Глава вторая, где ищут убийцу Майкрофта.
26 октября 2021 г., 14:37
Шерлок стряхнул пепел в старинную пепельницу, гордо стоявшую на подоконнике между ними. Свет в салоне не горел, они так и сидели — в темноте у открытого окна.
— Что?
— Да так. Вспомнил «День Подарков» в девяносто пятом.
Майкрофт в ответ протянул гласную на одной ноте и затянулся.
— Припоминаю. У меня был незабываемый подарок.
— О да! — Шерлок ехидно улыбнулся. — Остался бы единственным сыном, если бы дядя Руди вовремя не оттащил.
— Выходит, и у тебя был незабываемый подарок, — протянул Майкрофт. — Жаль, ты не сделал выводов, как всегда.
— Выводы не меняются, братец. Никто не любит правду о себе. Я всего лишь посоветовал нашей астральной кузине не надеяться на тебя.
— Причуды памяти, — усмехнулся Майкрофт. — Я помню, как за ужином ты назвал чувства Вирджинии квинтэссенцией глупости, учитывая мою ориентацию и глубокую ненависть к браку.
— Ну и что? Это не повод кидаться на людей.
Майкрофт промолчал. Шерлок затянулся ещё раз и добавил без выражения:
— Зато сегодня можешь злорадствовать. Я же ошибся тогда в девяносто пятом.
Майкрофт смерил брата презрительным взглядом.
— Тогда мы оба ошиблись, чему тут злорадствовать?
— Удивительно, ты же у нас не ошибаешься, — фыркнул Шерлок и тут же сменил тему: — Что со временем?
— Без минуты твой проигрыш.
Они вместе посмотрели на дверь. Тишина и темнота — никакого движения.
— Видишь.
— Да где тебя носит, Джон?!
Шерлок с досадой вскочил на ноги и промаршировал к двери, чтобы прислушаться. Ничего.
— Если заблудятся, оба проиграем.
— Точнее, никто не выиграет, — перефразировал Майкрофт. — Маловероятно, я всегда выигрываю.
«Я всегда выигрываю», — передразнил его Шерлок одними губами, после чего рухнул обратно на подоконник. В этот момент дверная ручка ушла вниз.
— Да, они тут.
Яркий луч света ударил из коридора, отчего Холмсы синхронно поморщились. Грег сразу почувствовал себя бравым охотником на вампиров.
— Шерлок! Ты вроде собирался бросать, помнишь такое? — Джон указал на полную пепельницу окурков.
— Сегодня сочельник, Джон.
— Хоть Пасха!
Шерлок швырнул монетку в один фунт, а Майкрофт легко поймал её в воздухе. Джон продолжал негодовать:
— У меня дома трёхлетний ребёнок…
Тут Ватсон наткнулся взглядом на Грега с сигаретой в руках. Он только что отобрал её у Майкрофта и сладко, с наслаждением затянулся.
— Эй!
— Я её заслужил, в отличие от них.
— Кстати, какого чёрта произошло в гостиной? — Джон скрестил руки на груди.
Шерлок промолчал. Грег перевёл взгляд на Майкрофта, но и тот ответил, только когда зажёг новую сигарету.
— Гоуэр-хаус перестраивался трижды с момента покупки в восемьдесят третьем году. Между этажами остались черновые проходы, один из них и ведёт в коридор на втором этаже.
— Да плевать мне, как вы выбрались, — пробурчал Джон. — Я спрашивал, какого чёрта вы вообще смылись?
— Кто-то же должен принять удар, — закатил глаза Шерлок и продекламировал: — Яму они заполнят не хуже лучших. Смертные люди, Джон, смертные люди.
— Мы с Грегом не соглашались на роль пушечного мяса!
Лестрейд рассмеялся:
— Зато я теперь понял, зачем они жгли омелу. Так, ты мне не уступишь место, Шерлок?
— Один вниз я не пойду, — заявил тот.
Грег решительно потушил сигарету в пепельнице.
— Я сейчас как спущусь и как расскажу всем, что бегство — это твоя идея. Мне-то они поверят.
— Жизнь с Майкрофтом дурно влияет на тебя, Лестрейд.
— Да неужели? Это ты меня плохо знаешь. Вставай давай!
Шерлок нехотя поднялся и отошёл вглубь салона вместе с пепельницей. Джон последовал за ним, надеясь отобрать сигареты, а Грег удобно устроился на подоконнике.
— Холодно тут. Решил мёрзнуть, лишь бы не участвовать? Тогда поехали в Лондон, машина у дома.
— Не в моей власти, увы, — с тоской протянул Майкрофт.
— Понятно, — протянул Грег и буднично добавил: — Мне тут предсказали скорую смерть.
На губах Майкрофта промелькнула улыбка.
— Боюсь, я умру раньше. Господи боже… как я ненавижу Рождество.
— Ну да-да, только это не значит, что можно бросать меня наедине с твоими родителями. Слышишь меня?
Грег упёр ладонь над правым плечом Холмса, отчего тот резко выпрямился. Железный занавес Майкрофта Холмса в действии — ни сантиметра ближе на людях.
— Ты мне очень нужен там, Майк. Пожалуйста.
— Это хоть раз работало со мной?
Грег ослепительно улыбнулся:
— Всегда.
— Кошмар, — простонал Майкрофт и уставился в потолок.
Он выглядел таким искренним и милым в этот момент, что Грег едва удержался от поцелуя. Удержал неудачный опыт. Много неудачного опыта поцеловать этого человека не вовремя.
— Я люблю тебя, — наконец сказал Грег.
В этот момент за его спиной отчётливо раздалось:
— Как я и думал, все здесь.
Массивное зеркало на левой стене со скрипом отошло в сторону, и из-за рамы, как в фильме ужасов, шагнул дядя Руди. Джон поражённо присвистнул.
— Меня послали помочь в поисках. Все решили, что вы по дороге заблудились, — дядя Руди поправил очки и перевёл взгляд на Майкрофта. — Омелу я ещё могу понять, но побег? Уже перебор.
— Не я инициатор.
— Мог ведь и остаться, кто тебя тащил? — огрызнулся Шерлок в ответ.
— Это не важно, мальчики. Сходите к родителям, поздоровайтесь, а потом жду всех в библиотеке. К слову, Майкрофт, ты же не откажешься умереть на пару часов?
— Сильнее, чем сейчас, вряд ли получится.
— Ничего, я в тебя верю.
Дядя Руди рассмеялся, а затем пояснил для озадаченных Грега и Джона:
— Моя игра в убийство — неотъемлемая часть Рождества в Гоуэр-хаусе. Опыт показывает, что жертвой Майкрофт принесёт гостям больше пользы, чем суррогатным участником.
Грег ехидно рассмеялся, а Майкрофт возразил:
— Я приношу неоценимую пользу, избавив гостей от моего общества.
— Когда ему это выгодно, только тогда, к сожалению, — прокомментировал Шерлок из дальнего конца салона.
Дядя Руди тяжело вздохнул.
— Прекратите, прошу. Возможно, это моя последняя игра в убийство…
Шерлок мученически застонал, а Майкрофт безжалостно отчеканил:
— Нельзя использовать один аргумент тридцать лет подряд. Раз уж девять европейских стран не справились с тобой, где гарантии, что время оправдает наши надежды?
Ватсон даже вздрогнул от этой фразы, но дядя Руди только плечами пожал, ничуть не обидевшись на кощунство. Грег даже восхитился его выдержке.
— Вот когда получишь особняк, заведёшь здесь свои порядки. А сегодня мы будем играть в убийство. Я так сказал.
Майкрофт закатил глаза. Грег ошарашенно моргнул, ещё раз прокрутил сказанное в голове и перевёл взгляд с Шерринфорда обратно на Майкрофта. Нет, они точно не шутили на счёт особняка, во всяком случае — никто не смеялся.
— У меня с Элеонор не было детей. Пожалуй, мальчики мои последние кровные родственники, — пояснил дядя Руди.
— А ваша сестра? — удивился Джон.
— Ах да, Виола, — вспомнил тот. — Она не примет от меня и пенса. Мы не особо ладим, сами понимаете — женщины.
Грег всё ещё переваривал новую информацию. Укладываться в голове она не желала.
— То есть, погодите, когда вы умрёте…
— О, он получит всё, — дядя Руди весело подмигнул. — Ради такого можно и потерпеть пару дней в году, правда, Майкрофт?
— Всё, кроме лабораторного флигеля, — дотошно уточнил тот.
— Точно, флигель с лабораторией уйдёт мне, — довольно подтвердил Шерлок. — Уже предвкушаю! Кстати, я всё ещё дисквалифицирован?
Джон поперхнулся от смеха:
— Тебя дисквалифицировали в игре в убийство?
— В этой семье, Джон, все просто ненавидят критику!
***
— Для новых участников напомню правила. Ведущий, это ваш покорный слуга, рассказывает преамбулу. Ваша задача затем найти улики и ответить, кто убийца и какой был мотив, пока не истечёт время в песочных часах. Всё понятно?
Грег с Джоном синхронно кивнули. Пока не началось, Грег успел оглядеть пыльную комнату с вездесущим деревом на стенах и кучей книжных стеллажей. Он ни черта не понимал в антиквариате, но эта рухлядь явно стоила дорого. Длинная комната заканчивалась диваном, на котором восседал Майкрофт с непременным телефоном в руках. На другом конце комнаты, у дверей, занимал кресло Шерлок, оставшийся по просьбе дяди. Остальные, за исключением Рози, толпились в центре, ожидая преамбулу.
— …Ранним утром, когда жёлтые листья тихо ложились на подъездную дорожку, Гоуэр-хаус огласил крик, — дядя Руди внезапно закричал так, что гости вздрогнули. — Примерно такой, только женский. Члены семьи во главе с Виолой неожиданно нашли нашего дорогого… Майкрофт. Будь добр, отложи телефон.
— Разве смерть не должна хотя бы казаться естественной?
Дядя Руди нахмурился.
— Пожалуй. Тогда ладно. Итак, Майкрофта убили. Прибывшая на место полиция установила: удушение накануне вечером, сразу после ужина. Ни отпечатков, ни следов взлома, а дверь библиотеки осталась открытой. Кто его убил и зачем? Время… пошло.
Дядя Руди перевернул песочные часы на верхней полке, и гости, как по команде, повернулись к Грегу. Тот удивлённо уставился на всех.
— Что?
— Ты у нас вроде детектив? — улыбнулся Джон, на что Шерлок презрительно фыркнул.
— А, да… — Грег кивнул и постарался настроиться на рабочий лад, хотя в этом странном месте получалось плохо. — Обыщем комнату. Ничего не трогайте, только фиксируйте, что находите, вслух. Важной может оказаться любая мелочь, особенно обращайте внимание на вещи, которых в комнате раньше не было.
Гости сразу рассыпались по библиотеке. Кто-то поднимал лампы, вытаскивал книги и даже приподнимал ковёр в поисках следов убийцы, чихая от пыли. Интерьер давал мало: ни поломанной мебели, ни потайных ходов — только книги от пола до потолка, два кресла, небольшой стеклянный столик да диван в дальнем углу у окна. На единственной свободной стене висел портрет с до ужаса унылой женщиной в чёрном платье. Пожалуй всё.
— У кого-то есть версии?
По дружному молчанию Грег понял, что ответ отрицательный.
— Правительственный заказ? — первым предложил Джон. — Какой-нибудь снайпер-оригинал.
— То есть? — переспросила миссис Холмс.
Грег покачал головой:
— Он имеет в виду работу. Нет, вряд ли. Тут, кажется, личный мотив.
— Да кому придёт в голову убивать Майкрофта из-за его работы? Она же такая скучная! — возмутилась тётя Мари.
На этом идеи тут же закончились. Из улик спустя полчаса нашёлся только пистолет — старинный и совершенно бесполезный, учитывая «причину смерти». Грег обошёл комнату по кругу, пока не оказался на подлокотнике дивана рядом с Майкрофтом.
— Ладно, попробуем по-другому. Удушение скорее почерк мужчины. В реальном деле мы бы сначала прошлись по тем, кто был в доме: приходящая прислуга, члены семьи. Например, Шерлок или мистер Шерринфорд.
— Прошу вас, просто Руди.
Грег вымученно улыбнулся в ответ. Джон задумчиво посмотрел на свесившегося с кресла почти до пола Шерлока.
— Кстати, не ты ли три года назад угрожал своего брата придушить?
— Точно-точно! Во время речи шафера, — подтвердил Грег и только потом понял, что именно сказал. И где именно он это сказал.
Все моментально всполошились. Мистер Холмс гневно смотрел на Шерлока, пока миссис Холмс пыталась вдохнуть достаточно воздуха, чтобы выразить всё своё возмущение сыном, однако первым, как всегда, успел Майкрофт.
— Ты сказал это на свадьбе?
— Пришлось к слову, — пожал плечами Шерлок, всё ещё свисая с кресла головой вниз, — Между прочим, речь имела успех.
— Да что ты говоришь!
Тётя Мари, дядя Руди и Джон с Грегом уже вовсю смеялись. Точнее, Грег сопротивлялся смеху вначале, но раз уж он не один, почему нет?
Наконец, миссис Холмс взяла себя в руки:
— Давайте успокоимся. Майк, я ни за что не поверю в причастность Шерлока к твоему «убийству».
— Майкрофт, мама. И боюсь, тут ты в меньшинстве.
— Между прочим, я тебя ещё не простила за выходку в гостиной! Так что соблюдай свою роль до конца игры.
Чтобы сменить тему, Грег решил обратился к самому молчаливому участнику, к Вирджинии. С начала игры та блуждала по комнате и бормотала непонятные слова, сопровождая их, видимо, «магическими» жестами.
— А вы что думаете, мисс Фейтфулл?
Вирджиния прошла мимо, даже не заметив вопроса.
— Джинни вам не ответит, Грегори. Всё из-за тех ворон, что мы видели по дороге. Она сейчас изгоняет злых духов, — ответила за дочь тётя Мари. — Лично я же не думаю, что Шерлок убил брата.
— Спасибо! — с раздражением донеслось со стороны кресла.
— Зачем ждать так долго? — продолжила тётя Мари, — У него были годы, чтобы придушить Майкрофта. Нелогично, согласитесь?
Семейная перепалка вспыхнула снова, уже между тётей Мари и миссис Холмс.
— Послушайте! — повысил голос Грег. — Остановимся на том, что это мог быть Шерлок, раз косвенные улики против него. Но нам нужны ещё версии.
— Может, всё-таки посторонний? — уныло предположил Джон.
— Грабитель? — предположил мистер Холмс. — В доме много дорогих вещей.
Грег поднялся с подлокотника и подошёл к окнам.
— И отличная сигнализация. Решётки точно никто не трогал, — он перевёл взгляд на портрет на стене. В левом верхнем углу зияло маленькое отверстие, заметить которое оказалось непросто при первом осмотре комнаты. — Джон, подойди ко мне. Как думаешь, стреляли с дивана?
— Похоже, — Ватсон нахмурился.
Мистер Холмс быстро подошёл к ним:
— Я же нашёл пистолет, помните?
— Конечно, — пробормотал Грег. — Только стрелять в стену могли и раньше, до убийства. Может, это вообще семейное — палить по стенам?
— Скука, скука, скука! — простонал Шерлок из другого конца комнаты. — Да воспользуйтесь уже своими мозгами! Задачка глупая, и потом, канун Рождества, вроде как — время чудес…
— Шерлок, веди себя прилично, — одёрнула его миссис Холмс.
Грег бросил отчаянный взгляд на Майкрофта, но тот будто отключился от реальности. Во всяком случае, так казалось со стороны. Грег тяжело вздохнул и закрыл глаза. «Ни одной идеи — кошмар. Это же глупое выдуманное убийство! Я и правда ужасный детектив», — подумал он с тоской. Позориться перед Майкрофтом Грег уже привык, но позориться перед его родными в день знакомства — это было слишком.
Шерлок повторно застонал и со всего размаху швырнул книгу в ближайший стеллаж. Тётя Мари, стоявшая в полуметре, вздрогнула. Майкрофт поднял взгляд от телефона и с очевидным наслаждением произнёс:
— Что бы у дяди на тебя ни было, очень надеюсь, оно также войдёт в завещание.
Грег хлопнул себя по лбу:
— Ну конечно. Я знаю, кто убийца!
Примечания:
26 декабря посвящено в Англии Святому Стефану. Этот день еще называют «Boxing Day» или «День Подарков».
Цитата Шерлока взята из «Генриха IV» Уильяма Шекспира: «Ничего, они достаточно хороши, чтобы истыкать их копьями; пушечное мясо, пушечное мясо. Яму они заполнят не хуже лучших. Смертные люди, братец, смертные люди!».