ID работы: 11268498

Little bird

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
62
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
171 страница, 39 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 70 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 14

Настройки текста
Ева Следующая неделя была самой длинной в моей жизни. Я тупо переходила из класса в класс, медленно выполняя классную работу, и мне часто приходилось начинать все сначала, совершая ошибку. С другой стороны, у меня было достаточно времени, чтобы сделать домашнюю работу и наверстать упущенное, потому что я все еще плохо спала. Мне удавалось держать себя в руках на глазах у всех, даже в те времена, когда я хотела побыть одна в общежитии, но Пэнси и Миллисент отказывались уходить. Однако быть на Зельях было особенно трудно. Малфой и Блейз снова разговаривали, и мне становилось все труднее и труднее игнорировать Блейза, когда он смотрел на меня через стол. Я была просто благодарна, что он больше не пытался заговорить со мной с того дня, как я вернулась на занятия. Мне даже удалось удержать Джинни от беспокойства обо мне в течение недели, ведя себя так, как будто ничего не случилось, и стараясь не отключаться всякий раз, когда она разговаривала со мной. Большую часть времени мне удавалось отвлечься достаточно надолго, чтобы даже не думать о том, что произошло неделю назад. И по большей части это работало. Я постепенно снова начинала чувствовать себя хорошо. Я была в библиотеке, занималась одна, когда случилось самое странное, что только могло случиться. Малфой ворвался и завернул за угол ближайшей книжной полки, заставив меня подпрыгнуть и посмотреть на него. Он совершенно запыхался, когда остановился у моего столика и сказал, хватая ртом воздух: — Вот…ты. Я повсюду искал тебя. — Эм… почему? — подозрительно спросила я, осторожно садясь. Мне ужасно хотелось отстраниться от него, потому что это было самое близкое, что он когда-либо делал для меня с тех пор, как я в последний раз разговаривала с ним неделю назад в общей комнате. И я пообещала себе, что это был последний раз, когда я разговаривала с Малфоем. — Вобщем, — выдохнул Малфой, падая в кресло напротив меня и держась за грудь. — Я только что пробежал весь путь от раздевалки. Я закатила глаза, когда ему потребовалась целая минута, чтобы отдышаться. Мои ногти глубоко впились в обе руки под столом, борясь с каждым желанием встать и уйти. Я не хотела быть рядом с ним, я даже не хотела находиться с ним в одной комнате… — Хорошо, — наконец сказал Малфой. Он откинулся на спинку стула и сказал как можно небрежнее: — Кое-что случилось, и мне нужна твоя услуга. Полсекунды я только и делала, что смотрела на него. С каких это пор великий Драко Малфой хочет иметь со мной что-то общее? Почти в шоке я медленно произнесла: — Извини…что? На этот раз настала очередь Малфоя закатить глаза. Но он все еще отказывался встречаться со мной взглядом, когда спросил с раздражением: — Ты знаешь, что матч по квиддичу против Гриффиндора в эту субботу, верно? Ты должна это знать. — Я знаю, — холодно сказала я, держа руки скрещенными перед собой. Почему он не смотрел на меня? Если кому и следовало избегать зрительного контакта, так это мне. — Мы сегодня тренировались, и Флинта сбило с метлы, — сказал мне Малфой, не сводя глаз с окна рядом с нами. — Он в больничном крыле с сотрясением мозга. Помфри говорит, что он закончил играть до следующей недели. — Хорошо… — сказала я, глядя на него через стол и ожидая, когда он наконец встретится со мной взглядом. — Какое это имеет отношение ко мне? — Матч состоится через два дня. Нам нужен еще один Охотник, иначе мы будем дисквалифицированы. — Ближе к делу, — огрызнулась я, молясь, чтобы он не спросил, кем я его считала. — Господи, Хокингс, ты что, совсем не понимаешь? — Малфой сплюнул. — Нам нужно, чтобы ты сыграла с нами в эту субботу. Я, наконец, позволила себе отодвинуться от него, пристально глядя через стол. — Ты с ума сошел? Абсолютно нет. Что…откуда ты знаешь? — Я слышал, как ты разговаривала с Забини после нашего последнего матча, — перебил Малфой, похоже, не заметив, как я заметно вздрогнула от его слов. — Я знаю, что ты раньше играла. Давай, Хокингс. В Слизерине больше никто не играет в квиддич. — Малфой, — огрызнулась я, но он все еще избегал моего взгляда. — Не мог бы тыы хотя бы взглянуть на меня? Наконец его глаза встретились с моими, и я чуть не потеряла самообладание, когда вспомнила, что он сказал мне в последний раз, когда мы разговаривали. ~ Я сделал это не для тебя. Забини всегда подцепляет каждую девушку, которую видит, и мне это надоело.~ Я встряхнулся и решительно сказал: — Я ни за что не буду играть. Тебе придется найти кого-нибудь другого. Мои заметки были у меня в руках, и я встала со стула, поворачиваясь к двери, когда Малфой сказал у меня за спиной: — Тебе не кажется, что ты мне должна? Я обернулась так быстро, что чуть не выронила свои книги. Гнев накалился, когда я резко сказала: — Ты собираешься продолжать бросать это мне в лицо при каждом удобном случае? Ты уже сказал, что сделал это не для меня, не думай, что я забыла. Ты действительно думаешь, что я сделаю все, о чем ты меня попросишь, потому что ты думаешь, что я благодарна тебе… — Черт возьми, Хокингс, успокойся, ладно? — Малфой прервал меня, быстро встав из-за стола и придвинувшись ближе ко мне. Я автоматически сделала шаг назад, чувствуя, как горячие, злые слезы покалывают в уголках моих глаз. Я не собиралась плакать здесь, не перед ним во второй раз — Просто послушай меня. Нам просто нужно, чтобы ты сыграла в эту субботу, иначе мы будем дисквалифицированы, и Гриффиндор победит. Я слышал, как ты говорила, что была великим игроком… — Я вела себя глупо, — огрызнулась я. — Ты не можешь найти кого-нибудь другого, чтобы сделать это? Спроси Пэнси. Малфой на самом деле рассмеялся над этим, покачав головой и сказав: — Хорошо. И после этого, я полагаю, я мог бы спросить Миллисент? Давай, Ева, я знаю, что ты этого хочешь. — На самом деле, я не знаю, — сказала я. Может быть, если бы Блейз не был в команде, я бы это сделала. Но я ни за что не собиралась играть с ним в квиддич после того, что случилось на прошлой неделе. — Это из-за Забини? — раздраженно спросил Малфой, и на мгновение я искренне подумала, что он прочитал мои мысли. — Послушай, он больше не будет пытаться с тобой разговаривать. Ладно? Он пережил это. — Это мило, — сказала я самым холодным тоном, который когда-либо использовала. — Я не играю в квиддич. Пожалуйста, уйди с моего пути. Но Малфой не убрался с дороги; вместо этого он сделал шаг ближе. Я открыла рот, чтобы сказать ему, чтобы он отступил, но он прервал меня, тихо сказав: — Я действительно думаю, что ты должна это сделать. Это покажет ему, что ты крепче, чем кажешься, понимаешь? Я моргнула, желая отойти от него на шаг, но внезапно обнаружила, что мои ноги примерзли к полу. Малфой пристально смотрел на меня сверху вниз, и впервые он заговорил со мной голосом, в котором не было ни приказа, ни оскорбления. Мой рот бесполезно открылся и закрылся, внезапно потеряв дар речи. Чем больше и больше я думал об этом, тем больше понимала, что Малфой действительно может иметь какой-то смысл. Если бы я сделала это, если бы я действительно играла в квиддич в эту субботу, Блейз подумал бы, что я в полном порядке. Потому что кто в здравом уме стал бы играть в квиддич в одной команде с ним после того, что случилось? — Ты поможешь, верно? — высокомерно спросил Малфой, наконец-то отодвигаясь от меня. — Да ладно тебе. У нас еще есть сегодня и завтра, чтобы попрактиковаться перед этим, с тобой все будет в порядке. — Я… — я замолчала, прикусив губу. — У меня нет метлы. — У нас есть дополнительные, не глупи, — сказал Малфой, внимательно глядя на меня. — Так ты сделаешь это? Это всего лишь одно совпадение. Ничего особенного. Только одна спичка, подумала я, зная, что для меня это гораздо, гораздо больше. — Хорошо, — тихо сказала я. — Я сыграю с вами. Я просто надеялся, что не пожалею об этом. — Хорошо, — кивнул Малфой, как будто все это время ожидал, что я соглашусь. А затем он сказал то, что я знал, что он скажет, добавив: — Теперь мы квиты. — Ты задница, — огрызнулся я, на что Малфой одарил меня раздражающей ухмылкой. — Пойдем, мы тренируемся до темноты, — сказал он, поворачиваясь к дверям, не дожидаясь меня. — Тебе придется где-нибудь найти одежду, я не думаю, что какие-либо девушки играли за Слизерин… Я закатила глаза и последовала за Малфоем, гадая, во что, черт возьми, я ввязываюсь. Зачем мне соглашаться на что-то подобное? Когда я спустилась по ступенькам вслед за Малфоем, я поняла, что никогда не вела себя так холодно ни с кем другим. Я никогда ни на кого не огрызалась и уж точно никогда раньше не называла кого-то задницей. Что-то в нем просто заставляло меня вести себя по-другому, делало меня злой и импульсивной. Малфой пробудил во мне худшее, это точно.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.