тумбочке. На нем улыбался и целовал кубок семнадцатилетний Маркус Флинт. У него были красивые, чуть пухлые губы и смеющийся взгляд. Теперь Оливер жалел, что у него не встал во время массажа ноги — так хотя бы можно было увидеть реакцию Флинта, а теперь опять эта неизвестная херня. Завтра снова надо было рано вставать: тренировку назначили на девять утра, и Оливер, поворочавшись для порядка еще минут десять, уснул. В следующий раз он проснулся от тихого скрипа двери да флинтовского: — Вуд, ты спишь? Оливер решил промолчать, поскольку по опыту знал: стоит сейчас ответить хоть слово, и весь сон как рукой снимет минимум на час. Он только слегка приоткрыл один глаз, чтобы увидеть время. Флинт, однако, был не дурак погулять: часы показывали почти два ночи. Оливер закрыл глаз и понял, что желание узнать время стало роковой ошибкой, сон улетучился. По тому же опыту Оливер знал, что лучше всего в такой ситуации тихо лежать и попытаться ни о чем не думать — так у него часто получалось вернуть сон. Он лег на спину, стараясь не сильно ворочаться, чтоб Флинт не понял, что разбудил его, и попытался прогнать из головы все мысли. Поначалу получалось неплохо, он не прислушивался к звукам специально, но слышал, как Флинт разделся и лег, как устраивался в кровати удобнее. А потом сквозь закрытые веки Оливер почувствовал небольшую вспышку света. Сразу после этого в тишине раздался голос Флинта: — Это она. Снова вернулась. Я узнал ее. Сколько не меняй внешность, взгляд у этой сучки один и тот же. Держу пари, она меня тоже узнала. И такая наглая, тварь: понимает, что припереть к стенке я ее пока не могу. Но идея кое-какая есть. Как получишь сообщение, свяжись со мной. Сову не посылай: я все время на тренировках. После этого свет погас, и Флинт, наконец, улегся. А вот Оливеру не спалось: его раздирало любопытство, о ком же говорил Флинт. Кто такая — она? Прокрутившись в кровати еще пару часов под храп Флинта, Оливер все-таки задремал, а утром опять не услышал чар будильника. Проснулся он от того, что Флинт бесцеремонно скинул с него одеяло и гаркнул в самое ухо: — Подъем, полено! Дрыхнешь тут как убитый, сладкие сны досматриваешь, а между тем, через час тренировка! Оливер спросонья зашарил руками по кровати в надежде снова укрыться, но Флинт, зараза, закинул одеяло в самые ноги. — Что, Вудди, снились твои вчерашние подружки? — продолжал стебать его Флинт, увидев оттопыренные трусы. — Ну, ничего, еще наверстаешь. Та, что с синими волосами, сегодня опять внизу, и, может быть, даже не сильно тебя проклянет, когда увидит. — Ты ей не сказал что ли? — даже стояк теперь не стал волновать Оливера: перед Лиззи было действительно неудобно. Он ведь просил Флинта! — Нет. Когда я уходил, ее внизу не было, а бегать по всему городу в поисках твоих подружек я не намерен, — уже раздраженно отозвался Флинт. — Ну, спасибо! — буркнул Оливер и прошлепал босыми ногами в ванную. Пол там был мокрый — видимо, в его отношении Флинт придерживался двойных стандартов. Не успел Оливер усесться на унитаз, как Флинт забарабанил в дверь: — Слышь, Вуд, даю тебе десять минут на сборы и выходим! Да, чтоб его гоблины драли! Даже в школе Флинт не был таким мудаком. А может, и был — они ведь на разных факультетах учились и кроме как на поле не пересекались особо. Кто его знает, как тот муштровал свою команду? Но несмотря на Флинта и его изысканные манеры одна хорошая новость этим утром все же была — колено перестало болеть. Во всяком случае, так ужасно как вчера. Конечно, боль еще не ушла совсем, припухлость тоже, но по крайней мере, Оливер мог ходить, сгибать ногу, а это дорогого стоило. Значит, и тренироваться тоже сможет. Пожалуй, надо сказать Флинту спасибо, вон он какой заботливый: будит по утрам, пол в душе освежает, оберегает от поклонниц (а ну как те окажутся чересчур назойливыми). Мечта, а не капитан! Оливер скривился от такой характеристики — пока по всему выходило, что парень его мечты немножечко мудак. Но где-то там внутри него прятался нормальный и заботливый Маркус Флинт, и вчерашний вечер это доказал. Он быстро собрался и вышел из ванной. Флинт сидел на его кровати и крутил в руках рамку. — Слушай, Вуд, я не пойму, — обернулся он к Оливеру, — тут картинка дрожит. По ней какая-то рябь идет, а изображение не движется. Это не магловская штука, часом? — Нет. Дай сюда, — Оливер поспешно забрал злосчастную рамку обратно. Не хватало еще, чтобы Флинт стал расспрашивать о колдографии. — Заколдована что ли? — опять спросил неугомонный Флинт, теперь уже, впрочем, без особого интереса. — Сказал же — друг подарил. Не трогай ее больше! — вдруг взвился Оливер. Флинт только хмыкнул на это и, взяв с кровати сумку с формой, направился к двери: — Чего застрял? — уже выходя, окликнул он Оливера. Быстро одевшись, Оливер спустился вниз. Команда собралась в небольшом уютном лобби на диванах. За стойкой ресепшен сидела Лиззи и что-то писала. Оливер пошел извиниться. Девушка услышала шаги и подняла голову. Сверкающая улыбка, которой она встречала постояльцев, мигом улетучилась, когда Лиззи увидела, кто перед ней. — Что вам угодно, сэр? — поджав губы, спросила она. — Сердишься? Извини. Нога разболелась, даже идти не мог. Наш капитан, Маркус Флинт, вон тот, здоровый, — Оливер махнул головой в сторону лобби, — обещал вас предупредить. Я не мог встать, правда. — Жалкое оправдание, — фыркнула Лиззи, но было видно, что она немного оттаяла и смягчилась. — Еще раз извини. Я не должен был обещать вам встречу. Тренировки все-таки в первую очередь. Хотя, твоя подруга первая поклонница, которая у меня появилась. До этого меня фанаты не баловали своим вниманием, — продолжал смущенно оправдываться Оливер. — В качестве компенсации могу прислать два билета на ближайшую игру. — Я подумаю, — надула губы Лиззи, а потом хитро улыбнулась, — на адрес гостиницы, пожалуйста. Если Лесли не сможет, мы с бабушкой пойдем. — Договорились, — подмигнул ей Оливер и пошел к своим. Парни встретили его подколами и двусмысленными шутками и все расспрашивали, как нога. Похоже, Флинт уже всем сообщил. Сам капитан тоже оставался верен себе: — Запал на девчонку, Вуд? Так и крутишься возле нее. — Обычная вежливость. Для тебя это за гранью понимания, Маркус? — спокойно ответил Оливер, решив не вестись на провокации. Но, похоже, создал провокацию. Или что-то подобное сам, назвав Флинта по имени. Тот вздрогнул и как-то странно посмотрел на него. Испуганно, сказал бы Оливер, если бы знал, что Флинта можно напугать. Однако тот быстро взял себя в руки и скомандовал: — Все на завтрак, парни, «Хромая лошадь» ждет! После завтрака их ожидало небольшое совещание по предстоящим играм, жеребьевке команд и прочему. Оливер думал, что увидит наконец владельца клуба, но совещание проводил все тот же Флинт. Этот мистер Шенбрук был очень загадочной персоной! На стадион команда попала только к одиннадцати, и Оливер сразу обратил внимание, что число защитных заклинаний выросло. Над стадионом образовался даже легкий, едва заметный купол. Через полчаса после начала тренировки Оливер заметил, что Флинт исчез с поля, и не поверил своим глазам: вот ведь он, тут был еще пару минут назад, показывал Бобби какой-то хитрый прием, а теперь его как ветром сдуло. Оливер на несколько минут оставил кольца и подлетел к Бобби. Тот растерянно хлопал глазами и озирался. — Эй, Бобби, а где Флинт? Мне тут одна интересная комбинация в голову пришла. — Кто? — переспросил тот. — Флинт, капитан наш, — уже насторожился Оливер, понимая, что совсем недавно Бобби кто-то хорошо приложил Конфундусом. Уж больно симптомы были схожи. — Не знаю, — пожал плечами тот, — не видел его с утра. Голова кружится, спущусь-ка я. И он направил метлу вниз, но этот получилось так резко, что Бобби потерял управление, руки соскользнули с древка, и он начал падать. Оливер понесся вслед за ним, пытаясь поймать. И в самый последний момент это у него получилось. Он схватил Бобби за ногу, за самую лодыжку, когда до земли оставалось футов пятнадцать. Метла охотника вместе с битой глухо ударились о землю, а сам Оливер так резко затормозил в воздухе, что тоже почти потерял равновесие, но к счастью, быстро его восстановил. Он начал аккуратно и медленно спускаться, велев Бобби вытянуть вниз руки и попытаться опереться ими о землю. Такой странной конструкцией они приземлились на поле. Как раз в этот момент из раздевалки вышел тренер. Он подбежал к Оливеру с вопросами. — Бобби кто-то шарахнул Конфундусом, мистер Келлер. Он потерял равновесие и упал. А я успел его вовремя подхватить. — Кому это надо? Тут все свои, — пожал плечами тренер и махнул рукой в сторону команды, которая, увидев, как падает Бобби, тоже поспешила вниз. — Не знаю, — растерянно ответил Оливер и тут же сам задал вопрос тренеру. — А где, собственно, Флинт? Келлер тоже удивленно обвел взглядом поле: парни спустились, и сейчас к ним с Уилсоном и Вудом подходили всего четверо. Флинта действительно не было. — Его надо к колдомедику, мистер Келлер, — Флинт Флинтом, но важнее сейчас было помочь Бобби. — Конечно. Дейв, иди сюда! — окликнул тренер одного из загонщиков. — Доставь Уилсона к Тому, пусть посмотрит. Подошедший Дейв позволил Бобби облокотиться на себя, и они зашли в раздевалку, чтобы оттуда, наверное, камином добраться до некоего Тома. — Кто это — Том? — уточнил Оливер у тренера. — Наш медик. Не то чтобы штатный, тот сбежал от большой любви, — Келлер досадливо крякнул. — Том на подхвате, когда случаи экстренные, или в Мунго обращаться долго. — Травмы ноги, например? — Оливер не знал, какой ответ тренера ему предпочтительнее, и боялся сразу обоих. — Да, и это тоже. Том их за ночь убирает. У него какая-то мазь есть, говорит, прабабкин рецепт, семейный. В январе Дейву так трещину в колене вылечил, — видимо, этот Том был и правда на хорошем счету, раз Келлер так охотно рассказывал о нем Оливеру. — Буду знать, спасибо! А то у меня тоже коленка нет-нет, да ноет. На погоду, думаю, — через силу улыбнулся Оливер и добавил: — Возвращаемся к тренировке? — Да, парни, давайте вверх! С Бобби все будет в порядке, продолжаем вчетвером, — скомандовал Келлер. Тренировка продолжилась, но теперь к вопросу: «Куда свалил Флинт?» добавился еще один: «Какого хрена?», и под ним Оливер разумел ту ситуацию, что произошла вчера вечером. Неужели неведомый Том был настолько занят в восьмом часу вечера, что не мог намазать Оливерову коленку сам? Какого хрена Флинт проявил инициативу? Под ложечкой сладко потянуло от призрачной надежды, но все это требовалось еще раз проверить. Да еще добавились подозрения насчет Флинта: слишком много темных пятен выходило. Едва дождавшись окончания тренировки, Оливер рванул в гостиницу. Конечно, хотелось помыться, но гораздо важнее было перехватить Флинта, если он вдруг был там, почему-то Оливер был уверен, что тот в номере. Парни, конечно, подшучивали, что Оливер рвется к красотке за стойкой или к ее шикарной подружке, но Оливер их проигнорировал и чуть не впрыгнул в камин. На ресепшен, как и вчера днем, сидела бабушка Лиззи — Роза. Только сегодня она была не так приветлива с Оливером. Когда он подошел поздороваться, то миссис Гинзбург проворчала: — Задурил голову бедной девушке, а на свидание не явился. Обескураженный таким приемом, Оливер не нашелся, что ответить, и поднялся в номер. А вот здесь его ждала удача: Флинт оказался на месте. Оливер догадался, что застал его врасплох, потому что Флинт дернулся, услышав, как хлопнула дверь, и что-то быстро спрятал под подушку. — Вот ты где! Куда ты пропал с тренировки? — сразу перешел в наступление Оливер. — Не твое дело, — рявкнул Флинт, — иди, куда шел, в душ то есть. — А ты в курсе, что кто-то ударил Бобби Конфундусом, и тот свалился с метлы. Чуть не разбился, между прочим. Я видел, что за пару минут до этого он разговаривал с тобой, — продолжал наседать Оливер. Флинт вытаращил на него глаза: он явно не ожидал, что Оливер их заметил. Теперь он начал засыпать Оливера вопросами: — Что ты еще видел? Ты с ним говорил или он упал сам по себе? Кто еще был на поле? Парни тоже видели наш разговор? — Полегче, Флинт! Я не знаю, что видели парни, мы с ними не обсуждали. Я только заметил, что вы с Бобби что-то обсуждали, а через пару минут ты исчез. Подлетел к нему спросить, где ты. А он вообще не понимал, что происходит, — Оливер замолчал, ожидая, как будет оправдываться Флинт, но тот не спешил отвечать. — Что происходит, Флинт? Что ты скрываешь? — обвиняющее спросил Оливер. Вместо ответа тот достал из-под подушки маленькое зеркальце и произнес куда-то в стекло: — В общем, держи меня в курсе, пока говорить не могу. Зеркало погасло, и Флинт убрал его в чемодан, потом повернулся к Оливеру и сказал: — В общем, так, Вуд, пока говорить не буду. Надо хотя бы пожрать. А тебе еще и помыться. Так что иди в душ, потом обедаем, а дальше по плану. — Идет, — согласился Оливер, — но вечером ты мне все расскажешь. Флинт молча кивнул, взял с тумбочки книгу, открыл ее на какой-то случайной странице и углубился в чтение, давая Оливеру понять, что пока разговор окончен. Оливер на это только хмыкнул и зашел в ванную. В этот раз душ был настоящим удовольствием — нога почти не болела. А после интенсивной тренировки расслабление под горячими струями всегда в радость. Но долго стоять под душем тоже не получилось — желудок затребовал свое, и Оливер, наскоро обтеревшись и обернув полотенце вокруг бедер, вышел в комнату. После вечернего массажа ноги и сегодняшней непонятной реакции Флинта на собственное имя того хотелось спровоцировать конкретно. Действительно, его появление Флинт заметил и уставился на Оливера долгим задумчивым взглядом. Оливер стал одеваться, повернулся к своей кровати, но спиной чувствовал изучающий взгляд, который особенно долго, как показалось Оливер, задержался на его заднице. Хотя, конечно, это могли быть только его домыслы. А еще, когда Оливер обернулся, Флинт быстро отвел глаза и опять вперился в книгу. — Я готов, Маркус, — негромко позвал его Оливер. Флинт крупно вздрогнул, но на Оливера не посмотрел. Только молча поднялся, захватил палочку и вышел в коридор. Обедали снова в «Хромой лошади». После обеда Флинт захватил в баре пару бутылок огневиски. «На всякий случай», — так он объяснил команде, поскольку сам он пил крайне редко. После обеда все разбрелись по своим делам, но Оливер поспешил в номер: только там, как он думал, можно все вызнать у Флинта без лишних ушей. Флинт тоже вернулся в номер, но рассказывать о своих тайнах не спешил. Вместо этого он сообщил Оливеру: — Видел днем хозяйку гостиницы, бабушку твоей подружки. Ты и ее, похоже, очаровал. Старушенция соловьем разливалась — какой Оливер милый юноша, жаль только с ногой такая беда. Ты — кумир восторженных провинциалок, Вудди. Флинту самому так понравился этот вывод, что он громко заржал и захлопал Оливера по плечу. — Странная старушка на самом деле. Когда я вернулся с тренировки сейчас и столкнулся с ней в холле внизу, она была мила, как акромантул. Где ж тут «очаровал»? — Оливер был озадачен. — А мы точно об одной и той же старухе говорим? — нахмурился Флинт. Оливер ничего ему не успел ответить, потому что в дверь постучали, и Флинт пошел открывать. Это был Дейв, загонщик. Он только что прибыл из мини-клиники, от того самого Тома, внештатного колодмедика команды. — С Бобби все в порядке. Травм никаких, только легкое головокружение. Том предложил ему остаться у него до завтрашнего утра, а оттуда сразу на тренировку, — сообщил Дейв. — Найти бы теперь этого козла, пробравшегося на стадион. Оливер исподлобья взглянул на Флинта: как он отреагирует. Но Флинт совершенно не нервничал, как если бы Конфундус был делом его рук. Наоборот, он обрадовался и поспешил успокоить Дейва: — Есть догадки, кто это мог быть, я скажу Майклу, он проверит. Подключит авроров, если надо. Точнее, если они согласятся, — добавил он уже менее радостно. Дейв пожал плечами: — В любом случае, надо бы тебе переговорить с Бобби с глазу на глаз, может, он успел что-то заметить. Понимаешь? Дейв не стал договаривать, и Оливер подумал, что это из-за него: не доверяют потому что новенький, или у них с Флинтом какие-то свои тайны. — Прямо сейчас пойду к нему. Вуд, пойдешь со мной? Для Оливера это было неожиданно. Зачем он Флинту там? Или тот хотел так, на деле доказать, что сам непричастен к Конфундусу и падению Уилсона. Оливер согласно кивнул, и они вышли из номера. В коридоре Дейв повернулся к нему и спросил удивленно: — А зачем тебе колдография Хога на тумбочке? По школе скучаешь, что ли? — Временами, — уклончиво ответил Оливер. Флинт только недоуменно поднял бровь, но комментировать не стал. Место, где находился Бобби, нельзя было назвать клиникой в полном смысле слова, скорее, это был медицинский кабинет, частная практика Тома Джонса, который оказывал «Соколам» помощь, пока у них не появился новый колдомедик. В небольшой одноэтажном домике было всего две комнаты и небольшая прихожая. В первой комнате располагался кабинет Тома, где он вел прием пациентов, а вторая представляла собой палату с кроватью, туалетом и крохотной тумбочкой. Видимо, дольше, чем на сутки, пациенты здесь не задерживались. Оливер прошел в палату вместе с Флинтом. Бобби сидел довольный, оперевшись спиной о подушку, и читал журнал. Увидев Маркуса и Оливера, он разулыбался во весь рот: — Парни, круто, что пришли! Уже все в порядке, но Том настоял, чтоб я переночевал тут. Я и не возражаю: у него такая милая помощница. Она обещала не отходить от меня всю ночь, если мне вдруг станет плохо. Я бы у такой и месяц полечился. — У вас у всех одни только девки на уме? Жена знает о твоих намерениях? — поддел его Флинт. — Вот умеешь ты, Марки, настроение человеку испортить. Засранец, хоть и капитан, — Бобби надул губы, но было видно, что на самом деле он не сердится, — кстати, я не видел, кто в меня запустил заклинанием. Ты ведь об этом хотел узнать? Но точно видел, что откуда-то у тебя из-за спины и снизу. И я точно уверен, поклясться могу, что на поле не было никого, кроме команды и Келлера. — Или этот кто-то был невидим? — предположил Оливер. Бобби и Маркус посмотрели на него. — А ведь ты прав, Вуд, — медленно произнес Маркус. — Извини, Боб, срочно надо кое-что обсудить с Вудом. Увидимся завтра. Я напишу Сьюзан о том, что ты здесь, а выхаживает тебя знойная красотка. Не возражаешь? Ответом Флинту стал средний палец и ухмылка Бобби. — Что обсудить? И почему со мной? — спросил Оливер Флинта, когда они вышли на улицу. — В номере, Вуд, все в номере. И побольше заглушек. Пойдем, — Флинт взял его за запястье и потянул к месту аппарации. В номере Флинт навел на комнату с десяток разных заглушающих и запирающих заклинаний и только потом сел на свою кровать, жестом приглашая Оливера сесть напротив. — В общем так, Вуд. Уже полгода в квиддичных кругах творится какое-то дерьмо. Игроки команд первого и второго эшелонов получают травмы. Некоторые из них довольно серьезны. Про охотника «Уимбурнских ос» я тебе рассказывал. Два загонщика «Гордости Портри» сломали шеи. На тренировке, Вуд. Ты сам получил от подружки Поттера по коленке. И не ври себе, что это была случайность. Я насчитал еще около двух десятков случаев. Плюс наш вратарь, хотя мы и на хрен знает каком месте в таблице. В общем, я думаю, что кто-то сознательно выводит из строя хороших игроков и лишает их возможности бороться за Кубок Британии. Насколько мне известно, на места выбывших игроков ни одна команда не нашла новых людей. Только я вот тебя нашел. Но зато в турнирной таблице после отборочных уверенно поднимаются «Горгульи Глазго». Слышал о таких? Оливер помотал головой, с ужасом понимая, что не ошибся в своих подозрениях, и Джинни Уизли тогда его атаковала именно с целью вывести из игры насовсем. Флинт же продолжил: — Ну, вот и я не слышал. Авроры меня не стали слушать, и это, в общем, резонно: травм в квиддиче всегда хватало, а я сын Пожирателя Смерти. Так что они там покивали, обещали разобраться и заглохли. До сих пор разбираются, блядь! — А я-то тебе зачем понадобился? — Оливер все еще не мог понять мотивов Флинта. — Сначала я просто хотел найти нам толкового вратаря, вспомнил о тебе. А сейчас, когда эта херня с Бобби произошла, думаю, что ты мог бы помочь мне расследовать это дело и выяснить, кто стоит за нападениями на игроков. На тебя, в том числе. Вывести мудака на чистую воду, ну, и победить в конце концов. Тебе не хочется стать чемпионом Британии с путевкой на Кубок мира? — Хочется, — улыбнулся Оливер. — Тогда теперь ты не только мой сокомандник, но и напарник по расследованию, — Флинт протянул ему руку. — Просто напарник мечты какой-то, — ухмыльнулся Оливер и пожал его ладонь. Впервые за много лет они не старались сломать друг другу кости, а просто пожимали руки, как старые друзья. Оливер подумал, что ладонь у Флинта очень приятная, и он с удовольствием сделал бы ему такой же ответный массаж, как и Флинт ему накануне. Даже еще откровеннее. Если бы только был шанс.
131 Нравится 13 Отзывы 47 В сборник