ID работы: 11260557

Moriarty the patriot

Гет
NC-17
Завершён
134
Поделиться:
Награды от читателей:
134 Нравится 75 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 11.4 Скандал в Британской империи

Настройки текста
Примечания:
Пока Ирен стояла стола на улице и смотрела вслед уходящему мужчине, Шерлок уже зашёл в квартиру. Ш: Ох!.. Вещи уже доставили! Эй, Ирен, ты тоже помогай! И: А… хорошо… Девушка тоже зашла в квартиру и там они встретили Джона, который спустился встретить их после покупки одежды. Уот: О, вернулись? В общем, я прибрался, так что Госпожа Адлер может… Он остановился и только тогда заметил, что Холмс был без одежды, а Адлер, одетая в его костюм. Уот: Почему ты голышом?! Ш: А? Ну, многое произошло… Уот: М… много всего?! Ты разве не одежду пошёл покупать?! К тому же Госпожа Адлер в твоём костюме… да что вообще с вами случилось?! Ш: Ах, замолкни уже! Чего прицепился?! Вниз спустилась Мисс Хадсон и увидела происходящую картину в холле. Х: Ч… что… что за… я… Я, может, и позволила вам здесь жить, но нарушать общественный порядок запрещено! Запрещено! Ш: По той, Хадсон, это недоразумение! Ты ошибаешься! Она прыгнула в Темзу, чтобы спасти чел!.. Х: Какая-то слабая отговорка, Шерлок! Пока Хадсон, разбиралась со своим квартирантом, Адлер подошла к Джону и спросила где находится её комната, чтобы она могла переодеться. Уотсон назвал ей этаж и девушка пошла наверх по лестнице, где ещё былислышны крики Хадсон и Холмса. Поднявшись на третий этаж, Ирен закрыла окна и достала их внутреннего кармана пиджака письмо, врученное ей тем незнакомцем. 💭И: Нет сомнений… что это письмо имеет какое-то отношение к переговорам по поводу выкраденных мною из дворца документов… но… всё же, со мной вышли на контакт слишком быстро. Я бы ещё согласилась с тем, что они увидели в газете заметку о моём местоположении, так как те дети рассказали об этом в издательстве, но… вечерний выпуск ещё не вышел… это ведь печать самой английской королевской семьи!.. Что же это?! Ирен распечатала конверт и увидела в нём приглашение на бал-маскарад в Букингемском дворце. 💭И: На маскараде нельзя раскрывать свою истинную личность и истинное лицо… поэтому я могу посетить дворец, и никто меня не узнает. Значит, они подготовили выгодные условия переговоров. Маскарад в королевском дворце подразумевает, что надеть маски и посетить его может лишь аристократия… Даже если на минуту представить, что там окажется человек, который захочет схватить меня… пока он не будет иметь возможности грубо сорвать со всех присутствующих маски, чтобы разоблачить меня, можно сказать, что до тех пор меня невозможно будет вычислить!.. Тот мужчина, передавший мне приглашение – единственный кто знает, что я смогу посетить маскарад, но… если он даст знать другим о том, что я пришла, то опознать меня не составит труда… помимо самого приглашения, здесь не указано какого-то определённого времени и места встречи…если предположить, что тот мужчина специально показал мне своё лицо, то он наверняка войдёт в контакт со мной на балу таким образом, чтобы я поняла, что это именно он. Не будь этого столкновения, я могла бы уйти с маскарада незамеченной, но… теперь у меня нет такой возможности!.. Ни мне, ни ему не удастся избежать этой встречи! Маскарад- то, что надо!.. Пока Адлер размышляла о полученном приглашении и маскараде, в её комнату постучали. Ш: Ирен, я ушёл по делам, так что по всем делам обращайся к Джону, а не ко мне!

***

Вечер, Букингемский дворец. К двору подъезжали роскошные экипажи и из них выходили прекрасные дамы и господа. Один из них остановился недалеко от входа и один из слуг открыл дверь. Из него вышли Альберт и Дженнифер. С: Простите за ожидание, Ваше Сиятельство. Сегодня здесь собралось множество баронов и виконтов, и все они ждали вашего приезда. А: Не имеет значения! Это бал-маскарад… здесь никакой роли не играют ни титул, ни присутствие. Льюис. Передай привет Уиллу… пожалуйста. Л: Да… я позабочусь об этом. Экипаж уехал, а Мориарти прошли внутрь дворца в бальный зал. Д: Господин Мориарти! Альберта окликнула девушка, рядом с которой стояло ещё несколько дам в красивых платьях и масках. А: Ох, какой чудесный маскарадный костюм… и как ловко вы меня раскусила. Д: Хи-хи, я поняла, что это именно вы по гербу на карете. Хотела поблагодарить за те розы, которые я получила от вас после моего недавнего выступления со скрипкой. А: Да, мисс… Грандшер, я правильно помню? Я не мог посетить выступление лично, так как был занят, поэтому решил передать вам хотя бы цветы. Г: Те розы были прелестны! Дж: Вам понравились мои розы? К ним подошла Дженнифер в роскошном красном платье и такого же цвета маске. Г: Это были ваши цветы? Я думала Господин Мориарти сам их выбирал и покупал. Дж: Нет. Похоже ваши суждения, мисс Грандшер, о моём брате оказались немного не верны. Этот букет собирала я из своего собственного сада и отправила их тоже я. Д: А я думала, мы сможем в следующий раз приехать к вам и посмотреть как вы выращиваете эти розы, Господин Альберт. Дж: Если хотите, я вам могу показать и тогда вы сможете каждый день наслаждаться ароматом прекрасных роз. Г: Спасибо, буду ждать с нетерпеньем! Д: Интересно, Господин Уильям тоже сможет присоединиться к нам?.. Они все вместе подошли ко входу в бальный зал, где проверяли их приглашения. С: Добро пожаловать, Ваше Сиятельство. Подойдите сюда, пожалуйста. В связи с тем, что сегодня проводится маскарад, прошу воздержаться от произнесения своего реального имени. Помимо привычного для этого мероприятия представления будет проведена игра на отгадывание. Эта идея самого принца Уэльского. А: Ох… звучит интересно. Г: В прошлый раз, если не ошибаюсь, темой игры был знаменитый Шерлок Холмс. Что же будет в этот раз? С: В этот раз будет криминальный авторитет, чья личность сейчас у всех на слуху. Г: А?! Криминальный авторитет?! Как и ожидалось от Его Высочества! Он любит популярные темы! А: Криминальный авторитет, значит?.. Дж: Занятно, не правда ли? С: Да. Это тема о таинственной личности, на чьём счету, по слухам, половина всех преступлений совершенных в Лондоне. Правила просты… нужно всего лишь «найти криминального авторитета». Среди тех, кто собрался здесь, будет выбран один человек, который и сыграет роль «авторитета». Он совершит «преступление». Каждый, против кого было совершено «преступление», будет «убит», затем на глазах у всех присутствующих снимает маску и отправится на другой этаж. И «преступник», и «убитые» впоследствии не смогут участвовать в маскараде. Также в качестве наказания они пожертвуют в пользу строящегося колледжа самую дорогую вещь, находящуюся при них. Г: О-о-о, какое суровое наказание! Снять маску ещё куда ни шло, но отдать дорогую вещь… С: Именно поэтому вам нужно приложить все усилия, чтобы найти «криминального авторитета». Как только преступник будет обнаружен, игра закончится. Г: Нам надо постараться и быть предельно внимательными! А: Верно. Нас ожидает нечто очень занятное. 💭А: Убитый «криминальным авторитетом» покажет своё лицо… да, своё настоящее лицо. Обычно на маскарадах показывать его запрещено, но… воспользовавшись этой игрой, я раскрою себя и буду ожидать встречи с Адлер. Изначально я не думал, что она пойдёт на контракт, но, принимая во внимание случай, произошедший с самим Холмсом, я полагаю, что она пожелает встретиться со мной… Ирен Адлер, я не сомневаюсь, что сегодня ты находишься здесь… В бальном зале находилось много дам и господ, которые разговаривали между собой и обсуждали криминального авторитета. На одном диване сидел РональдРоллинсони слушал их. Р: Ха! Что ещё за «криминальный авторитет»? Он действительно существует? Не может быть, чтобы кто-то в нынешнее время был ответственен за половину всех преступлений совершенных в Лондоне. Существует ли настолько огромная организация, способная на такое? Скотланд-Ярд не может найти этого преступника просто потому, что его изначально не существовало! М: Может быть и так, но… среди горожан также ходит молва, что криминальный авторитет убивает аристократов. М2: Я тоже слышал об этом от своего слуги. Например, к убийству некоего графа Дреббера приложил руку именно этот авторитет… кроме того, говорят, что он даже имел отношение к загадочному убийству герцога Индаса на корабле «Ноев ковчег». Р: Вздор! Всего лишь дикая фантазия пролетариата, лишенная всякой забавности! М2: Что ж, возможно это действительно вздор, но наряду со знаменитым сыщиком Шерлоком Холмсом эта организация… этот криминальный авторитет – самая горячо обсуждаемая тема разговоров. М: Верно… они- «свет» и «тьма», две противоположности этого города. Есть даже люди, делающие ставки на победу одного из них. Р: Нелепо… они относятся к обычному преступнику также как и к тому, кто верит благородные дела? А: Так и есть… Р: Что? К ним подошли Альберт и Дженнифер, а с ними и ещё одна девушка. А: Даже в этом обществе Дреббер и Индас были из тех, чьи личности обрастают тёмными слухами… разве не очевидно, что смерть этих ненавистных горожанам аристократов будет считаться благородным поступком? Р: Ха! Вы так говорите, будто их убийство – то, что должно было произойти. А: Маскараду чужды формальности… 💭Р: Ах ты!.. Кто этот щенок?.. Отвратительный мерзавец!.. Никто не знает, что именно я был выбран на роль «криминального авторитета»… этим вечером я решу вашу судьбу!.. Я определился… первой жертвой будет он. Ты «умрёшь» раньше всех! Поплатишься у меня, ублюдок!.. После этого разговора они отошли подальше от РональдаРоллинсона. Г: Простите… если, как вы ранее сказали, здесь действительно допускаются вольности, то…не могли бы вы пригласить меня на танец?.. Альберт… нет, Цветочный граф? А: Извините, мисс Грандшер, но я уже пообещал пригласить на танец свою Сестру, правда? Так что давайте потанцуем в другой раз? Г: Хорошо… Девушка расстроилась, что не смогла потанцевать с Альбертом, но всё же ушла, в поисках другого партнёра для танцев. А тем временем Мориарти притянул к себе Дженнифер и они закружилась в прекрасном танце. Дж: «Цветочный граф», ну и зачем вы отказали такой красивой девушке? А: Ха… может я хочу потанцевать со своей Сестрой? Или с самой красивой девушкой на этом маскараде? Дж: Только не забывай, что «криминальный авторитет» может тебя «убить». А: Не забуду, «Калантия*». Пока они разговаривали, сзади Альберта на секунду появилась какая-то тень, но она тут же исчезла. Дж: Не думала, что он отреагирует так быстро… поможешь мне? Вскоре ведущий объявил о первом «убийстве» и попросил посмотреть на ком из присутствующих есть пятно от вина. Аристократы сразу зашумели ища на ком-то отпечаток. Он оказался на Альберте. А: Похоже, что каким-то образом первой жертвой оказался я. Д: Что-о?! Граф Мориарти?! Д2: На Господина Альберта продлили вино?.. Дж: И на мне тоже есть вино! Похоже «криминальный авторитет» убил и меня… Дженнифер тоже сняла с себя маску и они вместе подошли к ведущему игры. А: Меня зовут Альберт Джеймс Мориарти. Я побеждён. Ах да… пожертвование. Как насчёт этого кольца? В: Большое спасибо. Я принимаю его. А как зовут вас, Леди? Дж: Я- Дженнифер Джеймс Мориарти. И я хочу отдать вам своё дорогое ожерелье. Альберт, не поможешь? Мориартирасстегнул цепочку ожерелья, снял его с Дженнифер и передал его ведущему. В: Что ж, прошу прощения, но вы больше не можете присутствовать в бальном зале. А: Да, мы понимаем. Будуспокойно отдыхать наверху со своей Сестрой. 💭Р: Так значит, этим щенком был граф?.. Но даже если я «убил» графа- это всего лишь формальность, так что мне всё равно. Только вот его сестру я не трогал… Когда ведущий сказал ещё раз похлопать Мориарти, из зала послышался ещё один голос. И: Я тоже! Оказалось, что и меня тоже «убил» «криминальный авторитет». В: Уже третья жертва! Подойдите сюда, пожалуйста! 💭Р: Что?.. Разве я пролива на него вино?.. Хотя это мне только на руку… И: Я- ЛевенихАльбехт, прибывший сюда из Богемии по приглашению королевской семьи. Могу я пожертвовать эти часы? Всё трое поднялись наверх и стали наблюдать за игрой со второго этажа. А: Сегодня я хотел встретиться здесь с одним человеком, но… теперь у меня нет возможности окликнуть его. И: Нет. Ты так просто раскрыл себя, поэтому… я легко смогла тебя обнаружить, Альберт Джеймс Мориарти. Но, что здесь делает твоя сестра? Тогда ты проходил один. А: Ох, ясно… решила, значит, прийти сюда, облачившись в свою «вторую» личность, Ирен Адлер?! А Дженнифер пришла за компанию, она нам не помешает. Дж: За компанию?! Ну, знаешь ли, Альберт Джеймс Мориарти! А: Я понял, только не отрави меня во сне. Я раскаиваюсь! Дж: Ага, как же… И: Ха-ха… вам не жаль вина? Слишком расточительно тратить это превосходное вино только на то, чтобы пролить его на одежду. Дж: Не беспокойся об этом. Вина на это дело не жалко… правда не знаю, о стирается ли моё новое платье… Дженнифер взяла один из бокалов в руки, облокотилась на перила и стала наблюдать за происходящим внизу, попутно слушая, что говорит Альберт и Ирен. А: Итак, прежде всего, я хотел бы поблагодарить тебя за то, что ты пришла сюда. Этим ты показываешь своё доверие мне. И: Вы определённо могли бы ограничить свободу моих действий на Бейкер-Стрит, но… если вы не сделали этого, то, по крайней мере, это означает, что вы не собираетесь принуждать меня идти с вами на контакт… к тому же вы подготовили место для встречи, где моя личность не будет раскрыта. Поэтому я пришла к заключению, что вам можно доверять. А: Взвешенный вывод. Это дело поручено мне Его Величеством. Если хочешь, можешь воспринимать мои слова как слова правительства Соединенного королевства. Итак, ответь мне… выкраденные тобой из дворца «документы»… собираешься ли ты вернуть их? И: Разумеется. Но у меня есть пара условий. А: И каких же? И: Во-первых… я желаю, чтобы вы гарантировали мне безопасность. А во-вторых… закройте глаза на мою кражу… если вы выполните оба этих условия, то я тут же верну документы. Каким образом… я могу их вернуть? А: Ответ правительства – это… нет. Альберт прошёл к столику, стоящему неподалёку, сел на стул и долил себе в бокал вина. А: Прежде всего, проблема в первом условии. Согласно приказу, я «должен вернуть документы с применением силы…а затем –ликвидировать тебя». И: Если… у вас такая цель, то… какой же смысл в этом разговоре?.. А: Дам тебе подсказку… хоть я и работаю на правительство, причина, по которой я позвал тебя сюда, - иная. Я хотел поговорить с тобой лично, как Альберт Джеймс Мориарти. И: Лично?! Что ты можешь сделать, имея лишь статус графа?! А: Ну же, успокойся. Дж: Слишком долго и утомительно, Альберт. Нельзя сразу всё рассказать? У меня уже закончилось вино. А ты не помнишь, что мне сказал Уильям? А: Конечно же помню, Дженни. Потерпи чуть- чуть. Дженнифер поставила бока на столик и встала рядом с Альбертом в ожидании окончания разговора. А: С самого начала я задавался вопросом: «Почему укравший документы преступник решил ничего не предпринимать?.. Не предъявлять никаких требований и не предавать огласке своё преступление… в чём причина?»… я понял, что, вероятно содержимое этих документов оказалось для вора слишком неподъёмной ношей… и он решил вернуть их как можно более безопасным способом. Поэтому ты ждала встречи с нами- правительством, чтобы провести переговоры на выгодных для себя условиях… было бы слишком опасно оказаться в беззащитной позиции. Однако забыть о преступлении и обеспечить безопасность… это невыполнимые желания. До тех пор, пока есть вероятность того, что ты знаешь содержимое секретных документов, принадлежащих государству, единственный выход—избавиться от тебя… для того, чтобы выжить, тебе не остаётся другого выбора, кроме как взять документы и пустить я в бега… И: Тогда… Ты пришёл сюда лишь за тем, чтобы сказать мне это?.. Чтобы лично сказать мне о том, что мне больше не на что надеяться?! А: Нет, ты не права… я пришёл сюда, чтобы сказать, что могу спасти тебя. И: Спасти?.. Меня?! Подлив себе ещё вина в бокал, Альберт продолжил. А: Верно… но у меня тоже есть условие. И: Что за условие? А: Спасу я тебя или нет – зависит от того, насколько роковым окажется для страны содержимое этих документов… И: Ты не знаешь, что там написано?! Если узнаешь, то окажешься в том же положении, что и я! А: Мне всё равно. Так или иначе- расскажи мне о том, что было в этих документах. Альберт встал со своего места и подошёл к Ирен, которая всё ещё стояла возле перил. И: А как же Дженнифер? Она тоже может оказаться в таком же положении, что и я. А: Я уже говорил, что она нам не помешает. Дж: Ну знаешь ли, Альберт Джеймс Мориарти. Сейчас может и не помешают, но… А: Ладно, я шучу. Иди сюда, Дженни. Он взял свою Сестру за руку и в ту же секунду она оказалась рядом сАльбертом, который её не отпускал из своих «объятий». 💭И: Что они творят… хотя, это сейчас не важно. Что, если я скажу им о содержимому, нет опасности, как таковой… передавать ему эти документы или нет – это я могу решить в зависимости от реакции… И: Вы обязательно пожалеете о том, что я скажу вам… эти документы… Ирен вкратце рассказала им о содержимом документа и Альберт раздался смехом. А: Ха… ха-ха-ха… ха-ха-ха Дженнифер толкнула Брата в живот и Альберт тут же замлк от замечания своей Сестры. А: Это не просто скандал, касающийся королевской семьи, но… скандал для всей Британской империи!.. И: Что тут смешного?! Ты действительно можешь спасти меня?! А: Хех… конечно. Ты заслужила это… Теперь моя очередь. Позволь продемонстрировать тебе в общих чертах способ, благодаря которому ты будешь спасена… И: Ты имеешь в виду силу?! Дж: Наконец-то, можно посмотреть на свою работу… Альберт, отпусти. А: Нет, просто смотри. Ирен, обрати внимание на того мужчину в белой маске. Это Барон Рональд Роллинсон. Сегодня он был выбран на роль «криминального авторитета»… в этой игре на отгадывание. И: Откуда ты знаешь?.. А: Потому что я организовал эту игру… но это не то, что я хотел сказать. Я хотел рассказать о том, кто скрывается под этой маской- о Рональде Роллинсоне. Дж: О, а можно рассказать мне? А то ты весь вечер говоришь и говоришь. А: Конечно, мы слушаем тебя. Дж: Итак, он относится к аристократии Нориджа и является владельцем оперных театров в Америке и Франции… по характеру он эгоистичен и жесток. Около пяти лет назад, пожелав получить страховые выплаты, он устроил несчастный случай с поджогом, в результате которого погибло несколько человек. Возможно, ты знаешь об этом инциденте. И: Знаю… мой друг тоже погиб там, это действительно ужасно. Так значит, этот пожар устроил он?! Дж: Верно… другими словами… Барон Роллинсон – человек, который должен исчезнуть их этого мира. 💭И: Что?.. Исчезнуть?! А: Время пришло. Наблюдай внимательно… Внизу люди уже поймали «криминального авторитета» и все радовались этому. Но через некоторое время барону стало плохо и он чуть не упал на пол. Все сразу заволновались и спрашивали всё ли с ним хорошо. Он отвечал, что у него что-то в груди и в эту же секунду он начал сжимать свой пиджак и резко упал на пол замертво. Аристократы закопошились, кто-то даже начал вызывать врача, а Ирен и Мориарти наблюдали за этим сверху. И: Что… вы сделали?! Дж: Ну что, как тебе мой новый яд? Недавно сделала из новых растений в моём саду. Я где-то месяц их выращивала, к счастью они растут быстро. А: Да… Барон Роллинсон отлично исполнил главную роль. Граф Эндерс и граф Дреббер тоже сыграли роль в этой драме. И: Что?! Яд? Растения? Роль?.. А: Сегодня… он, как и те двое, был наказан за свои грехи… 💭И: Неужели… они… А: Итак, всё это спланировано мной, криминальным авторитетом Альбертом Джеймсом Мориарти. Не без помощи моей Сестры, конечно же, Дженнифер Джеймс Мориарти.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.