ID работы: 11255098

Тайна под омелой

Гет
R
Завершён
103
автор
Размер:
45 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
103 Нравится 45 Отзывы 29 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Примечания:
Я должен был понять это, как только увидел её. Эльфы — дети природы. Природа ликует, когда рядом находится её сестра. Таковой считается лишь женщина, готовящаяся дать жизнь новому эльфу. Это вполне объясняет поведение растений сегодня. Но что теперь? Она не доверяет мне, но также никому не сказала, что я отец ребенка, ведь в противном случае меня бы давно здесь не было. Как же много трудностей ей пришлось вынести? Флора. Этот нежный, хрупкий цветок. Я давно пообещал себе, что никогда не причиню ей вреда, но не сдержал слово. Если бы только тогда я не остался бы в том доме, а просто ушел, ничего этого бы не случилось. Но я пошел на поводу у своего желания побыть с ней ещё немного. Ох уж эти чувства. Я живу достаточно долго, чтобы знать о силе их коварства, но никогда бы не подумал, что влюблюсь в собственную ученицу. Я собирался подавлять их, пока не исчезнут, однако в свете открывшихся фактов в этом нет никакой надобности. Однако я не могу сказать ей о них, пока вновь не завоюю доверие прелестной Флоры. Она выглядела усталой. Если верить срокам сейчас Флора на седьмом месяце, нужно укрепить её организм. Через несколько часов я воззвал в пустоту: — Флик! Где ты? Я знаю, ты прекрасно меня слышишь. — Угх. Ты прервал мой сон, — послышалось недовольное бурчание со стороны открытого окна. Я обернулся и увидел молодого лиса с парой полупрозрачных крыльев на спине. — Передай это Флоре. Она живет в бывшем клубном доме Винкс, — я передал ему небольшой флакон с зельем и записку. Глаза лиса негодующе сверкнули: — Я в посыльные не нанимался! За кого ты меня принимаешь?! Чтоб ты знал, я — волшебный зверь, а не собачка на побегушках, — он демонстративно отвернулся к окну, вздернув мордочку. — Осмелюсь напомнить вам, многоуважаемый лис, что вы мне задолжали. Или мне освежить вашу память о… — чинно начал я, но лис меня перебил, заткнув рот лапами. — Хорошо, я отнесу. Только больше ни слова о том случае. Что это? — заинтересовался он флакончиком, а потом взял и прочел записку: «Прошу, примите это зелье. Оно придаст вам сил». Забавно. Ей так долго удавалось скрываться от тебя, но по велению судьбы вы «случайно» встретились вновь. Он собрался уходить, но я воскликнул: — Стой! Откуда ты знаешь, что она от меня скрывалась? Я же ничего не говорил тебе о ней. Лис занервничал. Но раз сболтнул лишнего — отвечай. — Ну? Я жду, говори, — поторопил его я. — Ты же знаешь, какой силой она обладает. Все животные и растения не смеют ослушаться её приказа, ведь это наказуемо сильнейшей болью. — Я понял. Можешь идти. — Никак не пойму: чем она тебя так заинтересовала? Это ведь началось задолго до её веселого положения. — Ты ошибаешься. — Это не ответ, — улыбнулся зверь. — Если тебя не устраивает ответ, то это не значит, что это не ответ. — Сказал я так, как говорю, когда отчитываю какую-либо провинившуюся ученицу. — А теперь я культурно и вежливо прошу тебя исчезнуть из моего поля зрения. На сей раз лис всё же удалился, недовольно взмахнув хвостом на прощанье, а я до его возвращения занялся работой. Не стоит забывать, что я всё ещё остаюсь преподавателем. Вернулся Флик поздновато. Пришлось приказать ему рассказать всё, что происходило при встрече с Флорой, до этого он, как мог отпирался. Что за упрямец? Вот, что он рассказал:

***

Когда я прилетел, она читала, сидя в кресле, потому заметила меня поздно и сначала испугалась. Но быстро взяла себя в руки и спросила: — Кто ты такой, и что привело тебя сюда? — Моё имя Флик, — склонился я в вежливом поклоне. — Я здесь, дабы передать вам это от эльфа с именем Палладиум, миледи, — я передал ей флакончик с запиской. Она прочла послание и вновь взглянула на меня: — Что тебя связывает с профессором? — Он спас мне жизнь. Я у него в долгу. — Ты его фамильяр, верно? — Миледи умна и проницательна, — улыбнулся я, а она поднялась со своего места. — Льстец. Хочешь чаю? — девушка направилась на кухню, я отправился за ней. — Как поразительно вы с ним похожи. Когда мы встретились, он тоже предложил мне чай. Почему же вы прятались от него всё это время? Она вздохнула, немного помолчала, собираясь с мыслями, и ответила: — Я не хочу доставлять ему неприятности. Если кто-то узнает, что он — отец ребенка, жизнь профессора будет разрушена. Для него смысл существования — преподавание. Поэтому я должна была исчезнуть из его жизни. У меня возникло чувство, что она говорила это всё не мне, а самой себе. — Он обыскал все планеты Измерения, даже не догадываясь, что вы всё время были на Линфее. — Не всё, — возразила Флора. — Я путешествовала до тех пор, пока не узнала о силе повелевать созданиями природы пока ношу это дитя. И о своем положении я узнала также благодаря силе. Тогда я перебралась на Линфею и наложила запрет. — Однако запрет утратил свою силу, стоило вам встретиться. Как вы относитесь к моему так называемому господину? — Я не готова говорить с тобой на такие темы, Флик, — отрезала она и отвернулась, делая вид, что очень увлечена завариванием травяного напитка.

***

— Мы выпили чаю, а затем я отправился к тебе, — закончил рассказ лис. — Подумать только: почти потерять такую девчонку! Ты будешь последним идиотом, если не вернешь её. — С ней был таким покладистым, а со мной язвишь, — хмыкнул я, а Флик вздохнул и стал на удивление серьезным. Никогда прежде я не видел его таким. — Соглашусь, характер у меня не сахар, но я пытаюсь побудить тебя к действию. Ещё не всё потеряно, так что не упусти этот шанс. — Сказал он и исчез, будто и не было его здесь вовсе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.