ID работы: 11261810

Переулок, ведущий к «Виселице»|On Gallow's Lane

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
484
переводчик
tlvova бета
Selena_306 гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
87 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
484 Нравится Отзывы 310 В сборник Скачать

Глава 3. «Фантазия»

Настройки текста
      — И больше ничего не сказал?       — Нет. Даже записка Тео была более информативна.       — Не смотрите на меня так. С радостью поделился бы с вами информацией, но обсуждение этого мероприятия проходило без моего участия. Я отлучался по делам. Поэтому не имею представления какую роль во всем этом играет Гермиона.       На секунду взглянув на Гермиону, Гарри тяжело вздохнул и почесал затылок.       — Как думаешь, во что её втягивают? — с несчастным видом произнес он. — Какова вероятность, что им стало что-то известно? Вдруг они планируют избавиться от неё таким образом?       Теодор покачал головой, надевая свой пыльник.       — Драко лишь известно, что Гермиона обслуживает посетителей и ведёт бухгалтерию паба.       Гермиона заметила, что Гарри облегченно выдохнул.       — Он не подпускает к себе женщин, поэтому его не волнует, чем они занимаются.       Тео зажёг сигарету, заставив Гарри сморщить нос.       — И никогда не подпускал.       Гарри потянулся к перу на письменном столе, решив записать что-то на пергаменте, пока Гермиона наслаждалась кофе, а Теодор расхаживал у камина.       — Значит в его жизни не было особенной женщины….       Гарри бормотал себе под нос, делая заметки, но Тео всё равно услышал обрывок фразы и покачал головой.       — Нет.       Гарри поднял глаза на мужчину.       — Совсем? Та, с кем он близок? В дальнейшем мы могли бы использовать её как рычаг давления.       Всколыхнув волнистые каштановые волосы на макушке, Тео вновь покачал головой и надел кепку.       — Нет ни одной женщины, кроме Нарциссы, которая была бы с ним настолько близка, чтобы назвать её знакомой.       Гарри бросил на него недоверчивый взгляд.       Теодор лишь ухмыльнулся.       — Я не видел рядом с ним женщину уже много лет, раз уж тебя это так интересует.       Гермиона почувствовала, что её щеки алеют, по неизвестной ей самой причине.       Гарри тихо рассмеялся и откинулся на спинку стула, отложив перо.       — Может, он просто придирчивый ублюдок, — он на минуту задумался. — Или отпугивает их всех своим психопатическим синдромом.       Психопат? Слишком громкое слово для характеристики Драко Малфоя. Он был пугающим и злобным, а иногда казался грубым и бессердечным. Но был ли он психопатом? Гермиона не смогла повесить подобный ярлык на него. По крайней мере, пока.       — Неа, — отмахнувшись от комментария Гарри, Тео натянул кепку на лоб. — Просто у него никогда не было особого интереса. В его жизни полно разного дерьма и просто нет времени на противоположный пол.       Затем мужчина, как-будто что-то вспомнив, с любопытством взглянул на Гермиону.       — Однако, я видел, что он смотрит на тебя.       Сердце Гермиона пропустило удар. Девушка ощутила, что Гарри внимательно следил за её реакцией на заявление Тео. В комнате царило такое напряжение, что его можно было резать ножом. Она ничего не говорила про это Гарри, и мечтала, чтобы Нотт заткнулся.       — Считаешь, мы упускаем что-то важное? Может у него есть какой-то зловещий план? Гермионе стоит быть настороже? — тихо поинтересовался Гарри, словно размышляя вслух. — Малфой же не увлечён ею, верно?       Почувствовав себя оскорблённой, Гермиона бросила на своего старого друга суровый взгляд. Вряд ли Малфой когда-либо считал её привлекательной, но неужели сама мысль об этом была настолько абсурдной? Неужели она настолько невзрачна?       Гермиона знала, что это не так. Прежде мужчины ни на секунду не позволяли ей усомниться в своей красоте. Убеждённость Гарри в том, что она не способна увлечь мужчину, весьма раздражала ведьму.       Теодор не сводил глаз с Гермионы. Он спрятал руки в карманы и смотрел на девушку мрачным взглядом, словно пытаясь что-то донести до неё.       — Не скажу, что она ему нравится, — наконец произнёс он низким голосом. — Но он присматривается.       В комнате воцарилась оглушительная тишина.       — И это гораздо больше, чем такой мужчина, как Драко Малфой, делал с женщиной в последние годы.

***

      Платье едва доходило до середины бедра.       Гарри считал, что оно было слишком коротким, но по мнению Гермионы длина соответствовала требованиям, указанным в письме.       Теодор намекнул, что если её повезут на мероприятие, то лучше произвести хорошее впечатление.       Тонкие бретельки и глубокое декольте демонстрировали острые ключицы девушки. Золотисто-каштановые локоны, усмирённые заклинанием, струились по спине,       несомненно притягивая восхищённые взгляды окружающих. Жемчужный чокер на изящной шее и босоножки в тон на стройных ножках выгодно подчеркивали глубину цвета платья.       Чувствуя, как прохладный лондонский ветерок проникает под кожу, она пожалела, что после десятиминутных раздумий всё таки оставила пальто дома.       Гермиона уже собиралась перейти дорогу, ведущую к пабу на углу, как вдруг услышала шорох шин в нескольких футах от себя. Прищурив глаза в тусклом свете фонаря, она разглядела полностью тонированный «Land Rover». Сердце девушки пропустило удар, когда машина остановилась, преградив дорогу.       Окно опустилось. Из темноты салона на Гермиону взирал Блейз Забини.       — Чистокровный не чурается маггловского средства передвижения? — саркастически спросила она, приподняв бровь. — Как низко ты пал.       Блейз одарил её небольшой ухмылкой, и в его тёмно-карих глазах на секунду вспыхнул огонёк, когда он скользнул взглядом по телу девушки, задерживаясь на вырезе у бедра и декольте.       — Иногда они бывают весьма кстати, Грейнджер, — произнёс мужчина, нажимая на педаль и заставляя двигатель автомобиля реветь. — А теперь вернись на тротуар, а то я ненароком наеду на твои миленькие туфельки.       Провожая взглядом машину до фонаря у паба, девушка не сразу заметила силуэт в тени у входа. Высокий, широкоплечий мужчина стоял прислонившись к стене на противоположной стороне улицы. Он спрятал руки в карманы брюк, а его кепка, как обычно, скрывала глаза. От Малфоя веяло опасностью.       Внезапно Гермиона ощутила себя беззащитной перед ним, каждый нерв в её теле напрягся словно тетива. Ей казалось, что волосы слишком распущены, а платье слишком короткое, хотелось одёрнуть его и прикрыть бёдра. Она чувствовала тяжесть его взгляда, но мужчина смотрел не на фигуру девушки, а прямо в глаза.       — Она отлично выглядит, не так ли? — подойдя ближе, Гермиона услышала знакомый голос Пэнси Паркинсон, доносящийся из машины. — Возможно, однажды я даже одолжу это платье.       Малфой подошёл к ожидавшему его автомобилю, ничего не говоря в ответ на высказывание Пэнси, расположившейся на переднем пассажирском сидении.       — Мне освободить для тебя и твоих длинных ног место? — поинтересовалась та у мужчины.       — Ни при каких обстоятельствах не вытеснил бы леди с насиженного места, Паркинсон, — ответил Малфой, задерживаясь взглядом на Пэнси.       Его низкий и хриплый голос эхом отразился от кирпичных стен зданий, заставив Гермиону вздрогнуть.       На мгновение девушке показалось, что Пэнси, приняв слова Малфоя за шутку, всё таки переберётся назад. Но словно в замедленной съёмке волшебница наблюдала, как мужчина открыл заднюю дверь, переместился и уселся за Блейзом, оставляя свободное место для неё за сиденьем Пэнси.       Драко Малфой… на заднем сиденье маггловского автомобиля…                    Паркинсон ухмылялась, смотря на Гермиону и словно читая её мысли.       — Возможно он забыл, как быть человеком, но однажды джентльмен — всегда джентльмен.       Стоя у распахнутой двери, Гермиона заглянула в салон и заметила, что колени Малфоя почти врезались в спинку переднего сиденья. Несмотря на габариты машины, для двоих крупных мужчин место было мало, ведь Забини не уступал Малфою в росте.       Хотя это волновало её меньше всего. Грейнджер просто тянула время перед неизбежным — попыткой залезть в машину в коротком платье и не опозориться. А от мысли о предстоящей опасной поездке в неизвестном направлении по её спине пробежал холодок.       Гермиона глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться, и наконец забралась в машину, краем глаза подмечая, что Малфой слегка сдвинулся с места. Теперь, вспоминая слова Гарри о неподобающей длине платья, Гермиона пожалела о выборе наряда на вечер. Грейнджер не учла, что материал задирался, когда она садилась.       Двигатель автомобиля взревел, оповещая о начале движения к месту назначения. Ни на секунду не умолкая, Пэнси болтала с Блейзом о том, что планировала посетить дом своих родителей на следующих выходных, а на Рождество собиралась взять отпуск и отправиться в Амстердам на шоппинг. Гермиона же стремилась абстрагироваться, но близость мужчины, сидящего в паре дюймов от неё, совершенно этому не способствовала. Она попыталась как можно более незаметно опустить задравшееся платье, но её движения не остались незамеченными парой тёмно-карих глаз в зеркале заднего вида.       — Не думал, что ты выберешь такое платье, Грейнджер, — с ухмылкой произнёс Забини, заработав легкий удар по руке от Пэнси. — Этим вечером ты несомненно свернёшь несколько шей.       По спине Гермионы вновь пробежал холодок.       Несколько шей? Куда они везли её? На какую-то вечеринку?       Судорожно размышляя, девушка пыталась запомнить маршрут. Она должна была в подробностях обо всём рассказать Гарри и не могла позволить себе отвлекаться.              — Мы не сможем отследить тебя, — сказал ей Гарри, когда она направилась к двери его кабинета. — Они с лёгкостью могут перехватить магический след, и тогда мы с тобой окажемся в таком дерьме, из которого не сможем выбраться.       — Уверена, что Нотт тоже там будет, — закусив губу, ответила Гермиона. — Он всегда где-то рядом.       Девушка не планировала ещё больше усложнять себе жизнь. Она просто надеялась, что сможет пережить этот вечер и не окажется где-нибудь в канаве , не будучи разрезанной на мелкие кусочки и выброшенной куда-нибудь в реку.       — Значит, он действительно любит тёмно-синий? — Голос Пэнси прервал ход её мыслей. — Мне казалось, что он любит золотой... хотя у него его и так предостаточно.       Малфой слегка вытянул ногу, заставив Гермиону испугано сжать бёдра. Движения девушки привлекли его внимания, и она готова была поклясться, что услышала, как резкий выдох сорвался с его губ.       — Ему понравится, — ответил Малфой хриплым голосом. — Соответствует его предпочтениям.       Гермионе казалось, что её сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Все в машине, кроме неё, были осведомлены о пункте назначения и людях, что ждали их там. Грейнджер хотела задать им по меньшей мере тысячу вопросов. Но она молчала, прекрасно понимая, что ей не доверяли. Ни один из присутствующих.       Поэтому она предпочла насладиться пейзажем за окном, не обращая внимание на сгущающиеся тёмные тучи и накрапывающий дождь. Гермиона отчаянно гнала мысли о том, что едет в неизвестном направлении с людьми, которые без промедления убили бы её, если бы узнали её истинные мотивы.       Ей оставалось лишь надеяться на благополучный исход вечера.

***

      Приглушённый свет усиливал эффекты стробоскопов, освещавших подиумы. Сквозь наполненное дымом помещение разносились глубокие басы музыки. Пэнси, на своих шестидюймовых шпильках, и Гермиона вышагивали по обе стороны от Забини. Слегка приобняв за спину каждую, Блейз положил руки на бёдра девушек, пока вёл их за Драко Малфоем. Проходя мимо двух высоких металлических клеток справа сцены, он кивнул нескольким крепким мужчинам. Затем направился к белым блестящим столикам, окруженным диванами из красного бархата с высокой спинкой. Малфой остановился у одного из них, пропуская девушек и Блейза.       Гермиона не раз слышала о стриптиз-клубах, поэтому догадалась, что её привели в один из них.       — Ждите здесь, — приказал Блейз, ожидая пока девушки усядутся и поправляя свой пиджак. — Я вернусь за вами, когда вы понадобитесь Драко. — Забини щёлкнул пальцами и перед ними вмиг появилась практически голая официантка. — Выпейте что-нибудь. Я скоро вернусь.       Затем Забини скрылся за чёрной дверью в нескольких футах от их столика. Затаив дыхание, Гермиона слушала, как Пэнси заказывала шампанское, не в силах оторвать взгляд от людей, за соседними столиками. По всей видимости, специальное заклинание скрывало лица посетителей, но Гермиона могла различить очертания фигур.       Все диваны были обращены к сцене, где в данный момент у одного из стальных шестов танцевала стриптизерша, тело которой украшали лишь стринги с россыпью бриллиантов, а шею — жёлтая змея.       — «Фантазия», — произнесла Пэнси, разливая принесённое шампанское по бокалам, стоящим на столе. — Маггловский стрип-клуб… но с магическими улучшениями.       Обхватив протянутый ей бокал, Гермиона рассматривала клетки расположенные поодаль. Они возвышались от пола до потолка и, вероятно, были реквизитом для одного из представлений.       — Клуб гарантирует полную анонимность. Специальное заклинание, скрывает личность людей сидящих за столиком. Никто и никогда не узнает о том, что они посещали это место, — рассказывала Пэнси, потягивая шампанское и постукивая длинными темно-рубиновыми ногтями, в тон платью, по бокалу. — По всей видимости магглов это привлекает. Они поклялись хранить тайну. И платят за эту тайну высокую цену, Грейнджер.       — Малфой и Забини посещают маггловские стриптиз-клубы? — спросила Гермиона, удивлённо наблюдая, как её спутница залпом осушила бокал шампанского.       — Есть причина, — ответила ей Пэнси, улыбаясь — И она довольно весомая.       Чувство тревоги, зародившееся ещё накануне, вновь дало о себе знать.       — Но что мы здесь делаем? — Слова вырвались раньше, чем Гермиона смогла их остановить.       Пэнси резко повернула голову, длинные чёрные волосы девушки разметались по загорелым плечам, и пристально посмотрела на неё.       — Мы просто должны выглядеть красиво.       — Для чего? — Гермиона вновь не смогла сдержаться.       — Ради бизнеса, — коротко ответила Пэнси.       Гермиона бросила на ведьму взгляд, требующий о дополнительной информации, но именно в этот момент, когда Пэнси закатила глаза и открыла рот, чтобы заговорить, Забини появился из-за чёрной двери и подошёл к девушкам.       — Дамы, подъём.       Пэнси встала, схватив Гермиону за руку. Прежде чем подойти к Блейзу и позволить ему сопроводить их в другую комнату, Пэнси поправила своё платье и элегантно откинула волосы за спину. Затем, оценивающе взглянув на Гермиону, разложила пару локонов девушки по плечам.

***

      Мужчины сидели за большим дубовым столом и громко разговаривали. Во всей какофонии голосов то и дело были слышны жаргонные фразы. Каждый вдох наполнял лёгкие Гермионы дымом. Стоя рядом с Пэнси, она скрестила ноги и старалась держаться уверенно. Взгляд практически всех мужчин был прикован к ним.       Всех, кроме Малфоя.       Казалось, что он вёл тяжёлые переговоры. Он снял кепку, демонстрируя стрижку, которая, по мнению Гермионы, ему очень шла, и закатал манжеты рубашки, а в руках у него тлела сигарета. Собеседником Малфоя был крупный лысеющий мужчина. Поодаль от него сидели трое хмурых парней, наблюдавших за Забини и Малфоем так, словно ждали приказа атаковать.       — Не понимаю какая от этого мне выгода, — произнёс пожилой мужчина хриплым голосом, его усы шевелились вместе с верхней губой. — Вы рисуете очень красивую картину, мистер Малфой, но я не понимаю, каким образом это пополнит мои карманы.       Справа от Гермионы сидел мужчина с длинными вьющимися волосами и не сводил с неё глаз с тех пор, как она вошла. Она неловко переступила с ноги на ногу. Движение Гермионы привлекло внимание Забини, стоявшего слева от неё.       Глубокое декольте Паркинсон заинтересовало другого мужчину и он, не стесняясь, пялился на её грудь. Но вместо того, чтобы прикрыться, Пэнси ещё больше выставила свои достоинства на обозрение, что заставило нескольких парней бросить взгляд в её сторону.       Гермионе казалось, что её бросили в яму со львами. В комнате находилось семь мужчин, жадно пожирающих её и Пэнси глазами. Если учесть, что на защиту Малфоя и Забини, в случае чего, ей рассчитывать не стоило, перевес был огромный.       — За ту же плату я гарантирую анонимность для ваших гостей и защиту бизнеса со стороны маггловской полиции… — Малфой откинулся на спинку стула и закурил. — Какую бы прибыль мы не получили, вашими будут десять процентов….       Пожилой мужчина громко рассмеялся, прерывая Малфоя.       — Ты держишь меня за дурака? — Гермиона заметила, как несколько парней сдвинулись с места, а в кармане мужчины с рыжими волосами блеснуло что-то серебряное. — Десять процентов — чертовски оскорбительно.       — Я был уверен, что ты это скажешь, — Малфой наклонился, потушив сигарету в пепельнице, стоявшей в центре стола. Ткань рубашки и жилета натянулись от движений его широкой спины. — Поэтому я хотел бы преподнести вам двух самых лучших женщин, что украсят сцену клуба…. в качестве затравки.       Сердце Гермионы пропустило удар.       Все взгляды устремились к ней и Пэнси.       Две самые лучшие женщины…       Он выставил их… стриптизёршами.       Он собирался продать её словно грёбаную стриптизёршу. Использовать её и Пэнси для совершения сделки в этом чёртовом клубе. Гермиона ощутила, как кровь начинает закипать от гнева.       Пэнси сжала её руку, пытаясь привлечь внимание. По всей видимости, выражение лица Гермионы выдавало бушующие в ней эмоции. Что было не на руку, ведь пожилой мужчина, разговаривающий с Малфоем в данный момент внимательно смотрел на неё.       Он осмотрел её с ног до головы. Его взгляд блуждал по телу Гермионы. Он рассматривал её волосы, губы, грудь. Платье плотно облегало её бёдра, и пожилой мужчина рассматривал их немного дольше. Его язык то и дело высовывался, как у ящерицы, чтобы смочить губы.       — Ты хорошо изучил меня, Драко, — сказал пожилой мужчина, вернув взгляд к бёдрам Гермионы. — Ты знаешь толк в мелочах…Я люблю красивые вещи. Хотя она выглядит несчастной.       — Я всегда стараюсь угодить, Джованни. — Малфой посмотрел на неё в первый раз за этот вечер. Он смотрел туда же, куда и пожилой мужчина по имени Джованни. Бёдра. — Просто она очень крепкий орешек.       Гермиона взглянула на Малфоя, чьи глаза теперь смотрели не на неё, а на пол.       — Она понравится моим мальчикам, — усмехнувшись, произнёс Джованни. Затем его взгляд переместился на Пэнси, внимательно изучая её. — А вот эта, похоже, более дерзкая. — Гермиона заметила, как рука Блейза слегка погладила девушку по спине. — Она будет замечательно смотреться в клетке. — Джованни кивнул кому-то позади них, и Гермиона ощутила спиной чье-то присутствие. — Проверь-ка их.       — Не. Трогать. — Гермиона никогда не слышала, чтобы голос Малфоя звучал так грубо. — Они не проститутки… и даже если были бы ими, следует всегда спрашивать у леди разрешения прикоснуться к ней.       Пожилой мужчина одарил Малфоя расчётливой улыбкой.       — Похоже, мы живем в разных мирах, мистер Малфой. — Джованни вновь посмотрел на Гермиону. — Уверен, она способна подарить истинное наслаждение… Вы сами-то распробовали её, мистер Малфой?       — Нет, — отрезал Малфой после нескольких секунд молчания. — Она не для меня.       Гермиона тяжело сглотнув, размышляла, что бы это могло значить.       — Мне очень жаль тебя, — взгляд мужчины был прикован к груди Гермионы. — Думаю, мне понравится наматывать её волосы на кулак, пока её руки будут прикованы к изголовью моей кровати.       Гермиона почувствовала отвращение, разливающееся по венам. От одной мысли о том, что этот ублюдок может приблизиться к ней становилось тошно. Разумеется, её не собирались использовать подобным образом? Неужели Малфой способен пойти на всё, чтобы получить желаемое?       Джованни не сводил глаз с Гермионы. По его взгляду она поняла, что он думает обо всех грязных и отвратительных вещах, которые хотел бы с ней сделать. Тёмно-синее платье предназначалось для него? Именно такую реакцию они ожидали? Таков и был план?       Драко сидел молча довольно долго. Гермиона всё ещё чувствовала мужчину, стоящего позади неё, и ощущала его тяжелое дыхание на своей шее. Блейз пристально следил за каждым его движением.       — Похоже, разговор подошёл к концу, Джованни. — Малфой медленно встал, взял плащ с подлокотника кресла и надел его, застёгивая пуговицы, в то время как люди, стоявшие поодаль пожилого мужчины, начали двигаться, явно задаваясь вопросом, каким будет дальнейший ход Малфоя.       Блейз переместился, на мгновение показавшись встревоженным. Пэнси бросила на него недоумённый взгляд. Что-то изменилось. Гермиона почувствовала, что всё пошло не по плану.       — Ты не можешь предлагать мне прелестниц и ожидать, что я не позволю себе или своим людям сначала испытать их умения, мистер Малфой… — хохоча, сказал Джованни. Мужчины по обе стороны от него сдвинули свои пальто, чтобы продемонстрировать ножи. — Я великодушный руководитель… они попробовали всех женщин, работающих в моем подчинении.       Мужчины, находящиеся в комнате, дружно загоготали.       А Гермиона словно оцепенела.       Малфой проигнорировал мужчину, надев кепку на голову и подняв воротник своего плаща. Затем он посмотрел на наручные часы.       — Забини, выведи дам из комнаты, пожалуйста. — Тон Малфоя был низким и смертельно тихим, он пристально смотрел в глаза сидящему за столом мужчине. — Думаю, мы закончили. Сделка отменяется.       Несколько других мужчин в комнате начали вставать с мест, их руки потянулись к поясам или карманам.       Затишье перед бурей.       — Какая жалость… — прошептал Джованни. — Я бы с радостью засадил этой сучке.       По комнате разнеслось грубое ругательство. Что-то об уважении и ёбаных манерах. Но для Гермионы всё было как в тумане. Она лишь почувствовала, как её потянули за руку.       Забини обошёл девушек и вытолкнул их за дверь, прежде чем Гермиона успела разглядеть что-либо ещё музыка клуба снова зазвенела в её ушах.       Пэнси уставилась на Блейза широко раскрытыми глазами.       — Что ж, блядь, всё пошло не по плану, не так ли? — тихо поинтересовалась Паркинсон, всё ещё глядя через двери на мужчин, которые теперь окружали Малфоя на расстоянии.       — Всё прошло именно так, как планировал Драко, — прошипел Забини. — Он не хотел сделки… просто хотел попасть внутрь.       Пэнси нахмурилась.       — Я не стриптизёрша! К чему это представление? — Вскипев от ярости, Гермиона шагнула ближе к Блейзу.       Забини окинул её тяжелым взглядом, а затем оглянулся через плечо.       — Им нравятся красивые вещи, которые могут купить только они.       — Но они не могут купить меня, — выплюнула Гермиона, скрестив руки на груди.       — И они не должны были об этом знать, — произнёс Забини. — Вы сделали свою работу, теперь позвольте нам сделать нашу. — Тон его голоса, оповещал об окончании разглагольствований.       Голоса зазвучали громче, и ни один из них не принадлежал Малфою. Он выглядел спокойным и контролирующим ситуацию, несмотря на мужчин, медленно окружавших его.       — Что заставило Драко остановиться? — Пэнси спросила Блейза шёпотом. — Он должен был притвориться, что решил заключить сделку до того, как вызвать…       — Он остановился, потому что Джованни не так посмотрел на неё.       И к удивлению Гермионы, Блейз кивнул головой в её сторону.       Пэнси взглянула на девушку, вероятно, понимая её шоковое состояние.       — Из-за него мы все погибнем. — Паркинсон покачала головой, прежде чем поцеловать Блейза в щёку. — Я отгоню машину обратно… — Она схватила Гермиону за руку и начала тянуть её за собой. — Я вижу чёрный дым — они здесь…— Пэнси ещё раз поцеловала любимого в губы, прежде чем отпустить его. — Увидимся в «Виселице».       На мгновение Гермиону охватила паника. Она взглянула на тяжёлую дверь и почувствовала, как подступает тошнота.       Когда Блейз повернулся, закрывая чёрную дверь, Гермиона увидела чёрный дым, клубящийся по комнате. Мужчины в чёрных плащах и плоских кепках появлялись из воздуха. Малфой был в центре всех этих людей. Его взгляд на долю секунды задержался на Гермионе, прежде чем длинные бледные пальцы надвинули кепку на глаза.       На его губах появилась лёгкая ухмылка, и он вытащил свою палочку из кармана плаща, молниеносно произнося заклинания. А затем Малфой словно растворился в чёрном облаке дыма. Все, кто был в комнате исчезли из виду.       Пэнси тянула Гермиону за руку, приказывая бежать, когда за ними наконец захлопнулась дверь. Громкие и мучительные крики мужчин были заглушены глубокими басами музыки.       Девушки вернулись в паб на Галлоуз-лейн, чтобы дождаться возвращения выживших.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.