ID работы: 11267808

Неизменно изменчивое время

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
244
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 190 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
244 Нравится 155 Отзывы 122 В сборник Скачать

Глава 23. Я должна была сказать это тебе

Настройки текста
Гермиона пожалела, что отдала карту Мародёров. Глупая, глупая карта. Теперь ей приходилось еще пристальнее следить за Снейпом, а карта была бы очень кстати. Обычно она хорошо продумывала свои действия, но на этот раз ее темперамент взял верх. Она надеялась, что измененные ею защитные чары Хогвартса оповестят, если волшебники попытаются проникнуть на территорию замка. Но она по-прежнему не знала, что такого важного собирался сделать Снейп, чему волшебники, по их мнению, должны были позволить случиться. Вот почему Гермиона наблюдала за Снейпом, спокойно читающим учебник, из дальнего угла библиотеки, как настоящая извращенка. Хотя она стояла на виду, облокотившись о книжную полку, ее присутствие, похоже, нисколько не беспокоило Снейпа. Дело в том, что она использовала заклятие собственного изобретения. Усовершенствованный вариант Дезиллюминационных чар, которые она назвала "Просто забудь обо мне". Ей нравилось его использовать это заклинание, потому что оно, не мешая людям ее замечать, заставляло их совершенно не заботиться об этом, даже увидев ее. Оно, как правило, меньше влияло на разум, чем другое заклятие, и действовало дольше. Это было ее любимое заклинание для наблюдения, так как волшебница могла находиться прямо рядом с целью, а той было все равно. Гермиона даже могла взять у объекта экземпляр "Пророка", и тот лишь рассеянно улыбнулся и отдал бы его без возражений. А сейчас она использовала свое изобретение, чтобы, чтобы шпионить за подростком. М−да… Ей определенно стоит переосмыслить свои жизненные приоритеты. Хотя, решила Гермиона, она по крайней мере нашла кого-то, кто был зациклен на учебе больше нее самой. Что технически делало ее не такой уж и зубрилой. Верно? Верно же? После еще десяти минут душераздирающей скуки и массирования затекшей левой ноги Гермиона решила свернуть наблюдение и отправиться в свою комнату. По ее мнению, Снейп вряд ли собирался предпринять что-либо отдаленно достойное хронологии в эту ночь. Если только "Восьмерка" не могла позволить себе прервать то, как Снейп зарабатывал перенапряжение глаз и высшие оценки по всем Ж.А.Б.А. Гермиона осторожно разминала ногу, чтобы проверить, сможет ли идти, когда заметила, что Снейп перестал писать и бросил перо. Он что-то заметил. И Гермиона с некоторым восхищением наблюдала, как по лицу студента пробежала гамма эмоций, прежде чем остановиться на том, что, как она полагала, было решимостью. Если отбросить аморальность ее поступка, было довольно интересно наблюдать за Снейпом, не подозревающим, что за ним кто-то следит. Он определенно не старался сохранить на лице маску безразличия. Снейп встал, собрал свои бумаги и учебники и положил их в сумку. Гермиона заметила, что он все еще держал в руках ее книгу. "В которой, черт побери, ему лучше больше не писать", − яростно подумала она. Гермиона последовала за ним сквозь лабиринт книжных полок, пока, к своему удивлению, не наткнулась на Лили. Девушка стояла между двумя высокими книжными шкафами и увлеченно читала учебник. Гермиона слегка наклонила голову, чтобы прочесть название, которое гласило "Этикет чародеев. Том XII". "Ого," − подумала Гермиона. Наконец-то кто-то нашел книгу, не связанную с квиддичем, которую ей явно не хотелось прочесть. − Привет, − тихо сказал Снейп. Лили обернулась, луч солнца блеснул на ее каштановых волосах. − О, привет, − произнесла она таким же тоном. Она не улыбнулась, но и сердитой не выглядела. Снейп открыл рот. Затем закрыл его. Затем снова открыл. "Что ж, это неловко", − решила Гермиона. − Мне очень жаль твою маму, − внезапно и довольно искренне сказала Лили. − Я хотела прийти и повидаться с тобой. Но... э-э-э… В общем. Твоя мама была очень хорошим человеком. Снейп резко захлопнул рот, прежде чем проговорить: − О... Да. Спасибо. Она была такой. − Ты в порядке? Мои родители сказали, что мне нужно убедиться, что с тобой все хорошо. Они на самом деле не знают, что мы больше... ну... − Лили запнулась. − Не дружим, − закончил предложение Снейп монотонным голосом. − Но это не значит, что мне плевать, грустно тебе или нет, − сказала Лили. − Так ты в порядке? − Вроде того, − сказал Снейп. − Наверное. − Если хочешь поговорить об этом, мы можем, понимаешь, − добавила Лили смущенно. − Спасибо, − сказал Снейп. − Я немного поговорил с профессором Грейнджер, и это помогло. Девушка удивленно подняла брови. − О, да? Это хорошо. Она довольно классная. − Да, она нормальная, − согласился Снейп, пожав плечами. “Ну, это почти комплимент”, − подумала Гермиона. Она удивилась, что Снейп не вспыхнул сразу же. Лили переступила с ноги на ногу. − Ладно. Ну, мне пора. Скоро комендантский час. Э… Твоя мама всегда рассказывала моим родителям, как хорошо ты учишься в школе. Она тобой очень гордилась. Она собралась уходить, и это, похоже, наконец-то затронуло какую-то струну в душе Снейпа. − Подожди! − торопливо произнес он. Лили повернулась и слегка нахмурилась. − Я имею в виду, пожалуйста, − сказал Снейп более мягким тоном. − Подожди. Она слегка фыркнула. − Да? Снейп молча стоял несколько секунд, и Гермиона видела, как Лили начинает понемногу раздражаться, пока он наконец не перекинул сумку через плечо и крепче взялся за лямку. − Почему ты стала вести себя в классе по-другому? − спросил он прямо. Лили удивленно моргнула. − В каком смысле “по-другому”? Ты что, шпионишь за мной? Гермиона отметила, что после его вопроса голос Лили стал тверже. − Нет! − торопливо воскликнул Снейп, а потом спокойнее произнес: − Нет. Но ты больше не сидишь впереди. Перестала выполнять задания первой. Мы всегда сдавали работы первыми, − он затих. Лили сузила глаза. − Ну, я думаю, мы оба изменились. Это все? Скоро комендантский час, и мне нужно сделать обход. − Но... но зачем ты бросила углубленную трансфигурацию? Я думал, это одна из возможностей, чтобы стать учеником мастера, − спросил Снейп. − О, вот ты о чем. У меня больше нет времени на все это, − быстро проговорила Лили и отвела взгляд от Снейпа. − У тебя было на это время до того, как ты связалась с Поттером, − сказал Снейп. − Ох, понятно... так вот о чем речь. Джеймс. Дело даже не во мне, − сердито сказала Лили. − Дело в том, что он сделал с тобой! − парировал Снейп. − О чем ты говоришь? − резко произнесла Лили. − Ты всегда говорила, что станешь первой ведьмой, которая получит сразу два ученичества. Уже забыла? − спросил Снейп. − Может, я больше не хочу этого делать, − сказала Лили. − Просто я думаю, − неуверенно начал Снейп, затем заметно выпрямился и заговорил более уверенно. − Я просто думаю, что ты больше не делаешь ничего, чего хотела раньше. − И ты думаешь, что можешь обсуждать это со мной, когда я знаю, как сильно ты ненавидишь Джеймса, потому что... − спросила Лили. − Потому что ты знаешь почему! − почти выкрикнул Снейп. Лили побледнела. Она вздохнула, и впервые с момента, как Снейп заговорил с ней, ее лицо расслабилось. Гермиона наблюдала, как легкий румянец залил шею Снейпа. Лили положила книгу на полку и повернулась к Снейпу. − Он не такой, − сказала Лили ровным тоном. − Не все похожи на твоего отца, Северус. − Но... − начал Снейп. − Возможно, мы даже поженимся после окончания школы, − тихо добавила Лили. “Вот черт”, − подумала Гермиона. Она увидела, как лицо Снейпа побелело. − О, − сказал он. − Что ж… Хорошо. Он развернулся, его плечи и спина снова сгорбились. Он сделал несколько шагов, прежде чем обернуться. − Я просто думаю, что если бы ты ему действительно нравилась, он бы не пытался изменить тебя, − сказал он голосом, который, вероятно, звучал бы более твердо, если бы его голос не сорвался на последнем слове. − Все меняется, − ответила Лили. − Мы больше не маленькие дети. Не говори мне, что ты не изменился. Я видела тебя с Малфоем. И давай по-честному, Северус. Он же мерзкий! Снейп закатил глаза. − Только не начинай снова. − О, значит, ты можешь говорить, что от Джеймса − одни проблемы, а я не имею права даже упомянуть о твоем драгоценном Люциусе? − с вызовом бросила Лили. − Ладно. Ладно! Делай что хочешь, − презрительно фыркнул Снейп. − Прекрасно, − огрызнулась Лили. − И сделаю. Она повернулась к нему спиной, взяла толстый том и, судя по всему, снова сразу же погрузилась в чтение невероятно скучной книги. Снейп постоял еще немного, затем нахмурился, развернулся на пятках и выскочил из библиотеки. Гермионе больше не хотелось следовать за Снейпом. Ей, в общем-то, не хотелось подслушивать разговор между двумя... бывшими друзьями? Или просто людьми, пытавшимися предостеречь друг друга от тех, кто, честно говоря, поставит каждого из них на путь, ведущий к смерти. Это было жутко. И было отчаянно, до безысходности грустно. Гермиона вышла из библиотеки и двинулась длинным путем к своим покоям. Она хотела побыть наедине со своими мыслями. Даже если эти мысли были рассеянными и совсем не утешительными, это было лучше, чем сидеть у себя в комнате и размышлять. Она поднималась и спускалась по движущимся лестницам, мимо ворчащих портретов, жаловавшихся, что она должна находиться в постели. − Я профессор, − огрызнулась она на одного особенно упрямого волшебника. − Для меня нет комендантского часа. Он что-то пробормотал, сильно напомнив ей времена, когда она держала Финеаса Блэка в своей сумке. Он тоже постоянно что-то ворчал себе под нос. В основном о чистоте крови и отсутствии дисциплины в Хогвартсе с тех пор, как он покинул пост директора. Он был прекрасным компаньоном. − Я не подчиняюсь приказам грязнокровок. Гермиона резко остановилась. Она не была уверена, действительно ли она услышала то, что только что прозвучало, или же, думая о Финеасе Блэке, она призвала его и его расистские вопли, как мстительного демона. − Я сообщу профессору Дамблдору! “А”, − с облегчением подумала Гермиона. Это были знакомые голоса. А не масляное изображение совершенно раздражающего выпускника Хогвартса. Во втором из говоривших она узнала Лили. − Я сообщу профессору Дамблдору! − насмешливо передразнил еще один голос. − Честно говоря, грязнокровка, ты такая жалкая. Тебя сделали старостой школы только потому, что ты любимица Макгонагалл, и все это знают. − И подстилка Поттера, − добавил первый под громкий хохот. Гермиона внезапно вспомнила, что на ней все еще чары "Просто забудь обо мне". Она их отменила и сердито двинулась вперед. − Вы нарушаете комендантский час, − холодно сказала Лили. − У меня есть право снять баллы. − Баллы? − сказал первый голос. Гермиона увидела, что это Мальсибер. Замечательно. − Да кому сдались твои баллы? Все гораздо серьезнее, − угрожающе сказал он, нависнув над более низкой девочкой. Лили стойко держалась. − Ну, тогда, пожалуйста, не держите нас в неведении, − сказала Гермиона, и группа повернулась к ней. − Я, например, просто умираю от желания услышать, что вы имеете в виду. − Ничего, профессор Грейнджер, − быстро сказал Мальсибер, отступая. − Мы просто шутили с Эванс. − О, значит, вы все-таки знаете ее имя, − сказала Гермиона. − А то раньше казалось, что нет. − Они нарушают комендантский час, профессор, − озвучила очевидное Лили. − Я это вижу, − сказала Гермиона. − И отчетливо все слышала. Она посмотрела на трех слизеринцев и одного когтевранца перед собой. Мальсибер и Барнаби не были таким уж сюрпризом. Но ее немного разочаровало то, что рядом с очень виноватой на вид Кэрис Фовли стоял Эван. Они переминались с ноги на ногу под ее испепеляющим взглядом. − Даже не знаю, что с вами делать. Похоже, вы ничего не усвоили с нашей последней встречи, мистер Мальсибер, − сказала Гермиона высокому темноволосому парню. − Обидно, потому что мне не хотелось бы думать, что я пренебрегла своими педагогическими обязанностями. − Извините, профессор Грейнджер, − весьма неискренне произнес Мальсибер. − Как бы я хотела верить, что вы извиняетесь от чистого сердца, − сухо сказала Гермиона. − Но, к сожалению, я родилась не вчера. − Это была просто шутка, − попыталась вмешаться Кэрис. − Неужели? − спросила Гермиона. − Потому что я не слышала, чтобы мисс Эванс смеялась. Значит, либо сказанное вами не было шуткой, либо вы совершенно не разбираетесь в юморе. − Эванс подумала, что это было смешно, − вставил свое слово Дэмиен. − Правда, Эванс? Лили отступила назад, когда все они придвинулись к ней. − Мне немного обидно, что вы подумали, будто я на это куплюсь, мистер Уилкс, − сказала Гермиона. − Немедленно по своим гостиным, и я извещу ваших деканов для принятия решения о вашем наказании. Полагаю, профессор Флитвик будет особенно разочарован, − сказала она, глядя на Кэрис. Девушка отвела глаза от Гермионы. − Да, профессор, − пробормотали студенты. − И поскольку вас не заботят баллы, я начисляю Гриффиндору двадцать очков за то, что мисс Эванс пришлось выслушать ваши оскорбительные речи, − закончила Гермиона. Эван нахмурился, но ни он, ни кто-то из других виновников ничего не сказал. − Я сказала, − повторила Гермиона строго. − В свои гостиные. Она наблюдала, как группа идет в сторону гостиных Когтеврана и Слизерина. − Ну, это было неприятно, − сказала Гермиона. − Вы проявили большое мужество, мисс Эванс. − Спасибо, профессор, − сказала Лили. − Хотя я не чувствую себя очень храброй. Рада, что вы появились. − Не хотите, чтобы я проводила вас до вашей гостиной? − предложила Гермиона. − Нет, спасибо, − сказала Лили. − Я совсем рядом, и думаю, со мной все будет в порядке. − Хорошо. Надеюсь, остаток вашей ночи окажется более спокойным, − сказала Гермиона. Ей уже не хотелось поднимать тему ухода Лили с курса углубленной трансфигурации. После того, как она стала свидетелем сначала разговора со Снейпом, а теперь и стычки с группой Мальсибера, ее эмоции превысили свою обычную норму на день. Вместо того чтобы бесцельно бродить, она направилась прямиком в свои покои, где наткнулась на Снейпа, который стоял перед ее дверью, раздумывая о том, стоит ли постучать в нее. − Здравствуйте, мистер Снейп, − сказала Гермиона. Он резко обернулся. − Здравствуйте, профессор. У меня ужасная головная боль. Я просто хотел узнать, есть ли у вас еще одно обезболивающее зелье. − После комендантского часа? Смелый поступок, − сказала Гермиона. − Уже комендантский час? − невинно спросил Снейп. Гермиона рассмеялась. − Точно. Конечно же, вы не знали. Хорошо, заходите. Я дам вам зелье и записку, чтобы вы без проблем могли вернуться в свою гостиную. Он последовал за ней внутрь, аккуратно поставил сумку у двери, подошел к креслу и сел. Гермиона подошла к своему шкафчику, достала зелье и протянула ему. Затем села напротив и наблюдала, как он пьет. − Не боитесь, что на этот раз оно отравлено? − спросила она. − Я начал испытывать самостоятельно разработанное противоядие, − пояснил Снейп. − Выпиваешь его раз в день, и оно нейтрализует большинство слабых ядов. − Раз в день? Вас так часто пытаются отравить? − удивилась Гермиона. − Осторожность никогда не бывает лишней, − серьезно ответил Снейп. − Определенно, − согласилась Гермиона. Она взяла свое перо и пергамент, чтобы выписать ему обещанное разрешение. − В том смысле: надейся на лучшее, готовься к худшему. − Точно, − с удовлетворением произнес Снейп. Она протянула ему записку. − Вам еще что-нибудь нужно, мистер Снейп? Юноша слегка нахмурился, беря клочок бумаги и засовывая его в карман мантии. − Вы когда-нибудь о чем-то сожалели? − неожиданно спросил он. − О многом, − легкомысленно ответила Гермиона. − Мне нравится начинать день с хотя бы одного или двух сожалений. − Я имею в виду о чем-то важном, − сказал Снейп. − О таком, что хотелось бы иметь маховик времени, лишь бы все изменить. Гермиона откинулась на спинку стула. − Конечно, − сказала она. − Но даже с маховиком времени невозможно изменить то, что произошло. − Верно, − сказал он. − Все, что нам остается − смотреть вперед и думать о том, какой стоит извлечь урок из этого сожаления, − добавила Гермиона. − О, − грустно произнес он. Гермиона попыталась утешить его. − Ужасно, когда происходит что-то, что хочется исправить, − сказала она. − Но ведь все совершают ошибки, верно? − Не все так думают, − ответил Снейп. − Некоторые считают, что если ты совершил одну ошибку, то все кончено. Внезапно Гермиона вспомнила то, что рассказывал ей Гарри о школьных годах своей матери. Какая-то ссора, подробностей которой Гермиона не знала, но было очевидно, что бы там ни произошло между Снейпом и матерью Гарри, это событие все безвозвратно разрушило. “О нет”, − возникла в голове Гермионы мысль. − “Впереди опасные воды!” − Ну, − осторожно сказала Гермиона. − Зависит от того, насколько большой была ошибка. − Огромная, − признался Снейп с вздохом. − Хм-м-м, − протянула Гермиона. − Нужно время, чтобы пережить действительно огромную ошибку. Может быть, со временем этот кто-то поймет, что вы просто ошиблись и сожалеете об этом. − Этот кто-то знает, что это была ошибка, о которой я сожалею! − сердито возразил Снейп. − Я не понимаю, почему так сложно просто забыть об этом. “ОТМЕНА, ОТМЕНА, ОТМЕНА, ОТМЕНА”, − скомандовал разум Гермионы. − Каждому человеку требуется свой срок, чтобы пережить обиду, − предложил рот Гермионы, поскольку ее разум отказался выделять дополнительные ресурсы на ликвидацию неизбежной катастрофы. − А не то время, которое удобно вам. − А что, если нет? − спросил Снейп. “Сама с этим разбирайся, удачи”, − сказал мозг Гермионы. − Уверена, что любой, кого вы считаете своим другом, достаточно умен, чтобы увидеть, когда вы действительно сожалеете, − дипломатично заметила Гермиона. − А что, если я не могу перестать совершать ошибки? − тихо спросил Снейп. − Тогда, боюсь, мистер Снейп, вы ни чем не отличаетесь от остальных. Обремененных проклятием несовершенства, − иронично подытожила Гермиона. − А вы простите меня, если я совершу огромную ошибку, о которой буду жалеть? − спросил Снейп, не поднимая глаз, избегая ее взгляда, а вместо этого сосредоточенно теребя бахрому на подлокотниках кресла. Гермиона поняла, что он не задал бы этот вопрос, если бы хоть немного понимал, что ее бездействие − ошибка − в этот раз будет означать для его будущего. − Прощу, − сказала Гермиона. − Если вы пообещаете простить меня, если я совершу ошибку, − добавила она немного эгоистично. Он взглянул на нее. Гермиона протянула руку. − Договорились? − спросила она. Снейп пожал ее руку. − Да, − согласился он.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.