Часть 3: Истории о волках
7 января 2023 г., 21:16
Примечания:
Хочу попросить вас указывать на ошибки и тавтологию, по возможности писать, как это можно заменить или исправить. Спасибо большое!
Гермиона наблюдала за пауком, на скрюченных лапах перебегавшем поверхность стола. Её кулаки то сжимались, то разжимались. Есть два вида страшных историй: первый — призраки, живущие в шкафах, и подкроватные монстры, питающиеся детским страхом, их существование ставится знающими людьми под сомнение, и в мире науки и фактов они такие же реальные, как и обычные сны, исчезающие из памяти поутру; другой — кошмарная история, которую рассказывают совершенно незнакомые мужчины, сидя за идеально чистым кухонным столом. И кошмарная она потому, что состоит из чистейшей правды. Даже если логика отказывается верить им, то, что в глубине души, подсказывает, что молодые парни, держащие в руках волшебные палочки и не рискующие встречаться с ней взглядами, не врут о тех, кто рыскает по лесу. Гермиона запрятала куда подальше нарастающий страх и заговорила:
— Позвольте уточнить. Вы хотите сказать, что в мире есть люди — как вы двое и мадам Гринграсс, — которые обладают магией. Могут колдовать. Как в детских сказках.
Парень по имени Гарри кивнул.
— И они зовутся волшебниками и волшебницами, — продолжила Гермиона.
Гарри снова кивнул.
— Вы прячетесь от нормальных людей — я имею в виду тех, кто не может использовать магию — и живёте в параллельном мире.
— Да, но это сейчас не важно, — проговорил Гарри. — Важно то, что есть два типа волшебниц и волшебников: первые, как мы, добрые и не возражающие, чтобы магглы, как ты, жили в своём мире, пока мы живём в своём. А вторые…
— Как женщина, притворяющаяся мадам Гринграсс, — добавила Гермиона.
— Да, как она, Пожиратели Смерти, хотят уничтожить всех магглов.
Гермиона согласно кивнула, пытаясь всё обдумать.
— А откуда вообще берутся волшебницы и волшебники? — в голову сразу пришли лепреконы, растущие как деревья, и древние духи, живущие в реках.
— Э-э-э, ну, я из семьи волшебников, — подал голос Рон.
— Моя мама магглорождённая волшебница. А папа, как и Рон, из семьи волшебников, — в глазах Гарри промелькнула искорка боли.
Гермионе было трудно переварить полученную информацию, особенно — новое для неё слово «маггл».
— Значит, волшебники могут родиться и у немагов, — заключила она, и Гарри кивнул на это. — А как они учатся использовать свою… — она на мгновение задумалась, подбирая правильное слово, — силу?
Гарри повернулся к Рону, пожимавшему плечами.
— Не знаю. Но они уж точно не ходят в специально созданную для этого школу. Маму научила колдовать живущая поблизости волшебница. Думаю, так у всех и бывает.
— А что делать тем, кто родился с магическими способностями, но у них нет никого, кто смог бы обучить их колдовству? — спросила Гермиона, и оба парня обменялись взглядами, после покачав головами. Они не знали. — Но эти люди, Пожиратели Смерти, не думают, что магглорождённые волшебницы и волшебники могут пользоваться магией. Они считают, что право обладать магическими способностями должно быть только у чистокровных семей, — продолжила она. Даже умнейшей девушке в городке осмыслить это всё сразу не представлялось возможным. Рон, поджав губы, кивнул.
— Что они здесь забыли? — задала новый вопрос Гермиона.
Гарри и Рон снова посмотрели друг на друга. Хотела бы Гермиона знать, о чём они думают.
— Ну, — протянул Гарри, тщательно взвешивая свои дальнейшие слова. — Персефона Гринграсс была чистокровной волшебницей, но вышла замуж за маггла. А они, э-э-э... им не очень нравятся союзы между чистокровными и магглами. Таких считают предателями крови.
— Но Персефона — дочь мадам Гринграсс. Она умерла несколько лет назад, — объяснила она.
— После этого мадам Гринграсс и начала помогать нам, — ответил Гарри, поправляя очки на переносице. Она никогда раньше таких не видела, они были только у мадам Гринграсс. Маленькие, в круглой блестяще-золотой оправе.
Гермиона медленно кивнула. Из библиотеки донёсся стон. Очевидно, самозванка отходила ото сна. Гарри и Рон тут же повскакивали со своих мест, а через секунду и Гермиона резко встала со стула.
— Мы уже потратили достаточно времени, — твёрдым голом объявил Гарри.
— Что мы будем делать с..? — Рон перевёл взгляд на Гермиону.
— Гермиона Грейнджер, — повторила она.
— Странное имя.
— Ты вообще в платье, — съязвила она, кивая на его чёрное одеяние.
— Это не платье, — чопорно ответил он. — Это мантия, но неудивительно, что ты не знаешь, что это такое, ты же маггл.
Гермиона уже открыла рот, чтобы возразить, но их спор оборвал Гарри.
— В любом случае, Рон, мы же не можем оставить её здесь? Давай ты отправишься с ней в Нору, а я сдам Беллатрису Лестрейндж в Министерство.
— Хорошо. Тогда встретимся дома.
Хоть Гермиона и была совершенно сбита с толку этим диалогом между парнями, они, казалось, были уверены в своих словах, будто и не говорили сейчас о какой-то «Норе». Они направились в библиотеку, где черноволосая женщина с блестящими от злости зрачками яростно боролась со сковывающими её верёвками. Гарри поднял валявшуюся недалеко от полок палочку и бросил её Гермионе, которая тут же неловким движением поймала её.
— Подержишь?
— Недоумок, — вскрикнула женщина. — Не давай мою палочку этой грязной маггле! Ты запятнаешь мою честь! Ты…
— Силенцио, — пробормотал Рон, указывая палочкой в её сторону. Женщина больше не издала ни звука, хоть её губы и открывались будто у рыбы, выброшенной на берег. — Тебе лучше поторопиться, приятель.
Гарри прошептал что-то себе под нос, и женщина, во всех смыслах этого слова, поднялась в воздух; со стороны было похоже, будто кукловод управляет разъярённой марионеткой. С помощью всё той же палочки он отлевитировал незнакомку на кухню, попутно ударив её головой о дверной косяк.
— Упс, прости, Беллатриса, — Гарри вовсе не звучал раскаявшимся. Рон и Гермиона, всё ещё прижимавшая палочку к груди, шагали следом. Она остановилась, достала алый плащ и накинула его на плечи. На кухне Гарри уже стоял около камина, в котором вовсю горело зелёное пламя. Гермиона еле поборола желание отпрянуть назад.
— Повезло, что она подключена к каминной сети, — прокомментировал Рон. Гермиона хотела спросить, что это значит, но не смогла вымолвить и слова, потому что в этот самый момент Гарри ступил в огонь, утягивая парящую женщину с собой.
— Министерство Магии, — чётко и ясно произнёс Гарри, зелёное пламя вспыхнуло, а затем и вовсе исчезло, как и Гарри с женщиной. Гермиона почувствовала неконтролируемую дрожь в коленях и, будто споткнувшись, повалилась на пол.
— Что с тобой? — спросил Рон, с подозрением косясь на неё.
— Они словно испарились, — пискнула она.
— А, ты об этом. Ты никогда раньше не видела перемещений по каминной сети?
Гермиона помотала головой.
— Батюшки, как же так? А как же путешествуют магглы? Знаешь, всё не настолько страшно, насколько это выглядит. — Он вытащил из потайного кармана маленький мешочек, раскрыл его и показал ей ярко-зелёную пудру. — Просто возьми горсть летучего порошка, брось в камин, встань туда и скажи: «Нора», остальное сделает магия. Я пойду первым и встречу тебя на месте, хорошо?
Она молча кивнула и зачерпнула порошка. Гермиона с испугом и любопытством наблюдала за тем, как Рон шагнул в камин и исчез, прямо как Гарри. Вспышка зелёного света, и вот в коттедже остаётся лишь она. Девушка поднялась на ноги и с опаской ступила в очаг, но боялась она не огня, а неизвестности. Как работал этот порошок? Что отличало волшебные палочки от обычных веток? Она уже хотела привести магическую пудру в действие, но резкий звук заставил её обернуться и сжать палочку в свободной руке покрепче. Сердце билось в горле.
Живоглот примчался на кухню с высоко поднятым хвостом. Гермиона наклонилась, кот прыгнул ей на руки, вцепившись когтями в плечо.
— Хочешь пойти со мной? — спросила она, а кот громко мяукнул в ответ, будто понимал человеческую речь. Она просто не могла оставить его одного в пустом доме, совершенно без еды, поэтому убрала палочку в карман плаща, перехватив кота на руках как младенца.
Гермиона кинула порошок в камин, а Живоглоту хоть бы хны, он безэмоционально наблюдал за полыхающими зелёными языками пламени. В тот самый момент, когда она хотела перешагнуть каминную решётку, позади раздался тихий елейный голосок:
— Уже уходишь, девочка моя?
Гермиона, не раздумывая, достала палочку, вскинула руку и прокричала:
— Ступефай! — Красный луч сорвался с кончика палочки, парень в маске волка отшатнулся назад. Он не упал на пол, как та женщина, получившая заклинание в спину от Гарри, но упала его маска, открывая взору прекрасного юношу с серебристо-блондинистыми волосами и серыми блестящими от гнева глазами, смотрящими прямо на неё. Всё в нём выдавало раздражение, но он не пытался напасть в ответ. Гермиона не стала дожидаться, пока он придёт в себя, прыгнула в огонь и завопила: «Нора!»
Она последний раз окинула взглядом коттедж Ведьмы Гринграсс, заметив блондина, протянувшего к ней руку, и почувствовала, как её начало кружить, будто в водовороте.
Примечания:
Использованная сказка: "Красная Шапочка".