ID работы: 11268498

Little bird

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
62
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
171 страница, 39 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 70 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Я не поднимала головы до конца распределения. Даже несмотря на то, что я знала, что все, вероятно, уже забыли, что я была зачислена в Слизерин, я все еще чувствовала, что все смотрят на меня. У меня кружилась голова, пока первокурсники рассаживались по своим факультетам, снова и снова задаваясь вопросом, что я сделала, чтобы попасть в Слизерин. Конечно, мои родители были преданными Пожирателями Смерти, но они умерли, когда мне было два года. Мои тетя и дядя были гриффиндорцами, и они в основном воспитывали меня всю мою жизнь, так почему, черт возьми, Распределяющая шляпа определила меня в Слизерин? Что-то, должно быть, было не так, может быть, я могла бы поговорить с Макгонагалл после и спросить, могу ли я попробовать еще раз… Вихрь мыслей был прерван, когда перед нами внезапно возник пир, и на мгновение я совсем забыла о том, что была в Слизерине. Огромные груды еды появились из-за столов, и я с благоговением огляделась, увидев, что четыре дубовых стола теперь полностью покрыты тарелками с едой. Я поняла, что слизеринцев вокруг меня не смутило появление пира, поэтому я попыталась быстро стереть выражение со своего лица. — Ты собираешься есть? Я посмотрела направо и увидела, что девушка с каштановыми волосами рядом со мной смотрит на меня с горькой ухмылкой. — Ну, а ты? — спросила она, ковыряясь в собственном салате. — О Боже, только не говори мне, что ты одна из тех девушек с анорексией. Я на самом деле не думаю, что смогу смириться с… — Я не страдаю анорексией, — быстро перебила я, мой голос прозвучал намного тише, чем я намеревалась. Не обращая внимания на смех, которым она поделилась с мальчиком, сидящим напротив нас, я протянул руку и налил немного супа в миску — не то чтобы я смогла бы его съесть, учитывая то, как я себя сейчас чувствовала. — Так как же тебя все-таки зовут? — спросила девушка, явно просто скучая и ища, о чем бы поговорить. — Я не обратила внимания. Я постаралась высоко держать голову и сделать так, чтобы мой голос звучал небрежно, когда я ответила: — Ева Хокингс. А тебя? — Пэнси Паркинсон, — надменно сказала она, тыча вилкой в салат перед собой. Затем она оглядела меня с ног до головы, казалось, впервые за весь вечер оценив мою внешность. Левая бровь Пэнси приподнялась, когда она посмотрела на меня, критически сказав: — Ты не похожа на слизеринца. ~ Я тоже не чувствую себя такой. ~ — Ты права, она действительно не похожа, — сказал мальчик, сидевший напротив Панси. Его светлые глаза изучали меня, его темная кожа заставляла пигмент его радужки жутко светиться. — Какого черта тебе понадобилось распределение, если ты на пятом курсе? Я открыла рот, чтобы ответить, но жестокий светловолосый мальчик, сидевший рядом с ним, прервал меня. — Заткнись, Блейз. Никого не волнует, откуда она взялась. Борясь с жаром, который поднимался к моим щекам, я положила ложку сильнее, чем это было необходимо. Никто из слизеринцев не заметил моего растущего гнева, и я с жаром уставился на Драко Малфоя через стол. Он даже не собирался смотреть в мою сторону. — Господи, я просто спросил, — Блейз закатил глаза, разрезая свой стейк. — Мне насрать, но я просто спросил. Панси оперлась обоими локтями на стол, явно покончив со своим салатом, к которому она едва притронулась. Она повернулась ко мне и злобно потребовала: — Ну, расскажи нам. Мне скучно, но о чем еще можно поговорить? — Может быть, тебе стоит попробовать не разговаривать, — огрызнулась я, не подумав, гнев разгорелся жарче. Когда у Пэнси отвисла челюсть, раздался хор смеха и " ох " от пятикурсников, большинство из которых я даже не знала. Блейз действительно захлопал, сказав сквозь шум Большого зала: — Да, она слизеринка. Короткая вспышка гнева прошла почти так же быстро, как и появилась; я поняла, что если Панси отомстит, я автоматически отступлю. Но все, что она сделала, это бросила на меня свирепый взгляд, прежде чем переместила свой вес вокруг, намеренно отвернувшись от меня. Я тихо вздохнула с облегчением, просто благодарная, что теперь меня оставят в покое. Я не хотела разговаривать с этими людьми, если все, что они собирались делать, — это говорить со мной свысока и вести себя так, будто я не сижу рядом с ними. Но я отодвинула от себя тарелку с супом и подняла глаза, чтобы увидеть, что Блейз все еще наблюдает за мной краем глаза. Я притворилась, что не замечаю, как он смотрит на меня, приподняв бровь и пристально глядя. Вместо этого я посмотрела мимо людей, сидящих за столом Слизерина, чтобы увидеть столы других Факультетов. Я видела, как все остальные студенты разговаривали и смеялись друг с другом, и почувствовал ужасную боль в груди; почему, почему шляпа должна была поместить меня в Слизерин? Я была бы счастлива в любом другом факультете. Я понял, что Джинни Уизли внимательно наблюдает за мной с другого конца Большого зала, и я просто удержался, чтобы не помахать ей рукой. Она смотрела на меня почти подозрительно, шепча что-то темноволосому мальчику рядом с ней. Мое сердце упало, когда я увидела выражение ее лица, но оно опустилось еще ниже, когда я поняла, что мальчик был Гарри Поттером. Отлично, теперь «Мальчик, который выжил» думает, что я зло. Тогда мне стало по-настоящему грустно, и не только потому, что Гарри внимательно наблюдал за мной с другого конца зала. Я думала, что мне действительно удалось завести друга в первый день, но теперь казалось, что мы с Джинни не можем быть друзьями. Потому что она ни за что не захотела бы разговаривать со мной, когда я была в ее конкурирующем факультете; моя тетя рассказала мне достаточно, чтобы знать, что гриффиндорцы и слизеринцы никогда не ладили. Но почему они должны это делать? Все знали, что гриффиндорцы были хорошими, а слизеринцы-плохими. И так же, как мои родители, я был на плохой стороне…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.