ID работы: 11264308

Bound in gold

Слэш
Перевод
R
Заморожен
41
переводчик
miriko selenin сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
36 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 14 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
Прием был организован в пятизвездочном отеле на побережье, где Джон не смог бы позволить себе и стакан воды еще день назад. Сейчас же он курсировал по залу с лежащими на маленькой тарелке яствами: икрой, пирогом с заварным кремом, и чем-то крошечным и желтым, состоящим, казалось, из пены. Официанты скользили в толпе, поднимая подносы над головой, а все люди вокруг смеялись, восклицали, перешептывались, да и просто общались друг с другом. Джону было очень, очень одиноко. Поэтому между сердечными похлопываниями по спине и слезливыми рукопожатиями, сопровождающими поздравления от неизвестных ему людей, он отчаянно искал Гарри. Или Клару, или Билла. Или кого угодно, с кем он познакомился бы не сегодня утром. И вот, чудо из чудес, он нашел Майкрофта. Тот был одет в безукоризненно сидящий утонченный костюм, дополненный расшитым жилетом. Тем не менее, это был не тот костюм, что был на нем у алтаря, когда Майкрофт стоял возле Шерлока. Холмс изящно крутил зонтом, будто простой тростью, и Джон, вынужденный в свое время использовать трость, позавидовал его умению. — С поздравлениями все в порядке, как я полагаю, — протянул Майкрофт. — Или лучше сказать с соболезнованиями. Вы не знаете моего брата. — Нет, не знаю, — многозначительно сказал Джон. — Странно, как думаете? Что-то в Майкрофте заставило его насторожиться, а Джон давно научился доверять своим инстинктам. Но Майкрофт только улыбнулся. — О, да, я вижу. Но вы знаете, мамуля всегда умела разбираться в людях. Джон колебался, в попытке проследить на чем были сосредоточены мысли Майкрофта, затем бросил эту бесполезную затею, и обернулся к залу со скучающим, недовольным видом. Майкрофт засмеялся. — Ну же, Джон! И это, по-вашему, подобающее дню свадьбы поведение? Общайтесь, ешьте, и помните, что скоро подадут ужин, а он, как меня заверили, будет весьма изысканным. После чего он вновь улыбнулся. — Поздравляю, Джон, надеюсь, вы будете счастливы вместе, — произнес Майкрофт, и ушел, лениво помахивая зонтом, умудряясь при этом никого им не задеть. — Прошу прощения, — голос, объемный, глубокий и темный, словно грех, раздался позади, и Джон обернулся, чтобы столкнуться лицом к лицу со своим новоиспеченным мужем, и даже учитывая, что теперь он знал, чего ожидать, у него перехватило дыхание. — Я пытался держать его дальше от тебя, но он все равно что ищейка, почуявшая след. Просто игнорируй все, что бы ни сказал мой брат. Он мерзавец, — голос Шерлока был серьезен, но Джон едва ли разбирал смысл произнесенных им слов. Эти глаза! Прекрасные! Ужасно прекрасные! О, черт! Спасибо Господу за ту маску, иначе Джон рисковал бы не протянуть до конца церемонии. Разрез глаз был слегка раскосым, почти кошачьим, сами глаза были небольшими, но это, возможно, из-за того, что были чуть прищурены тогда. Но тем, что заставило Джона затаить дыхание, был цвет: они были бледными, с крапинками светло-зеленого, голубого и серого, а при определенном освещении казались состоящими из сияющего серебра. Нечеловеческие глаза. Призрачные… А в сочетании с бледностью его кожи, общих плавных длинных линий его тела, темными волнами кудрей, глаза создавали впечатление, что Шерлок Холмс был представителем какой-то другой цивилизации: сказочным эльфом или гостем из далекого космоса. Сейчас на нем был обычный скромный темно-синий костюм, изысканно подчеркивающий его формы. Под пиджаком он носил белоснежную рубашку, и у Джона возникло внезапное желание провести по ней ладонью, чтобы убедиться настолько ли она шелковая, как выглядит. Он уже было потянулся к груди Шерлока, но в последний момент вынужден был заставить себя остановиться и опустить руку вдоль тела. Шерлок наблюдал за ним. Это нервировало. Джон никогда не ощущал на себе столь пристального внимания. Даже учитывая, что за последние три месяца множество всяких стилистов и модных профессионалов занималось его видом. Шерлок, казалось, рассматривает его миллиметр за миллиметром, изучая, словно ученый, на глаза которому попалось особенно интересующее его новое химическое соединение. Джон внезапно понял, что нужно что-то ответить, и начал бормотать: — А, ну… Правда… мы только, хм… поболтали… Вот блин. Он выглядит сейчас как полный идиот. Джон вздохнул, чтобы привести в порядок нервы, и вдохнул запах одеколона Шерлока. «Ох, это была плохая идея, Джон!» Привести себя в порядок заняло некоторое время, наконец, он смог сказать спокойно: — Послушай, Шерлок, по поводу сегодняшнего вечера… — Мы поедем в мою комнату в поместье, — проинформировал Шерлок. — Мне сказали, что ехать мы будем в одной машине. Желудок Джона сделал кульбит, но он заставил себя продолжить: — Да, это… нормально. Но, послушай, я знаю, у тебя есть определенного рода… ожидания. Но я, честно, не жду ничего. То есть. Раньше. Ну, месяц назад. Ты помнишь? Шерлок улыбнулся, но его улыбка была скорее грустной, чем веселой. — Да, прекрасно помню. Тогда я впервые услышал твой голос, — он посмотрел вниз. — Ты сказал, что не будешь вторгаться в мою жизнь. — Так и есть. — Ты не прав. Теперь мы женаты, — Шерлок демонстративно поднял руку, и полоска золота сверкнула особенно ярко на фоне его бледной кожи. — Ты не сможешь не вторгаться. Мы будем жить вместе, и, я уверен, мамуля с Майкрофтом приложат все усилия, чтобы затаскать нас на подобные мероприятия. Он элегантно склонил голову, указывая на разодетый балаган приема. — У нас не будет выбора, кроме как влиять друг на друга. Но я понял, что ты имел в виду. Я так же постараюсь не мешать твоей жизни. Когда это будет возможно. Джон сглотнул: — А… хм… постель? — стараясь не выдать своего смущения, произнес он, но безрезультатно. Шерлок только пожал плечами: — На настоящий момент я не сплю уже семьдесят два часа. Подозреваю, что просто свалюсь к концу вечера. Джон должен был бы быть удовлетворен ответом, но врач в нем не унимался. — Семьдесят два часа?! Шерлок, нельзя так! Тебе нужно лечь спать! — Джон осмотрел мужа с ног до головы, на этот раз более пристально, отмечая его худобу. — И когда ты в последний раз ел? На этот раз Шерлок улыбнулся более искренне. — Так вот значит, как вы решили не вмешиваться, доктор? Расслабься. Мамуля гарантирует, что я хорошо ем как минимум раз в день. К тому же, подозреваю, что меня четвертуют, если я не съем чего-нибудь на этом их дорогущем ужине, — Шерлок кивнул в сторону возвышающегося стола, в центре которого располагалась большая хрустальная фигура, и множество мест, на которых их свадебные гости будут рассажены к ужину. — Нам придется танцевать, — заметил Шерлок, осматривая ту часть пространства, что будет отведена под танцы после ужина. — Угу, я знаю, — проворчал Джон. — Для тебя это будет тяжело? Твоя хромота психосоматическая, но прихватить может в самый неудобный момент. Я восхищаюсь тем, как тебе удалось держать ее под контролем весь вечер. Джон моргнул: — Как ты?.. — Подозреваю, что хромота мешала обучению танцам, но уверен, что смогу компенсировать любую испытываемую тобой неловкость. Хотя думаю, что ты захочешь вести, и сомневаюсь, что тебя учили быть ведомым. Джон отчаянно пытался поддержать разговор: — Эм… нет. Не учили. А это проблема? Шерлок хмыкнул. — Едва ли. Нет никакого удовольствия в управлении танцем ведущим. Гораздо более интересно управлять с, казалось бы, ведомой позиции. — А… ну, да… Боже! Шерлок вдруг начал быть столь же невыносим, как Майкрофт! Джон быстро выбросил эту мысль из головы. Шерлок должен быть другим. Лучше. Просто обязан. В конце концов, Джон же женился на нем! — Хм… кажется собираются объявлять ужин. Пойдем? — Шерлок протянул руку, в оцепенении Джон принял ее, и проследовал за мужем к их столику. Как только они заняли свои места, в микрофон прогремел голос Майкрофта, объявляющий о начале ужина. Гарри села справа от Джона, рядом с ней Билл, Шерлок же был слева от мужа, потеряно рассматривая приборы. Он был правша. Майкрофт, как каменное изваяние, занял свое место рядом с братом. Прозвучали тосты: длинный и безэмоциональный от Майкрофта, веселый и головокружительный от Гарри, основательный и повелевающий от Леди Холмс, и немного неловкий, тихий от Билла. Еда была подана весьма изысканная, как и было обещано. Шампанское было выпито (хотя у Гарри был газированный виноградный сок, который, в качестве доказательства, она даже дала Джону попробовать) в конце концов, Джону ничего не оставалось, как завязать неловкую беседу со своим супругом. — Хм? — доктор отвлекся и пропустил последнее замечание Шерлока. — Я сказал, что твоя сестра чудесно выглядит, — чуть громче повторил Шерлок, который, казалось, был искренне заинтересован в их разговоре. — Ах, да. Хм… спасибо. — Прекрасно поработала над макияжем. Почти не видно поврежденных капилляров на щеках. Джон поперхнулся и чуть не выронил вилку. — П-прости? Как ты… — Чуть раньше ты попробовал ее напиток, прежде чем попробовал свой. Она позволила тебе, но закатила глаза. Раздражение, не насмешка. Ты не концентрировался на вкусе, так что это не выражение симпатии, по крайней мере, основываясь на том, что я знаю о тебе на настоящий момент. Ты оценил ее жест, очевидно, убедившись, что напиток не содержит алкоголя. Даже если бы твоя сестра вела себя неадекватно, будучи нетрезвой, ты вряд ли отказал бы ей в бокале шампанского на собственной свадьбе, значит она завязавший алкоголик. Судя по ее ясному взгляду и хорошей координации, а так же по тем жадным взглядам, что она бросает на бокалы гостей, я бы сказал, что она в завязке по крайней мере с момента нашей помолвки, — Шерлок повернул голову, чтобы заглянуть Джону в глаза. Взгляд был неописуем, и Джон почувствовал, как его бросает в жар. — Вот почему ты согласился, да? Ты мог бы жить с клеймом отказа в женитьбе на мне, вероятно, более охотно, но твоей сестре идея понравилась, так что вы заключили некое подобие сделки. Она завязывает с выпивкой, а ты женишься. Джон посмотрел на Гарри, которая увлеченно болтала с Биллом, оба они смеялись. Возможно, обсуждая что-то очень интригующее, касательно Джона. Когда Джон убедился, что она достаточно отвлечена, то наклонился ближе к Шерлоку и, понизив голос, произнес: — Ты совершенно невероятен! И ты должен знать это! Шерлок моргнул и отстранился чуть удивленно, а потом поспешно наклонился ближе, добавляя интимности их разговору. Джон продолжил: — Да. Да по всем пунктам. Ты абсолютно прав. Прости, я уверен, что ты великолепный человек, но я бы предпочел избежать всего этого, — он поднял взгляд, указывая на собравшихся в холе людей, гостей, всю свадьбу в целом. К его удивлению, Шерлок улыбнулся. — Но она – все, что у меня осталось. Мы никогда особо не ладили, но она моя сестра… я сделаю все. — Ты сделаешь, — медленно произнес Шерлок, словно осознавая это. — Ты и правда сделаешь. Джон встретился с ним взглядом: — Я УЖЕ сделал. Мгновение спустя, губы Шерлока прижались к его губам, а рука Шерлока обхватила его за шею. Джон дернулся было от удивления, но вскоре обнаружил, что ответил на поцелуй автоматически. Боже, Шерлок был восхитителен на вкус. Его губы… такие мягкие… Шерлок отстранился и прошептал на ухо Джону: — Прости… камеры. Я обещал Майкрофту разыграть шоу. Несмотря на произнесенные слова, Джон чувствовал, что веки его дрожат при звуке этого волшебного голоса, звучащего столь близко, а также от горячего дыхания возле уха. Он прижался к щеке Шерлока, не осознавая действий, и прошептал: — Я правда, ПРАВДА, не возражаю. Шерлок с улыбкой отстранился. И эта улыбка полностью преобразила его лицо: добавив ямочки на щеках и маленькие морщинки у глаз. Он выглядел невозможно моложе, и крайне довольным. Джон в мгновение понял, что ему действительно нравится эта улыбка. По правде сказать, он был уверен, что готов сделать множество странных вещей и действий, только для того, чтобы вновь увидеть эту улыбку. Сейчас же улыбка исчезла, и лицо Шерлока разгладилось, словно он и не улыбался вовсе. Не усмотрев ничего плохого в действиях Шерлока, Джон весь остаток ужина участвовал в его представлении. Джон был левшой, поэтому они то и дело сталкивались локтями во время еды, и Шерлок при этом частенько использовал эти моменты, чтобы улыбнуться Джону, и прижаться к его плечу. Джон делал то же самое, а один раз даже рискнул поцеловать Шерлока в щеку, что тому, видимо, даже понравилось, но доктор не решился повторить. К концу ужина Шерлоку удалось чуть расслабиться, и его счастье стало не таким наигранным, хоть он до сих пор чего-то опасался. После последнего блюда Джон решил проверить одну теорию и осторожно накрыл руку Шерлока своей, затаив дыхание, переплетая их пальцы. Шерлок застыл, посмотрел на руки, затем на Джона и нахмурился. — Джон… — Восхитительный! — прошептал Джон. — Ты просто восхитителен. И я действительно не могу поверить, насколько ты великолепен. Шерлок покраснел и потупил взор. — Что ты делаешь? — Экспериментирую, — ответил Джон, и Шерлок вздернул голову, но посмотрел на Джона без злости. Больше со смущением. Будто тот сказал сейчас что-то абсолютно ему не свойственное. — Что… что ты делаешь? Но Джон уже склонился к нему, шепча прямо в ухо. — В эту игру могут играть двое, Шерлок Холмс. Ты так умен. К тому же прекрасный актер. Но ведь ты не хочешь быть здесь, так? Ты делаешь вид, будто хочешь, будто ты счастлив быть со мной, будто доволен нашей свадьбой, но мы оба знаем, что это не так, — и Джон поцеловал его в ухо, не сильно, только чтобы обозначить прикосновение, а затем продолжил. — Но мне хотелось бы изменить ситуацию. Я бы хотел, чтобы ты вновь улыбнулся. По-настоящему. Потому что ты так прекрасен, Шерлок, и ты такой, — поцелуй в висок, — весь, целиком, — поцелуй в скулу, — восхитительный! Легко надавив большим пальцем на подбородок, он отыскал губы Шерлока и поцеловал, сильно. Он заволновался на мгновение, что не сработало, но затем Шерлок ответил на поцелуй, почти вопреки своим желаниям. Он обнял Джона за плечи, сжимая крепко, пока они двигались вместе, не отрываясь друг от друга. Их языки переплетались чувственно, добавляя жара поцелую. Они оторвались друг от друга, раскрасневшиеся и тяжело дышащие. Зрачки Шерлока были расширены, а на лице застыл шок. Джону удалось восстановить дыхание и он произнес: — Так-то. Это должно удовлетворить твоего брата. Думаю до конца вечера можно расслабиться. Шерлок уставился на него. Через некоторое время, он, казалось, справился с голосом: — Ты… как ты… кто ты? — требовательно произнес он. Джон проверил, что камеры направлены на Майкрофта и Леди Холмс, и пожал плечами: «Я уже говорил. Я – никто». — Лжешь. Ты должен быть. Этот выпад доктор проигнорировал, кивнув в сторону танцпола. — Убирают все, пришло время для танца. Готов? Он начал было вставать со стула, но Шерлок вскочил, ухватив его за запястье. — Нет, подожди. Я должен тебя разгадать. Джон лишь улыбнулся. — Мы женаты, Шерлок. У тебя впереди годы, чтобы сделать это, — и немного повернул запястье, чтобы в свою очередь взять Шерлока за руку и вытащить его из-за стола, — сейчас потанцуй со мной. Хотя бы претворись, что я не так в этом безнадежен, пусть фотографы сделают пару кадров, а потом мы сможем свалить отсюда к чертовой матери. И вот снова она! Та самая улыбка! Которая меняла, казалось, не только лицо, но и все тело Шерлока. — Ты, — выдохнул он, — действительно, ты. Джон было смутился, но затем мотнул головой и вывел Шерлока на танцпол как раз вовремя, ведь голос Майкрофта вновь прогремел по залу, возвещая то, чего все ждали. Джону пришлось стиснуть зубы, чтобы заставить ногу не изогнуться в спазме, осознавая, что за подобное придется потом здорово заплатить, но оно того стоило, чтобы не светиться с этой ненавистной тростью по национальному телевидению. С момента, как они ступили на танцпол, их преследовал яркий луч прожектора. Начала играть музыка. Медленный и величественный вальс. Джон притянул Шерлока ближе, обхватив его на талию, другой рукой сжимая его руку. Шерлок положил свободную ладонь ему на плечо, и Джон шагнул, пытаясь пробудить в памяти все, чему учился последние три месяца Шерлок хмыкнул и опустил голову. — Позволь показать тебе, как вести, — прошептал он, Джон кивнул и почувствовал, как Шерлок перенимает инициативу, направляя его, будто сам он лишь следовал своим движениям. Каждый раз, когда Джон почти ошибался, Шерлок сжимал его руку или легко подталкивал в плечо и тут же возвращал на нужную позицию. Танцевать стало проще, и Джон обнаружил, что следовать движениям партнера становится все легче. Пришлось немного поволноваться из-за окружающей площадку растительности, но Шерлок прекрасно знал, как двигаться, когда следовать, как прочитать намерения Джона еще до того. Как Джон сам их понял. Это, на самом деле, было забавно. Музыка замедлилась, и Джон притянул Шерлока ближе, теперь они были прижаты друг к другу. Это было слишком, слишком заманчиво – положить голову Шерлоку на плечо. Он почувствовал дыхание у своих волос, и Шерлок произнес соблазнительным голосом: — Продолжим? — Да, хорошо, — пробормотал Джон, и Шерлок изменил их позу для следующего танца, более быстрого, более современного. Внезапно Джон начал крутиться, двигаться и вращаться, неизменно оказываясь в сильных, уверенных руках Шерлока, который вел его. Знакомые движения, шаги, развороты, и все это с такой вдруг вырвавшейся наружу, до этого момента подавляемой, силой, что он уже успел показать во время их вальса. Шерлок контролировал каждое движение, каждый поворот, каждый шаг. Совсем не расслабленно, но… захватывающе. Это было почти безумием, все равно, что попасть в самый центр урагана. Музыка стихла. Джон крутанулся в последний раз, пошатываясь, но Шерлок удержал его, притягивая ближе, чтобы прошептать: — Как твоя нога? Джон нахмурился: — Я… моя… что? — Ваша нога, доктор. Конечно, все эти танцы должны были вызвать приступ боли, — Шерлок не выглядел особенно заинтересованным, скорее подшучивающим. — Я… нет, — Джон покачал головой. Невероятно! Он действительно ничего не чувствовал. Никакой боли, только головокружение от обилия эндорфинов. Чувствовал себя… уверенно. И усмехнулся. — Как тебе удалось? Шерлок улыбнулся уголками рта. — Твоя нога болела только тогда, когда ты думал об этом. Все что мне оставалось – отвлечь тебя. Джон просиял. Его улыбка была настолько широкой, что казалось, доставляет ему боль. — Ты… потрясающий! — в сотый раз повторил он, а Шерлок залился румянцем. — Только посмотрите на них! — воскликнул голос позади них. Джон обернулся и увидел довольное лицо Гарри. — Вот вы зажгли! — Гарри, это Шерлок. Шерлок, это моя сестра, Гарриет Уотсон. Они обменялись рукопожатиями, и Гарри произнесла: — У меня не было возможности перекинуться с тобой и парой слов за ужином. Вы были так заняты друг другом. Шерлок одарил ее улыбкой, способной очаровать даже праведника, ответил: — Ну, насколько я отметил, ты тоже была занята этим военным. Ненавижу прерывать, — его интонации и слова были словно шелковыми, гладкими и пропитаны искренностью. Это было чертовски хорошее представление. — Ах, да… этот Билл. Я обязана ему жизнью брата, знаешь. — Равно как и я своей, полагаю, — заметил Шерлок. Улыбка Гарри расцвела. — Каков улов, Джон! Везунчик! — ее глаза расширились. — О, вы видели Клару? Она шикарна, не так ли? Джон обернулся, будто увидел бывшую Гарри прямо за спиной. — Видел ее в церкви, но здесь не заметил. Слишком много народа, — и выдержав паузу, спросил, — вы поговорили? Энтузиазм Гарри померк. — Да. Мы обе были вежливы и предупредительны. Все прошло хорошо, Джон. Лучше чем в прошлый раз. Извинения Гарри пошли не по плану. Она потрясла головой и улыбнулась. — А теперь потанцуй с сестренкой, пока кто-нибудь еще не сцапал тебя. — Или ты могла бы станцевать со мной, — произнес более высокий мягкий голос. Они обернулись на голос и увидели Клару: ее платье, чернее ночи, усыпанное звездами-блестками. Она, действительно, была восхитительна. Гарри напряглась. Джон разрывался: он смотрел попеременно на сестру и свояченицу, и не был уверен, куда повернуться. Но вступил Шерлок, протянув руку Гарри. — На самом деле, мне не терпится услышать, что ты можешь рассказать мне о моем новоиспеченном муже, — мягко сказал он. Гарри кивнула и взяла его за руку. По мере того, как Шерлок уводил ее, ушей Джона коснулось затихающее: — О, сколько я могу рассказать историй! Знаешь, однажды, когда мы были детьми, Джонни пытался…. Остаток фразу растаял в музыке и шуме толпы, а Джон обернулся к Кларе. Она не выглядела счастливой или разозленной. Скорее… разочарованной. — С тобой все хорошо? – спросил доктор, заключая ее в объятья для танца. Она смотрела в пол, изучая их ноги. — Не верю, что ты согласился на все это, Джон. — Клара, я… — холодно начал Джон. — Это не ты. Покупка хорошей жизни. Женитьба на незнакомце. Знаю, возвращение было трудным, но… это? Неужели? — Все не так, Клара. Я не хотел этого. — Ты нет, она хотела. Как ты мог позволить так собой манипулировать? Это твоя жизнь, Джон! Вся твоя жизнь, до самого конца, теперь связана с этим человеком, а ведь ты даже не знаешь его! — Ну, он мне нравится, — словно оправдываясь, произнес Джон. — Пока. Он интересный. — Джон, это обязательство, навсегда, понимаешь? — Равно как и армия, — с горечью ответил он, — может быть, здесь задержусь. Клара покачала головой и вновь посмотрела вниз. — Я знаю, она романтична. Я знаю, что идея тебя, носящего титул, получающего от жизни все, лишенного финансовых проблем, все это нравится ей. Но ты вручаешь ей свое будущее, ради чего? — Я вручил свое будущее Шерлоку, Клара, а не Гарри. И ты видела ее! Это не только сегодня, уже три месяца! Она ходит на встречи, она избавилась от всего алкоголя в квартире. Она получила свой девяностодневный значок! Она старается, выздоравливает. — И сколько ты думаешь, все это продлится? Думаешь, как только ты с муженьком удалишься, она не набросится на шампанское? Не напьется до комы? — Она обещала. И пока держит слово. Я… я должен верить в нее. Она сильная, Клара. Намного сильнее, чем все мы думали. Клара одарила Джона взглядом, но ничего не сказала. Они танцевали в молчании, пока не закончилась мелодия, а потом она ушла, не оглянувшись. Шерлок материализовался и обнял Джона за плечо, заставляя подпрыгнуть и обернуться. — Итак, дорогой. Кто такая Клара?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.