ID работы: 11256395

Гоуэр-хаус

Слэш
PG-13
Завершён
203
автор
Kitty Hawk бета
Размер:
33 страницы, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
203 Нравится 25 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава третья, где Грег смотрит фотографии.

Настройки текста
— Ну и кто же убийца? — нетерпеливо спросила тётя Мари. — Да призрак ваш! — Грег указал пальцем на портрет на стене. Гости неуверенно замолчали. Они явно ожидали от инспектора Скотленд-Ярда чего-то поумнее. Грег нервно рассмеялся. — Знаю, звучит как бред, но думаю, так и есть. Когда Майкрофт зашёл в библиотеку, ему наверняка кто-то позвонил, а портрет неудачно попался на глаза. Как в игре в ассоциации, слово за слово, и ты труп! Понимаете? По лицам собравшихся Грег понял, что не понимают. Только Вирджиния смотрела на Грега с профессиональным интересом. Наконец, Джон скептически спросил: — Хочешь сказать, у Майкрофта счёты с местным призраком? Они вроде не родственники… Майкрофт выразительно закатил глаза, а Шерлок громко заявил: — Большое спасибо, Джон. — Всегда пожалуйста. Грег не обращал на них внимания, глядя только на зачинщика сего безобразия — дядю Руди. Тот загадочно улыбался и молчал. — Будешь смеяться, но мотив у призрака был. Я понял его, когда пытался разобраться, что Майкрофт вообще здесь забыл. — Дельный вопрос, Скотленд-Ярд! Грег угрожающе посмотрел на Шерлока, но всё-таки продолжил: — В детстве они гостили здесь летом, но потом, насколько я понял, осталась только рождественская игра раз в десять лет. Так зачем вся семья приехала в особняк осенью? Участники игры крепко задумались, судя по озадаченным лицам. Идей у них всё ещё не было, так что Грега никто не прерывал. — Стало быть, вы знаете, зачем все приехали? — усмехнулся дядя Руди. — Только догадка, — Грег стушевался, но напомнил себе о решении идти до конца во имя остатков репутации, — Скажем, похороны. Наступила гробовая тишина, такая плотная, что Грег услышал, как в глубине дома забили напольные часы. По его спине медленно поползли мурашки, и именно в этот момент дядя Руди зааплодировал. — Ты переходишь всякие границы, Рудольф! — воскликнула миссис Холмс. — Он что, прав? Мы приехали на похороны?! Шерринфорд пожал плечами: — В своём доме уже умереть нельзя? Грег увереннее улыбнулся и добавил: — По завещанию особняк переходит к Майкрофту, и поверьте, первое, что он пообещал бы портрету с дыркой от пули — скорое путешествие на свалку. Надо думать, призрак в портрете не обрадовался. Дядя Руди посмотрел на песочные часы. Песок пока не кончился. — Чистая победа. В воздухе вспыхнул восторг. Наконец-то нудное ожидание закончилось, так что все жали Грегу руку, хлопали по плечу и даже говорили бессмысленные комплименты его профессиональным навыкам. Впервые с приезда в Гоуэр-хаус он искренне забыл о чужих взглядах, собственных промахах и просто наслаждался весёлым разговором в кругу семьи. Грег и не помнил, когда последний раз чувствовал что-то такое. — Мой герой, Грегори! Нам так надоело проигрывать в этом фарсе, — заявила миссис Холмс с благодарностью. — Впрочем, что удивительного — сегодня с нами был настоящий детектив. — Да вы издеваетесь! — возмутился Шерлок и одним быстрым движением вскочил с кресла, направившись к «убийце» в сегодняшней игре, тому самому портрету. Дядя Руди хлопнул в ладони: — Итак, приглашаю всех на ужин. Пока не прощальный, Виола, так уж и быть. Гости активно направились к выходу — не прошло и минуты, как в библиотеке остались только Майкрофт и Шерлок, успешно отставшие от остальных. — Всё-таки подсказал, н-да? — спросил Шерлок ехидно. — А ты собирался сидеть здесь до следующего Рождества? — усмехнулся Майкрофт и поднялся на ноги. Шерлок не ответил, зато погодя произнёс с плохо скрытым раздражением: — Прекрасно помню то лето в Гоуэр-хаусе. Жуткие походы на Каменистые холмы, пастуший пирог тёти Элеонор и наше фамильное привидение. Или постой — не было никакого привидения, да, Майкрофт? — При чём здесь я? — Помню, как я проснулся и услышал шаги за дверью. Потом спустился на первый этаж, где заметил женщину, вполне живую на вид. Она мистически растворилась в кладовой, ход откуда так удачно ведёт на второй этаж к зеркалу салона. С утра мне никто не поверил — тётя Элеонор решила, что это был просто кошмар, потому что дядя сказал… — …что ты впечатлился призраком безымянной графини, — Майкрофт подошёл к портрету и склонил голову набок. — Изящный ход. Ты же признал сходство. Шерлок сделал быстрый шаг в сторону брата, так что Майкрофт инстинктивно отпрянул. — Конечно, портрет же писали с неё. А тебе было шестнадцать, уже мог отличить портрет пятнадцатого века от дешёвого новодела. — Это и в девять лет не так сложно. Вопрос способностей. — Так кто на портрете, Майкрофт? Тот безразлично пожал плечами: — Не имею понятия. — Чушь! — Дело давнее. Тебе лучше спросить у автора твоего привидения. Знаю только, что дядя в то время плотно работал с французской разведкой. В детали я не вдавался. Шерлок провёл пальцами по дырке от пули. — Надо думать, деловой роман закончился печально? Для «графини», конечно. — До суда за госизмену она не дожила, — любезно сообщил Майкрофт. — Что ж. Не думал, что скажу это, но тётя Мари в кои-то веки права. Майкрофт с удивлением вскинул бровь. — У тебя очень скучная работа. *** Грег закрыл за собой дверь и залюбовался зрелищем на кровати. Майкрофт Холмс в расстёгнутой рубашке, без вечного пиджака и жилета — красота! Такое врезается в память и остаётся навечно, так во всяком случае казалось Грегу. Пришлось тряхнуть головой, чтобы отогнать крамольные мысли. Соблазнительный мираж, как назло, мыслил иначе, и своим видом совершенно ни на что не намекал, а жаль. Грег затянул пояс халата потуже и пригрозил: — Если не пойдёшь в ванную сейчас же, я приму меры. Майкрофт кивнул и пробормотал: — О… меры. Меня переполняет ужас. Со скуки Грег перевёл взгляд на стену напротив. Её покрывали фотографии в рамках: большие и маленькие, старые и не очень. Очень по-домашнему — похожую стену Грег видел у Майкрофта, правда, не такую масштабную, раза в два меньше. Теперь было ясно, откуда взялась идея. — Ты что, раньше носил очки? Грег ткнул пальцем в одну из рамок. На фото Майкрофт лет двадцати стоял в компании ещё молодого Шерринфорда, оба при параде, в шикарных костюмах и при надменных взглядах поверх очков. По фону Грег сразу предположил выпуск из очередной альма-матер — сколько их было у Майкрофта, он не помнил. — Примерно до двадцати шести лет. — Странно, а в детстве не носил. — Наблюдательность, достойная Скотленд-Ярда. Майкрофт усмехнулся, но взгляда от телефона не оторвал. Грег продолжал рассматривать фото. Теперь становилось ясно, кто повлиял на Майкрофта куда больше, чем вся его семья вместе взятая. Сходство с дядей поражало. — Линзы ты тоже не носишь, я бы уже заметил. — Лазерная хирургия, Грегори, творит чудеса, — Майкрофт поставил телефон на зарядку и присоединился к просмотру фотографий. Теперь они стояли совсем рядом, плечом к плечу. — Раскроешь секрет? — Зависит от уровня допуска, — Майкрофт машинально поправил покосившуюся рамку вровень с деревянной панелью. Грег улыбнулся этому жесту. — Почему мы сейчас здесь? На самом деле, официальную чушь я пока помню. Майкрофт прекрасно слышал вопрос, но отвечать не спешил. Грег мягко обнял его со спины, умостив подбородок на плече. От него терпко пахло дорогим парфюмом, хоть на стену лезь, но интуиция подсказывала: один намёк на постель погубит редкий момент искренности на корню. Поэтому Грег просто ждал — это он умел как никто другой, особенно с Майкрофтом. — Когда я только вступал в основные обязанности, пришлось дать обещание дяде не пропускать его рождественскую игру вне зависимости от обстоятельств. Ошибки молодости. — Сколько тебе было? — Я же сказал, двадцать шесть. Лестрейд нахмурился. Он сходу и не уловил связи между очками и началом той самой карьеры, а связь, выходит, была. Майкрофт сделал глубокий вдох и откинул голову чуть назад, чтобы не смотреть на фотографии больше. Грег всё ещё ждал продолжения и оно и правда последовало. — В восемьдесят девятом тётя Элеонор умерла. Её смерть отразилась на всей семье, но на дяде Руди больше всего. По сути, только она связывала Холмсов и Шерринфордов вместе. Майкрофт протянул руку, не глядя коснувшись рамки с небольшой фотографией. Грег быстро вычислил незнакомое лицо: молодая блондинка под руку с элегантным Шерринфордом на каком-то приёме. Красивая и счастливая пара. — Ты о ней не рассказывал. — Пожалуй. Шерлок считает, что в нашей семье принято скрывать правду, однако правда мало кому принесла душевное спокойствие. Мой дядя, например, так и не смог смириться с правдой, и через семь лет… скажем так, мне пришлось вмешаться. — О-о-о… — многозначительно протянул Грег, прекрасно представляя, что под этим словосочетанием могло скрываться. — Дядя Руди не обрадовался, да? — Передаче полномочий? Разумеется, но думаю, принудительный курс лечения от наркозависимости расстроил его несколько больше. Многое встало на свои места с этим разговором: теперь Грег точно знал, что значил когда-то и значит сейчас Гоуэр-хаус для Майкрофта Холмса. Ценная информация, стоившая нервотрёпки с родственниками. Грег выждал ещё немного, а затем спросил с любопытством: — Тебе и правда было всего двадцать шесть? Майкрофт едва заметно пожал плечами, но объятий не разорвал. — Я участвовал в спецоперациях и раньше. Двадцать шесть, если говорить о получении всех допусков. — Просто удивляюсь, как они тебя не сожрали там с потрохами, коллеги будущие, — Грег улыбнулся, глядя на фотографию с выпуска. — Понятно. Значит, ты всегда был таким. Майкрофт повернул голову к нему. — Теряюсь в догадках. — Хочешь сказать, что не знаешь точно, что я хотел сказать? — Могу предположить, но это где-то одиннадцать прилагательных. — Тогда моего там нет, — нахально заявил Грег и рассмеялся. Что он точно умел, так это разряжать обстановку. Напряжение отступило, как волна с берега, после чего Грег остро почувствовал, насколько Майкрофт устал. Сразу захотелось уложить его в постель вполне с прозаичными целями — глубокого сна прямо до рождественского обеда. — Удиви меня. — Ну, таким. Сексуальным, горячим, привлекательным, недоступным… Ох чёрт, вот оно — это выражение лица. Обожаю его! Как будто прикидываешь, лечится это или гуманнее меня сразу усыпить. Майкрофт снисходительно улыбнулся, и Грег тут же потянулся за поцелуем, который за сегодня честно заслужил. В конце концов, он победил в безумном испытании Шерринфорда, не опозорился перед родственниками Холмсов и пережил сочельник в Гоуэр-хаусе. Когда глаза вот-вот закрылись, кто-то нагло остановился сразу у них за дверью. Грег удивлённо посмотрел на неё, но стука не последовало. Только жуткая тишина и неприятное предчувствие, очень неприятное предчувствие. Грег решительно направился к двери. — Если это астральные шуточки Шерлока, то я ему сейчас… Он рывком распахнул дверь и чуть не вскрикнул от неожиданности. — Твою же… П-прошу прощения, мисс Фейтфулл. Вы в порядке? В темноте коридора покачивалась Вирджиния Фейтфулл. На ней колыхался белый балахон, подобно савану, а связка украшений зловеще светилась зелёным и позвякивала в темноте. Загляденье. — Что-то я не очень… Майкрофт! Холмс быстро вернул мобильный на тумбочку с самым невозмутимым выражением лица. — Это расстройство парасомнического спектра. Сомнамбулизм, Грегори. Толкни её дальше по коридору и закрой дверь. Грег секунду смотрел на Холмса скептически. — А нормальные родственники у тебя есть? С фамильными привидениями, тайными ходами и мраком коридоров Гоуэр-хауса Грег даже не удивлялся хождению во сне. Майкрофт многозначительно усмехнулся: — Разумеется, и ты продолжишь отделять меня от них за рождественским столом. Грег перевёл взгляд обратно на Вирджинию. Она всё ещё покачивалась рядом в глубоком сне. Грег мягко развернул её за плечи и подтолкнул в сторону коридора. — Уверен, что это не опасно? — Если скажу, что да, мы закроем эту тему? — Закроем, когда ты пойдёшь в ванную, — фыркнул Грег мстительно. Майкрофт подошёл к двери, но по дороге остановился у шкафа и сбил невидимую пылинку с собственного костюма на завтра. Костюм давно висел на дверце — роскошный, дорогой и неестественно праздничный. Ну, чуть-чуть. Максимально праздничный по меркам Майкрофта Холмса. — Как можно ненавидеть Рождество и так одеваться при этом? — Личное отношение не отменяет дресс-код, Грегори. Как на похоронах. Майкрофт почти скрылся за дверью, но на полпути обернулся и добавил: — Не прикасайся к костюму. — Я и не… С чего ты вообще это взял? — возмутился Грег. Дверь закрылась, оставив его без ответа. Любопытный взгляд поневоле упал на костюм. — Нет, так одеваться нужно запретить законом. Из импульса Грег всё-таки провёл по ткани рукава — вешалка тут же соскочила с дверцы, и костюм рухнул на пол. — Вот же… За минуту Грег успел собрать всю рассыпавшуюся одежду и нанизать её обратно на вешалку, как она и висела. Так быстро он в жизни не убирался. Грег даже запихал выпавшую бархатную коробочку во внутренний карман пиджака, отошёл на два шага от шкафа и удивлённо моргнул, осознав, что только что нашёл. — Твою же мать…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.