***
Найтбридж Хэрродс Шерлок и Ирен шли по магазину. Девушка держала его под руку и прохожие странно на них смотрели. Ш: Эй… слушай… ты слишком сильно прижимаешься ко мне! Отойди немного! Мне жарко! И: Не хочу! Мы ведь наконец остались вдвоём, так какой смысл нам отдаляться? Ш: Да ты… издеваешься надо И: А! Что это? Как ми-и-ило! Смотри, смотри! Адлер показывала на уточек в стеклянной витрине, но Шерлок не обращал на это никакого внимания. Ш: И ещё… не стоило так давить на Хадсон. И: Она настолько важна для тебя? Ш: А?! Т-ты ошибаешься! Просто, что это ещё за манера такая, пытаться манипулировать людьми?! И: Ху-ху… наверное, мне захотелось подразнить Хадсон, потому что она милая. Она позволила мне жить в этой квартире, добрый человек… нужно будет что-нибудь купить ей в благодарность за платье по пути домой. Ш: Да, это и так было понятно… кстати, разве мы не платье тебе пришли покупать? Женская одежда продаётся этажом выше! И: Знаю! Я часто здесь бываю. Дурачок! Нельзя позволять себе быть опрометчивым во время свидания с такой красавицей, разве я не права?! Поэтому я специально пошла в обход! Ты не рад? Ш: Слушай, ты… у меня просто слов нет… И: Шерли, ты, без сомнения, самый счастливый мужчина в Лондоне! Ну же!.. 💭Ш: Нет, я несчастен… Теперь я завидую Джону, который остался прибраться… Ирен потащила дальше его по магазинам и вскоре они остановились в одном из них, чтобы выбрать платье для девушки. И: Хм-м-м-м… слушай, Шерли! Можешь мне немного помочь с выбором?! Подскажи, какое из них мне больше подойдёт? Ирен показала ему да платья. Недолго думая, он выбрал второе. Ш: Синее. И: Правда?! Почему? Ш: Почему?.. Ну… у тебя очень светлая кожа, так что лучше выбирать что-то из холодных цветов, разве нет?.. И: Хм-м-м. Понятно, спасибо. Интересно, стоит ли выбрать что-нибудь ещё?.. Одного платья мне будет недостаточно. Тогда это… а затем… Адлер снова зарылась в горы платьев и пыталась подобрать что-нибудь ещё для себя. 💭Ш: Ирен Адлер. Каковы же, чёрт возьми, её цели?.. Завела нас в ловушку, заставила стать её должникам, без спроса вломилась в квартиру 221Б… в такой ситуации получить фотографию короля Богемии не представляется возможным.. Уместно ли рассматривать версию, что её цель – создание такой ситуации, когда я не могу заполучить фотографию?.. Если так, то всё, что я могу сейчас делать—лишь присматривать за тем, чтобы она не отправила эту фотографию дочери монарха Скандинавии… И: Шерли. Поможешь теперь выбрать платье для Хадсон? Ш: Что? И: В качестве благодарности! Её размер я знаю. Ш: Я не об этом. Почему ты предлагаешь выбрать мне? И: Думаю, что ей было бы приятнее, если бы ты выбрал для неё платье, а не я. 💭Ш: Как бы то ни было, образ женщины, описанной королём Богемии, не совпадает с тем, что я вижу глазами… умение поймать в свою ловушку, обвести вокруг пальца, манипулятивный характер – это всё в ней есть, но… но она совсем не похожа на человека, зависимого от кого-либо и сходящего с ума от ревностной любви… Я думаю, имеет смысл то, что первое впечатление о человеке бывает ошибочным… или же в попытке связать её с другим образом я упускаю из виду что-то важное?.. Вскоре они закончили с выбором платья для Мисс Хадсон и заплатили за покупку. И: Следующее место назначения – Ковент-Гарден! Нужно и на рынке закупиться! Ш: Точно! Давай зайдём ещё в одно место. Это очень важно. И: Ну, хорошо. Но только в одно! Вскоре Шерлок пришёл в ювелирный магазинчик. И: О! Ты хочешь купить для меня кольцо? Или цепочку? Или браслет? Или… или… Это так мило с твоей стороны! Ш: Нет. Это не для тебя. Я обещал одной девушке, что если она выиграет спор, то я куплю ей самое дорогое кольцо, которое сделал ТреворРедвуд.Можешь выбрать несколько? Ирен согласилась и несколько минут ходила между стеллажами с кольцами и остановилась на трёх дорогих. Адлер показала их Шерлоку и тот выбрал золотое кольцо с рубином внутри. И: Хороший выбор, Шерли! А почему именно это? С изумрудом тоже было очень красивое. Ш: Оно… очень подходит к её глазам. Расплатившись за покупку они пошли в Ковент-Гарден. Там Ирен набрала кучу вещей и Шерлок нёс в руках с десяток пакетов. Дойдя до ближайшей лавки они остановились там, чтобы отдохнуть. Ш: Какой вздор- целый день потратить на это… И: Ну уж нет! Ты будешь ходить со мной до самого конца. Неподалёку послышались голоса девочек. По их речи можно было понять, что они ссорились. К: Почему?! Д: Почему?.. Ты сама соображаешь, о чём говоришь? К: Соображаю! Ш: А?.. Что с этими детьми в ярких платьях? И: Они случайно не из детской театральной компании?.. В округе множество театров. Но… какие-то они слегка не спокойные… К: Отказаться от прослушивания?! Я не могу этого сделать! Я ведь наконец достигла того возраста, когда могу претендовать на главную роль! Д: Ты выжила из ума, Кейт… Я в школе от того, что ты говоришь такое! Да кого вообще волнуют твои чувства? Хочешь, я кое-что напомню тебе? Кто владелец этого театра?.. Правильно… мой отец! Он- виконт. Изо дня в день ты пролива ешь пот, отдавая все силы ради того, чтобы были лишь украшением, подчеркивающим величие исполнительницы главных ролей- меня… ведь так? Тебе, простолюдинке, ни за что в жизни не стать исполнительницей главной роли- знать. П: Верно! Знай своё место! П2: Даже взойдя на сцену, ты будешь лишь частью массовки! За этим всем наблюдали Шерлок и Ирен. Ш: Ха… так, чего доброго, и до драки дойдёт… нужно остановить их прежде, чем это произойдёт… это раздражает. К: Я… ради этого прослушивания я старалась изо всех сил, и я хочу сказать… что оно даёт шанс сём в равной степени!.. И несмотря на это… Д: Неужели ты действительно думаешь, что в этом прослушивании есть место равенство? У тебя с самого начала не было и шанса, Кейт. К: Если это действительно так, то нет нужды говорить мне, чтобы я отказывалась от своей цели!.. Или же ты волнуешься о том, что если я пойду на прослушивание, то могу отнять у тебя главную роль?! Д: По всем правилам!.. Хочешь сказать, что ты лучше меня?! Забери свои слова обратно! От злости, девочка толкнула Кейт и та, споткнувшись упала в грязную реку. Девочка начала захлебываться водой и тонуть. К: Кхе! С… спасите!.. Д: Аха-ха-ха! Кажется, она не умеет плавать! Этот канал под стать ей! П… погодите! Нужно ей помочь! Или я стану убийцей… Недолго думая, Адлер бросилась в реку вслед за девочкой,а Шерлок потом кинул ей спасательный круг и они вместе выбрались на берег. И: А-ах… я промокла насквозь в этой грязной воде! К: Б… большое спасибо… но ваше прекрасное платье теперь испачкано… И: Не беспокойся об этом. Твоя жизнь важнее… Я лучше скажу тебе вот что… касаемо сцены- у тебя слишком наивно представление о мире! Я, как и ты, тоже когда-то думала, что на сцене главное—прилагать все усилия, однако я часто видела, как в подборе актёров предпочтение отдавали тем, кто имел знатно происхождение… К: Простите… тётя, но кто вы?.. Д: Неужели вы- та самая Ирен Адлер?.. К: Что?! А!.. Я!.. Я хочу стать примадонной, как вы! И: Тебя же… «Кейт» звать? Послушай, Кейт, ты должна набраться достаточно опыта, чтобы люди не считали странным твоё стремление быть на главных ролях. А иначе невозможно уничтожить старые устроит, до сих пор существующие на сцене. Докажи, что ты достойна главной роли своими способностями. Если в тебе есть способность впечатлять, то и без связей, и без знатного происхождения ты сможешь всех убедить. Д: Хм!.. Если у вас получилось- не значит, что и у Кейт получится! Я ухожу! П: А… постой, Дорис! Дорис и её подруги ушли подальше от реки и от Адлер, а девушка продолжила. И: Кейт. Я буду ждать того дня, когда ты будешь блистать на сцене в качестве примадонны… К: П-поняла! После этого девочка тоже ушла домой. Тем временем Шерлок разделся и дал свою одежду Адлер. Ш: Сказать по правде, я ошибался насчёт тебя. Ты честна на сто процентов! Ты сказала всё то, что хотел сказать я, Адлер. Если ты будешь всё время ходить в мокрой одежде – подхватить простуду. И: Шерли, да ты практически голый! Ш: Мне всё равно! Скорее, переодевайся! Шерлок сидел на лавочке, а Ирен переодевалась в его одежду, стоя за деревом. Ш: Насчёт того, что ты сейчас сказала… я тоже испытывал трудности, поступив в университет не по средствам и положению. И: Было время, когда ты испытывал трудности? Ш: Например, когда я сказал о том, что можно «сублимировать преступление в науку», меня посчитали умалишённым. В этой стране многое раздражает… в отличие от твоей Америки. Традиции, конечно, важно сохранять, но… из-за этого изменения здесь принимаются неохотно, даже если это противоречит действительности. Законы этой страны при условии равенства сословий справедливы, однако, если будут схвачены двое подозреваемых с разным общественным положением, то тот, кто ниже по статусу, будет считаться преступником. Поэтому мне не оставалось ничего другого, кроме как доказать, что наука важна для расследования преступлений. Наука делает всех равными… Это заняло некоторое время… но теперь это то, чем я живу. Ирен вернулась переодетая к Шерлоку и начала тихо смеяться. Ш: Что это?! Я, знаешь ли, тайны свои раскрывают, а тебе весело! И: Хм-м-м… Ш: Только зря время на тебя потратил! Идём домой! Если хочешь, то можешь понести половину всех вещей…***
Вскоре они ехали домой в кэбе и за это время Ирен успела заснуть, пока Шерлок сидел рядом и размышлял о ней. 💭Ш: Ирен Адлер… её недавний поступок и слова раскрыли её подлинную сущность… моё первое впечатление о ней было полностью ошибочным. Она определённо не из тех, кто будет шантажировать короля Богемии своей любовной связью с ним… однако сама просьба короля не является ложью- это ясно из того, что у неё действительно есть фотография. Если учесть, что она заранее знала о моем визите к ней, то можно ли предположить, что она с королём заодно, и у них имеется ещё какая-то цель помимо фотографии?.. Отбрасывая одну за другой существующие вероятности, я оставлю одну, самую последнюю. Эта последняя вероятность, какой бы странной она ни была, и будет истиной! Может ли… она… Вскоре они прибыли на Бейкер-Стрит и Шерлок разбудил девушку. Пока она просыпалась, Холмс забрал пакеты и ушёл с ним в квартиру. Когда она вышла из кэба, в неё кто-то врезался. А: Ох, простите… Мисс…Адлер… Извинившись, мужчина прошёл дальше по улице, а в пиджаке Шерлока оказалось письмо.