ID работы: 11267808

Неизменно изменчивое время

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
238
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 181 страница, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
238 Нравится 141 Отзывы 118 В сборник Скачать

Глава 14. Проклинай тьму, проклинай свет

Настройки текста
Снейп вернулся, держа в руках три бокала. − Я не знал, что вам понравится, − сказал он, − поэтому принес три разных напитка. Он выглядел одновременно неловким и смущенным, что совершенно не соответствовало строгой мантии, в которую он был одет и которая у Гермионы ассоциировалась с ее требовательным профессором. Ей больше нравился неуклюжий подросток Снейп. Хотя она толком не знала его взрослым. Так что, возможно, он не сильно изменился. Просто она никогда не видела эту его часть. Ей было интересно, краснел ли когда-нибудь взрослый Снейп. Она не могла себе этого представить. Во-первых, для этого в его жилах должна была течь кровь, а не лед. Во-вторых, он должен был испытывать человеческие эмоции. Оба этих недостатка взрослого Снейпа, исключали такую возможность. Конечно же. Но только не для мистера Снейпа. Он легко краснел. − Хорошее решение, − сказала Гермиона. − Один для меня, один для вас и один запасной… − Для меня, − промурлыкал Люциус ей на ухо. Только годы тренировок остановили Гермиону от того, чтобы вздрогнуть и громко выругаться. Она сумела скрыть свою реакцию, исключая удивленное моргание. Люциус протянул руку и забрал у Снейпа второй бокал. Снейп слегка нахмурился, но затем выражение его лица почти сразу стало нейтральным. И он с совершенно невозмутимым видом отпил из своего бокала. Гермиона подумала, что, наверное, должна быть невероятно впечатлена его способностью контролировать свои эмоции, точно так же, как она видела на матче по квиддичу. Но от этого ей стало только грустнее. Чтобы столь эффективно подавлять свои эмоции, нужно было иметь долгую практику. И в этой мысли не было ничего хорошего. − Я так надеялся, что мы сможем поговорить по-настоящему, − сказал Люциус. − В нашу прошлую встречу у нас не было такой возможности. − И с тех пор я лелею в душе глубокое разочарование, − сухо ответила Гермиона. Правая бровь Люциуса слегка приподнялась, и он отпил из своего бокала. − Что ж, к счастью, я здесь, чтобы помочь вам пройти через это, − заверил он. − Вообще-то… − начал Снейп. Гермиона и Люциус оба повернулись к нему. − У нас с профессором Грейнджер дискуссия, − храбро закончил он. − И вы можете провести еще одну позже, − сказал Люциус. − Почему бы тебе не пойти и не пообщаться с присутствующими гостями? Снейп открыл рот, и Гермиона была уверена, что он собирается снова возразить. − Кроме того, − добавил Люциус. − Ты мог бы заодно похвастаться и мантией, которую я тебе купил. Глядя на тебя, я весьма доволен выбором. Гермиона почти видела, как волна унижения захлестнула Снейпа. Он мгновенно сдулся. Его плечи опустились, как и его голова. "Ну и скотина Малфой", подумала Гермиона. На самом деле ей вообще не хотелось с ним разговаривать, но ей было интересно, догадается ли он о появлении волшебников. Он казался человеком, который любит все знать. Так что разговор с ним был потенциально полезен. − Может, я найду вас позже после того, как поговорю с мистером Малфоем? − обратилась Гермиона к Снейпу. − Нам все еще нужно согласовать время наших дополнительных занятий. Снейп посмотрел на нее и кивнул. Он бросил на них обеспокоенный взгляд, прежде чем уйти. Дважды он оглянулся в их сторону. − Юный Северус определенно проникся к вам симпатией, − прокомментировал Люциус. − Я умею располагать к себе людей, − сказала Гермиона, и увидела, как его губы слегка скривились от ее уверенного ответа. Люциус сделал глоток. − Я вижу, вы приняли небольшой знак моего уважения за вашу работу с моим бывшим домом. Гермиона коснулась пальцем серебряной броши в виде змеи, которую прикрепила к своей мантии. − Так заботливо с вашей стороны, − сухо прокомментировала она. − В ней есть сдержанная элегантность, − отметил Люциус. − Такую вещь можно носить постоянно. − Я обязательно так и сделаю, − солгала Гермиона. Она посмотрела через комнату сквозь толпящихся гостей и увидела Лили, оживленно болтающую с пожилым волшебником. Джеймс стоял справа от нее с очень угрюмым выражением лица. − О чем только думает Гораций, составляя список гостей? − заметил Люциус, проследив за ее взглядом в сторону Лили. − Он ищет одаренных людей везде, где может их найти, − ответила Гермиона. − Я ценю находчивость. Многие важные люди так делают. Люциус оценивающе посмотрел на нее. − Действительно. Они так и делают. Гермиона продолжала наблюдать за тем, как Лили общается с высокопоставленным гостем, в то время как Джеймс дулся. Она осмотрела комнату и слегка удивилась, заметив Минерву, разговаривающую со Снейпом. И они оба казались достаточно счастливыми... или, по крайней мере, не явно несчастными. "Вот это да." − Вас нелегко понять, мисс, − произнес Люциус. − Мне нравится думать, что я загадочна, − возразила Гермиона. − Если хотите узнать что-то конкретное, я могу рассказать вам сама. Сможете сберечь силы и потратить их для составления нового заговора. − Я слышал о вас много интригующего, − Люциус проигнорировал её выпад. − Мальсибер – волшебник, на которого трудно произвести впечатление. − В Слизерине мне даже понравилось, − дипломатично произнесла Гермиона. − Студенты держали меня в тонусе. И честно говоря, им не помешал бы еще один профессор, который их поддерживает. Люциус задумчиво кивнул. Он выглядел так, как будто собирался снова заговорить, но заметил что-то за ее плечом, и его глаза расширились. − Я прошу прощения, − внезапно бросил Люциус. − Я увидел знакомого, с которым давно хотел поговорить. − Не стоит извиняться, − сказала Гермиона, подумав "И слава богу". Люциус чопорно поклонился и быстро двинулся сквозь толпу. Гермиона некоторое время следила за Малфоем, но потеряла его из виду, когда он элегантно проскользнул мимо группы вампиров, которых Гермиона была уверена, что узнала по вечеринке, на которой она присутствовала (будет присутствовать?) в будущем. Гермиона потягивала свой напиток, довольствуясь тем, что несколько минут наблюдала за Минервой и Снейпом. Она определенно не собиралась их беспокоить. Снейп в ответ на что-то пожал плечами, и Гермиона увидела, как Минерва приняла позу “Я знаю, что для тебя лучше” (позу, в которой сама Гермиона была экспертом, годами оттачивая ее на Роне и Гарри), и Снейп в конце концов кивнул. Это было интересно. Справа от них Гермиона заметила несколько рыжеволосых макушек. Гермиона вытянула шею. О! Это была Молли. Определенно Молли. Молодая, свирепая Молли. Она стояла с двумя волшебниками, которые были очень похожи на нее, а также друг на друга. Должно быть, это были ее братья. Гермиона не узнала тех, с кем они разговаривали. У женщины, с которой разговаривала Молли, было круглое, жизнерадостное лицо, и она легко улыбалась. Мужчина выглядел смутно знакомым. Гермиона постукивала языком по зубам, пытаясь... Невилл! Это, должно быть, его родители! Ох. Его родители. Очевидно, до встречи с Беллатрикс. Гермиона почувствовала как защипало глаза. Она не ожидала, что… − Привет, − сказала Минерва ей на ухо. Гермиона забыла о своей подготовке и вздрогнула. − Черт! Разве ты не только что болтала с мистером Снейпом! − Уже закончила, − сказала Минерва. − Я убедила его присоединиться к моему продвинутому классу трансфигурации. И не смотри на меня так, − отрезала она, когда Гермиона попыталась не выглядеть самодовольной и потерпела неудачу. − Я удивлена, но довольна. Я же говорила, что он умный, − отозвалась Гермиона. − Да. Что ж. Кажется, он лучше реагирует на твой стиль преподавания, чем на мой. Я сказала ему, что ты будешь помогать с продвинутым классом, чем его и убедила, − сообщила Минерва. − Я не против, − сказала Гермиона. − Буду только рада помочь. − Чем тебя так привлекает мистер Снейп? − немного подозрительно спросила Минерва. − Он был твоим наставником в твое время? Гермиона на мгновение замерла, представив такую возможность, прежде чем рассмеяться. − Боже, нет. Он меня ненавидел. Минерва странно посмотрела на нее. − Понятно. Что ж, я дам ему задание, чтобы посмотреть, справится ли он. − Он справится, − заверила Гермиона. − Посмотрим, − сказала Минерва. − Похоже, у него интересный вкус в выборе друзей. Она многозначительно посмотрела через комнату. Сердце Гермионы упало. Снейп разговаривал с группой людей, в которую входили Люциус и две темноволосые ведьмы, одной из которых была Беллатрикс. Мозг Гермионы тут же выдвинул аргумент в пользу того, чтобы с криками выбежать из комнаты. Достоинство Гермионы не согласилось и настояло на том, чтобы они все остались и посмотрели, что можно узнать. Пока эти двое спорили, Гермиона с повышенной бдительностью наблюдала, как Люциус положил руку на руку другой ведьмы, и вдруг поняла, что это Нарцисса. Итак, Нарцисса не была натуральной блондинкой. С оригинальным цветом волос было поразительно очевидно, насколько сестры похожи. Беллатрикс, не прошедшая Азкабан, еще не приобрела оттенки дикого хаоса во внешности и была просто мрачно-красивой ведьмой со злобным выражением в лице и взгляде прищуренных глаз. Без локонов, которые соответствовали бледности ее мужа, Нарцисса выглядела гораздо дружелюбнее. Она по-прежнему выглядела так, будто готова вонзить нож под ребра всякому, кто неправильно на нее посмотрит, но каштановые волосы предполагали, что она, по крайней мере, предварительно его вымоет. И, может быть, даже утешительно погладит вас по голове, когда вы будете истекать кровью на ее старинном ковре. Гермиона решила пойти и забрать Снейпа, поскольку не было смысла оставлять его там дольше, чем это было необходимо. Сразу же после этой мысли Гермиона почувствовала жгучую боль, когда клятва ожила. "Вот черт." − Гермиона, ты в порядке? − обеспокоенно спросила Минерва, когда девушка наклонилась, глубоко дыша, чтобы унять боль. − Да, просто судорога. Надо просто немного походить − и все пройдет, − выдохнула Гермиона. − Конечно, − сказала Минерва. Пока Гермиона хромала по залу, то заметила, что Джеймс разговаривает с Молли, ее братьями и Лонгботтомами. Возможно, они пытались завербовать его в Орден. У нее мелькнула мысль присоединиться к разговору, но предупреждающая пульсация Клятвы отговорила ее. "Да, блять!" Гермиона тяжело протопала во внешнюю гостиную, по пути пнув совершенно невинный, но очень раздражающий и определенно заслуживающий внимания приставной столик. Эта глупая, раздражающая ситуация, в которой она оказалась. Она ненавидела ее. Ненавидела! Казалось, что все, с кем она говорила, либо были уже мертвы в ее время либо собирались в ближайшие годы пережить ужасные времена. И она ничего не могла с этим поделать. Она жаждала вернуться домой так сильно, что защемило сердце от боли. Она всхлипнула, ощущая тщетность своего пребывания в этом времени. Хотя подождите, она лишь хотела заплакать, но сдержалась взяв волю в кулак. Плакал кто-то другой. Гермиона оглядела комнату и нашла ответ, свернувшийся калачиком на стуле в углу. Это была Лили. − Мисс Эванс, с вами все в порядке? − спросила Гермиона. Лили села и попыталась сделать вид, что не плачет. Это не сработало. − Да, профессор. Гермиона пересекла комнату и присела рядом. − Вы неважно выглядите. Она трансфигурировала носовой платок и протянула его Лили. Девушка приняла его со сдержанной благодарностью. − Ваш разговор с мастерами зелий прошел не очень хорошо? − спросила Гермиона. Лили покачала головой. − Нет, все в порядке. Но… − Но… − подсказала Гермиона. − Я поссорилась с Джеймсом, − фыркнула Лили. − О, − сказала Гермиона. − Из-за чего? − Он сказал, что я впустую трачу время, пытаясь стать мастером. Ведь мне вовсе не нужно работать, а если хочется, его родители могут дать мне работу в их компании по производству зелий, − ответила Лили. − Ну-ну, − скривила губы Гермиона. − Держу пари, после этих слов вы почувствовали себя просто отвратительно. − Вот именно! − воскликнула Лили. − Он не понимает, почему мне нужно добиться чего-нибудь самой. − Чистокровные волшебники и ведьмы, похоже, думают, что феминизм − это тип заклинания, которое позволяет готовить три ужина и одновременно проводить эпиляцию, − серьезно сказала Гермиона. − Они не очень-то разбираются во всей этой, знаете ли, эмансипации женщин. − Я хочу быть частью волшебного мира, но иногда мне кажется, что у меня никогда не получится, − вздохнув, сказала Лили. Она уже не плакала, но все еще выглядела подавленной. − Многие иногда чувствуют то же самое, − призналась Гермиона. − Это значит, что вы интересный человек. Лили пожала плечами. − Но я не хочу быть интересной. Я просто хочу вписаться. − Можно быть и интересной, и вписываться, − солгала Гермиона. − Я, наверное, должна вернуться и извиниться перед Джеймсом, − Лили шмыгнула носом и промокнула глаза носовым платком. − Не думаю, что вам есть за что извиняться, − возразила Гермиона. − Мне кажется, в этой ситуации не прав был он. − Мне повезло, что он интересуется мной, − произнесла Лили с чувством, словно на исповеди. − Э-э, я так не думаю, − поправила Гермиона. − Вы невероятно умны и талантливы, мисс Эванс. Это ему повезло. Лили слегка нахмурилась, как будто не поверила Гермионе, а затем рассмеялась. − Спасибо, что успокоили меня, профессор. Я лучше пойду поищу его. − Только не извиняйся! − крикнула ей вслед Гермиона. Она слегка покачала головой, не веря в то, что мальчики-подростки обладают такой силой. Ее мысли вернулись к такой же грустной девочке и туче сердитых желтых птиц. Да. Мальчики-подростки и их беззаботное обращение с сердцами и самооценкой девочек-подростков. Похоже, подростки − что магглы, что волшебники, − везде ведут себя одинаково. Наконец-то, общая черта! Общее дерьмовое поведение по отношению к женщинам может стать той искрой, которая объединит магглов и волшебников. Жаль только, что это точно приведет к еще худшему обращению с женщинами. Гермиона опустила голову на руки и застонала. − Ах, Гермиона, вот ты где, − произнес Гораций с порога. − Да, я тут, − вздохнула Гермиона. − Все ещё. − Селестина Уорбек собирается петь. Не уверен, что ты ее знаешь, но она очень хороша. "Убейте меня", подумала Гермиона. − Звучит заманчиво, − сказала Гермиона. Они вернулись в общую залу, и Гермиона словно перенеслась обратно в Нору. Среди танцующих пар она увидела Молли, обнимающую долговязую молодую версию Артура. Неудивительно, что ей так нравились песни Селестины. Это было мило. Снейп больше не разговаривал с Люциусом и сестрами Блэк. Она видела, как он прислонился к стене, хмуро глядя на пары, причем свой самый мрачный взгляд приберег для Лили и Джеймса. Похоже, девочки-подростки тоже не всегда умели аккуратно обращаться с чужими сердцами и самооценкой, предположила Гермиона. Ей стало интересно, встречались ли когда-нибудь Снейп и Лили. Возможно. Очевидно, он все еще любил ее, и эта любовь будет длиться до самой его смерти. В любом случае, сейчас Лили была полностью поглощена Джеймсом. Также казалось, что Джеймс и Лили помирились. Или находятся в процессе... Она очень надеялась, что Джеймс извинился за то, что был придурком. Но она сомневалась в этом. Казалось, что быть придурком − это его стандартная операционная процедура. Это была ужасная мысль, но Гермиона задумалась, изменился бы Гарри, если бы Джеймс был жив, или если бы Сириус прожил достаточно долго, чтобы оказать на него большее влияние. Скорее всего Гарри не был бы таким... ну... Гарри. Даже повзрослев, он оставался добрым и ничуть не заносился из-за своей славы. Она представила, что он ведет себя, как Джеймс или Сириус, и решила, что они тогда вряд ли смогли бы подружиться. Такой Гарри не стал бы искать ее в женском туалете на первом курсе. Возможно, он бы даже высмеял ее. Нет, даже не так. Он бы однозначно над ней посмеялся. Гермиона пробралась через скопления пар и подошла к Снейпу. − Не любите танцы? − спросила она. − Это глупо, − ответил он. − Справедливо, − согласно кивнула Гермиона. Отлично, он снова был в настроении, и она решила кое-что попробовать, а потому небрежно произнесла: − Жаль, что вы считаете это глупым занятием. Я собиралась пригласить вас на танец. Он резко повернул голову в ее сторону. − Неужели? Гермиона посмотрела на танцпол, где Гораций, Минерва и Филиус смеялись и пытались танцевать со студентами, которые очень старались и почти преуспели в сложных па. "Видишь? Совсем не странно было пригласить его на танец. Совершенно нормально и совсем не странно." "Верно, язвительно прокомментировал мозг Гермионы. Как скажешь." Она поклонилась и протянула руку. − Мистер Снейп, не окажете ли вы честь вашему дряхлому профессору покружиться на паркете? − спросила она. − Если, конечно, мои старые кости выдержат. Он настороженно посмотрел на нее и не отошел от стены. "Ты идиотка, отчитала себя Гермиона, не надо, чтобы это звучало как шутка!" Она попыталась снова. − Я бы хотела потанцевать с вами. А вы хотите потанцевать со мной? Он внимательно посмотрел на нее, ища в предложении признаки сарказма. Она твердо встретила его взгляд и улыбнулась. Он оттолкнулся от стены и взял ее руку в свою. − Да. Он танцевал лучше, чем Кормак и Рон, и, возможно, не хуже, чем Виктор. Поначалу Снейп не знал, куда деть руки, и когда Гермиона взяла одну из них и положила себе на бок, он шумно сглотнул, и на его шее вспыхнул румянец. Они синхронно двигались в такт музыке, но некая неловкость так и не ушла. Гермиона подняла глаза. − Вы ни разу не наступили мне на ноги, мистер Снейп. Я должна дать вам баллы, − пошутила она. Снейп слегка сжал ее руку. − Не надо баллов, − сказал он. − Пожалуйста. Давайте просто потанцуем. − Хорошо, − согласилась Гермиона. Она улыбнулась Снейпу. Его рука слегка скользнула к ее пояснице, и она рассмеялась и покачала головой, намекая на предупреждение. Он ухмыльнулся ее реакции, но его рука не поползла дальше. Он держал другую ее руку в своей, и она подумала, не вспотела ли ее ладонь. Затем запаниковала, не стоит ли ей обеспокоиться по этому поводу. − Вы хорошо танцуете, − Гермиона снова попыталась затронуть эту тему, но на этот раз намеренно избегала подчеркивать их роли учителя и ученика. − Я хорош во многом, когда хочу этого, − сухо ответил Снейп. Гермиона усмехнулась. − Тогда я должна быть польщена, не так ли? − спросила она. Снейп сначала ничего не ответил, но потом Гермиона увидела, как на его лице медленно расцветает озорная улыбка. − Я сказал, что вы интересная, не так ли? − сказал он. − Да, − ответила Гермиона. − Хотя, как мне показалось, с неохотой. Они встретились глазами, на их лицах играли одинаковые ухмылки. − Возможно, только немного неохотно, − лукаво произнес Снейп. − Ну, тогда я лишь немного польщена, − ответила Гермиона в том же тоне. На танцполе стало больше пар, и они придвинулись ближе друг к другу. Гермиона могла чувствовать, как мантия Снейпа кружилась вокруг ее ног, когда они двигались. Танцевал ли он на Святочном балу в ее время? Гермиона не смогла вспомнить, и тут же разозлилась на себя подростка за то, что не заметила. Скорее всего, она целовалась с Виктором. Что, по правде говоря, было вполне приемлемым использованием ее лица в то время. − Песня закончилась, − сказал Снейп, прерывая ход ее мыслей. − Верно, − согласилась Гермиона, которая на самом деле ничего не заметила. Сначала они не двигались, но Гермиона в конце концов отошла от Снейпа. Он убрал руку с ее бока, и она отпустила его другую руку. Наступило очень неловкое молчание. "Вот видишь? Это совсем не странно", проворчала самой себе Гермиона. "Конечно, нет, саркастически согласился ее мозг. Все это кажется совершенно нормальным и уместным." Иногда она ненавидела быть правой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.