ID работы: 11260557

Moriarty the patriot

Гет
NC-17
Завершён
134
Поделиться:
Награды от читателей:
134 Нравится 75 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 7.2 Охота Баскервиллей

Настройки текста
Примечания:
Лондон, Трущобы. По улице трущоб ехал богатый экипаж и остановился возле небольшой группы детей, которые играли на улице. К: Привет! Не хотите ли конфет? У меня их много. Конечно, вам не нужно за них платить. Не нужно сдерживаться. Здесь их так много! Кучер начал сыпать из своего мешка на землю конфеты и дети начали их собирать. К: Ха-ха-ха. Если хотите больше, залезайте в экипаж. Там не только конфеты, но и настоящий пир! Видите ли, один из моих друзей хорошо известен в Дартмуре и мы не можем предоставить голодающих детей самим себе. А если у вас есть хорошие манеры, он даже может взять вас своим подручным. Однако, я могу взять только определённое количество детей. Что будете делать? М: Что нам делать? Это нормально – следовать за незнакомцем? М2: Но если мы найдём работу, мы сможем оставить такую жизнь. Пойдём и увидим! М: Отлично! Идём! Д: Подождите! Я тоже! Дети начали по очереди залезать в экипаж, пока все семеро не оказались внутри. К: Ха-ха-ха. Всё так и должно быть. Вскоре этот экипаж уехал, а Фред, наблюдавший за происходящей картиной, смотрел ему вслед.

***

Западная Англия, Окраина Дартмура. Мориарти, Себастьян и Фред прятались за деревьями и кустами возле окраины леса. Возле входа в леса стояло очень много стражи, державшие в руках оружие. С: Стража? У: Угу. Сам лес на земле Баскервиллей. Согласно расследованию Фреда, охотники используют только один экипаж, оставленный Индасом. На севере местность окружена реками и горами. На выходе из леса болота и пустыри, так что бежать некуда. Дж: Искусно выполненный миниатюрный сад. Не думаю, что у этих охотников есть какой-то порядок. Л: Но что нам делать? На входе слишком много охраны. С: Спереди не зайти. Давайте пойдём дальше на восток вдоль реки. И поищем там путь в северную часть. Ф: Поторопимся. Прошло уже некоторое время с момента, когда сюда привезли детей. Они пошли дальше вдоль реки и увидели вдалеке две крепости. У: Как и ожидалось. Здесь есть большая крепость и маленькая ниже по течению. С: Крепость для охоты, хах? У: Дворяне на охоте и должны вернуться в крепость. Тогда мы и ударим. Ф: Мистер Уильям. Там мост! Фред указал на недалеко стоящий ветхий мост через реку. У: Кажется, это самый короткий путь к крепости. С: Он выглядит старым… его не использовали какое-то время. У: Давайте осторожно перейдём по очереди. Я пойду первым. Уильям пошёл по мосту и когда он был почти на другом конце, верёвка начала рваться и мост рухнул вниз, но Уильям успел в последний момент перепрыгнуть на другой конец земли. Л: Брат! С: Боже… напугал до чёртиков… У: План меняется. Продолжаем идти. Я направлюсь к большой крепости! Можете идти к меньшей ниже по течению. Л: Но ты один… У: Слушай… в этот раз, это план полного уничтожения. Уильям побежал к большой крепости. Л: Брат! Дж: С ним всё будет в порядке. Идём, Льюис. Сзади в кустах послышался шорох. С: Кто-то приближается… Фред увидел, как ребёнок бежит по лесу, и выпрыгнув из-за кустов, он ногой угодил в медвежий капкан. Тогда Фред подошёл к нему, тот хотел убежать, но не мог. Ф: Всё хорошо, я не причиню тебе вреда. Это правда. Можешь расслабиться. С: Ребёнок, которого привезли сюда из Лондона? Дж: Медвежий капкан… Как они могут использовать такое на людях! Тем временем Фред осмотрел ногу мальчика. Ф: Сухожилие на другой ноге было перерезано… Потерпи, я сниму его. Фред снял с ноги мальчика капкан. Л: К несчастью, этот ребёнок не в состоянии ходить. Идём дальше. Ф: Мистер Льюис, это!.. Л: Не заблуждайся по поводу нашей цели. Наш план- расправиться с этими жестокими аристократами… а не спасти этих, детей. Ф: Вы говорите мне… оставить этого ребёнка и продолжать идти? Дж: Льюис! Да как ты можешь! Ты хочешь оставить этого ребёнка здесь на растерзание лесным зверям? Ты думаешь, что здесь нет хотя бы одной единственной собаки? Даже того же самого Баскервилля! Л: Да. Даже если это против ваших принципов, чем быстрее мы их остановим, тем больше детей спасём. Ф: Но… даже так… я не могу оставить его… Этого ребёнка… этих детей. Я хочу спасти их всех. Дж: Я тоже хочу их всех спасти! Потому что если мы этого не сделаем, никто не знает, что с ними может случится. Они здесь погибнут! А ты, Льюис, ведёшь себя так жестоко! Л: Вот как? Даже если это идёт вразрез с приказом Брата? Ф: Это не то, что… Дж: Нет! Я знаю план Брата лучше всех, потому что… С: Отставить! Достаточно, вы трое. В их спор вмешался Себастьян. С: Просто послушайте. Я не собираюсь отрицать то, что вы только что сказали. Потому что вы все правы. Льюис… Ты говоришь всё это, потому что беспокоишься о Уильяме, верно? Этот парень силён и умён! Ты должен знать это лучше, чем кто бы то ни было! Фред и Дженнифер… Вы действительно много болтаете. Вы можете быть тронуты этими детьми и действовать безрассудно, но… это нормально быть честным с самим собой. Это может быть трудно, но вы ведь справитесь? Отлично! Тогда я поддержу вас. Пока мы с Льюисом здесь, всё будет в порядке… верно? Л: Тут уже ничего не поделаешь… С: Слушайте… это не их охота… а наша.

***

Тем временем Уильям стоял на горе и наблюдал за ними. 💭У: Я рад, что Моран остался там. Он сможет рассудить тех троих. Ну что ж…

***

С: И так, пятеро дворянских отбросов и семь детей. Ты уверен в этом? М: Д-да! Нас было семеро экипаже… Ф: Хорошо, что ты вспомнил это! Пока они говорили, за кустами послышался топот копыт и они увидели, как один аристократ на лошади гонится за другим мальчиком. Дж: Его преследуют! Ар: Ха-ха-ха-ха! Что такое?! Если не побежишь быстрее, я тебя убью. Себастьян хотел выстрелить в него из пистолета, но не смог. С: Чёрт… Фред! Давай!!! Убей его. Фред оставил ребёнка, которого он нёс на себе, и по деревьям отправился догонять того аристократа. С: Оставим это на него. Другие дети в опасности. Л: Да. С: Даже если ты обошёлся с ним грубо ранее. Залезай, старший брат тебя понесёт. Себастьян взял ребёнка и посадил его к себе на спину. Л: Нет, это… Фред очень мягкий, поэтому я понимаю, что он мог так подумать. И, Дженни, ты тоже очень мягкая и чувствительная, даже не смотря на ту строгость, которую ты хочешь показать. Дж: Ничего страшного, я всё понимаю. С: Ты прав. Они единственные из нас, которые похожи на Уильяма. Особенно по части «не могу оставить нуждающегося в беде». Дж: Ха-ха, да, это на нас похоже… наверно именно поэтому у нас с ним более нормальные взаимоотношения, чем с тобой, Себастьян. Л: Да… я знаю… если бы Брат был здесь сейчас, он сказал что-то вроде «давайте спасём их всех».

***

Тем временем Фред догнал аристократа, который уже достал оружие и хотел убить мальчика. Ар: Ха-ха-ха-ха! Больше не можешь бежать? Как трогательно! Скучно, когда цель не бежит! Я тебя уб… Фред спрыгнул с дерева, на котором он прятался, вонзил свой нож в плечо аристократа и тот упал с лошади, а оружие, которое он держал в руках, попало в руки к Фреду. Ар: Гха!!! К-кто ты, чёрт возьми, такой?! С чьего позволения ты ступил на эти земли?! Ф: Тебе не нужно знать. Тогда Фред направил на него своё оружие и прицелился для выстрела. Ар: П-подожди! Ты чего-нибудь хочешь? Если скажешь мне, я… Ф: Я хочу ваши жизни! Вот твоя расплата! На весь лес раздался выстрел. С: С этим покончено… Л: Мистер Моран, вон там. Крепость!.. Дж: Там несколько людей слева. Кажется, экстренная ситуация. С: Понял! Оставляю это на вас двоих! Не перегибайте палку! Дж: Конечно, мы сделаем это. Л: Это же приказ Брата. Они разделились и Льюис с Дженнифер пошли к крепости, из которой шёл дым.

***

В комнате возле стены на своеобразном кресте были прикреплены два мальчика. Их руки были связаны тугими ремнями, а рот был завязан платком. Неподалёку от них стояли два аристократа, они разжигали огонь в очаге и поджигали сухие длинные палки. Ар: Вызнали? Живые звери плохо горят. 2Ар: Но когда огонь касается кожи, она морщится, издаёт треск и пахнет как ладан. Сначала были кошки… но в скором времени мы перешли на людей… В их комнату зашли Льюис и Дженнифер, но аристократы продолжали работать возле очага. Ар: Что? Посыльный? Охота уже закончилась? 2Ар: Это требует времени. Скажи им, чтобы подождали ещё немного. Во время охоты мы сжигаем их на костре. Они подошли к связанным мальчикам с горящими лучинами и хотели их поджечь. Ар: Какая жалость, что это стало незаконным. Ведь это так волнующе– смотреть, как горят люди. Тому, кто никогда этого не делал, не понять. Л: Мыделали это. Тогда только аристократы обратили внимание, кто стоял за ними всё это время. Ар: К-кто вы такие?! Дж: Давным-давно, мы сожгли дворянское поместье с 12 людьми внутри. У меня не было таких эмоций. Л: У меня тоже. Льюис снял с себя очки. Л: Только облегчение. Дж: Да… они хорошо горели ради нашего Брата. И всё. Ар: Что за Чёрт?!.. Дж: Что-то мы заговорились, Брат… Л: Тогда. Льюис и Дженнифер достали свои длинные острые кинжалы. Ар: П-погоди сек… И тогда они вместе напали на них и вонзили кинжалы в их тела, но те ещё были живы. Л: Если вытащите эти кинжалы, умрёте от потери крови. Дж: Что ж… даже если вы не станете этого делать, вы, в любом случае, сгорите до смерти. Пожалуйста, выбирайте вдумчиво. Мориарти взяли лучины, разожгли их в горящем очаге и подожгли двух аристократов, а потом пошли освобождать детей из цепей. Дж: Пламя… или кровь… Л: Идём. Ваш друг ждёт. Льюис надел обратно свои очки и тогда они все вместе вышли из крепости.

***

Тем временем другой аристократ в другой части крепости точил свои ножи на столе, а мальчик, который стоялнеподалёку, был закован цепями на шее и на руках. Т: Хи-хи-хи-хи! Не нужно так бояться. Знаешь, я очень нежный. Я не буду торопиться, и буду дразнить тебя тщательно. Смотри, твой друг тоже там. Этот ребёнок был здоровым и хорошо реагировал. Жаль, что я расправился с ним так быстро. Чувство, когда ты прорезаешь мягкую детскую кожу, ни с чем несравнимо. Будь хорошим мальчиком и подожди ещё чуть-чуть. Хи-хи-хи-хи… С: Я готов. Иди сюда. Давай! В комнате появился Себастьян и закатал рукава. С: И как же ты собираешься дразнить меня? А? Т: Чт… Ты кто ещё такой?! По… Подожди! Себастьян замахнулся, ударил того по лицу, он упал на пол и нож выпал из его рук. Т: Оу-оу-оу. С: Значит, этим ты причинял боль детям? Извращённый ублюдок. Моран направил на него пистолет, чтобы выстрелить. Т: Т-ты… разве ты не Себастьян Моран?! С: Что?.. Т: Верно! Здесь нет ошибки! Это я, Терад! Мы вместе учились в Оксфорде. На лекциях по логике я сидел в самом конце класса. Помнишь? С: Извини, не припоминаю Т: Погоди… а разве ты не… служил в Афгане и был… убит во время боевых действий?! Раздался выстрел и пуля, выпущенная Себастьяном, попала Тераду прямо в лоб. С: Себастьян Моран мёртв. Ты видел смерть. Остался всего один.

***

Уильям пришёл в большую крепость и шёл по коридору, пока не наткнулся на ту самую комнату, где Баскервилль хранил головы детей. Б: Я так рад! Ваша сестринская любовь!.. Не так хороша как у последних, но всё же достойна созерцания. Ещё немного и мой шедевр будет завершён! Д: Ты!.. Просто иди к чёрту!!! Б: Ха-ха! Говорить такое тому, кто окружён только прекрасными вещами. Знаете, это всё подношение Богу. Люди прекрасны, только когда достигают предела своих возможностей! Вы осознаете, насколько драгоценен этот момент?! Интересно, что подумает Бог, когда увидит эту коллекцию. Пока Баскервилль говорил, сзади появился Уильям и сделав знак детям, чтобы те молчали, достал свой кинжал. Б: Он определённо призовёт меня!!! И в качестве последнего кус… Уильям пронзил своим кинжалом горло Баскервиллю насквозь и тот упал на землю. Б: Гха! Угх… а… Дья… вол! Дьявол здесь! П-почему? Для Бога… Эта коллекция предназначена Богу!!! У: Я «Дьявол»? Что ж, если я могу устранить всех демонов, тогда это не так плохо. Тогда Уильям взял и одним ударом срезал голову Баскервиллю, и та откатилась от тела.

***

Уильям с детьми вышли из крепости, где их уже ждали остальные. Ф: Мистер Уильям! Дж: Братик! Девочки, когда увидели своих друзей, сразу побежали к ним обниматься. Л: Какое облегчение, что ты в порядке. Ф: Мы убили четверых людей и спасли пятерых ребятишек. У: Хорошо. Я позаботился о Баскервилле. С: Это нормально было убивать всех тех молодых дворян? У: Для сохранения власти высшего класса, я думаю, они сохранят это дело в тайне. Даже если полиция покажется, это только пристыдит их. С: Что ж, давайте сматываться, пока не прибежали дворецкие. У: До этого, вы все проделали прекрасную работу, учитывая сколько времени было на подготовку. Моран, Льюис… С: Что скажешь на этот счёт? Л: Я буду следовать за тобой, Брат. У: Фред и Дженнифер. Спасибо, что смогли спасти детей и остановить преступления этих аристократов. Пожалуйста, запомните. Пока ваши сердца презирают зло, я буду на вашей стороне. Дж: Я всегда буду на твоей стороне, Брат. С того самого момента и до конца моей жизни. Ф: Да! Я буду стараться, чтобы продолжать быть вашей силой. Все уже собирались уходить, как послышался вой из леса. Л: Интересно, это собака Баскервилля… С: Угу, после смерти хозяина, он вернётся к дикой жизни. Идём, Фред! Ф: Угу. 💭Ф: Прямо сейчас, нас соединяет лишь «общее зло». Веря в то, что нас ждёт новый мир, веря в Мистера Уильяма и Дженнифер, я пойду этой дорогой…

***

Лондон, Международный экспорт. А: Вот. Если Вас не затруднит, Мисс Манипенни. Альберт передал Манипенни бумаги и тут в комнату вошёл Директор. А: Я с нетерпением ждал встречи с вами, Директор. Нет, Мистер Холмс.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.