Зеленый чай с тонкими нотками сладкого персика

R
Завершён
176
4
автор
Tavaka бета
Фэндом:
Размер:
293 страницы, 106 006 слов, 92 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
176 Нравится 53 Отзывы 46 В сборник

Часть 29

Настройки
Ветки деревьев клонились к земле от тяжести плодов. Сочные персики, созревшие под ярким летним солнцем, гордо надули свои красные щёки, покрытые мягким пухом, и манили протянуть к ним руку, сорвать и впиться зубами в сладкую мякоть. Я прошёл половину сада, так и не найдя старика. И лишь за самыми крайними деревьями услышал его неторопливую речь. – Нет, Сяобо, – говорил старик, – я не сержусь на Тао. Вот если бы тебе сказали, что ты обезьяний царь, ты бы тоже сначала посчитал это неуместной шуткой. Наш Тао повзрослел. В его теле и душе произошли изменения, он пока не справляется с новыми эмоциями. От этого в нём и бушуют страсти. Борьба добра со злом. И нам непременно нужно найти тот рычаг, который сможет управлять его эмоциями. – Шицунэ! – я выпрыгнул из кустов так неожиданно, что старик выронил из рук корзину с персиками. – Прости, Шиллин-нэ… – я бросился собирать плоды обратно в корзину, – я подслушал ваш разговор. Кажется, я знаю, кто может мне помочь. – Тенхэ… – улыбнулся Шиллин, поднимая меня, – оставь эти персики на земле. Лучше скажи мне, о ком идёт речь? – Чха, – коротко сказал я. – Это солдат из армии Белого дракона. Вчера, когда я в гневе убегал от тебя, то столкнулся с ним в саду, и только он… – я замялся, пытаясь придумать, как заменить слово «обнял», но не смог, и продолжил, – только он обнял меня, как гнев прошёл, а дым и огонь исчезли. Сяобо повалился на землю и начал кататься по ней, издавая звуки похожие на смех. Я кинул в него гнилым персиком, но хитрая мартышка успела вскочить на лапы и запрыгнуть на плечо Шиллина. – Ты правда это видел, Сяобо? – удивлённо поднял брови старик, слушая громкий обезьяний щебет. – Не верь ему, шицунэ, – покраснел я, – он всё врёт! Не было никаких объятий и поцелуев. Мы просто сидели рядом у ручья и… и мне что-то попало в глаз, а Чха… – Тенхэ, – рассмеялся старик, – я не знаю, о чём говорит Сяобо. Просто догадываюсь по интонации, но не более того. – Погоди… – прервал я старика, – когда я был в гневе, точно слышал и понимал, что говорит Сяобо. Как это могло случиться? – Хм… – старик задумчиво погладил седую бороду, – не могу сказать точно. В книгах мало что можно найти о лисе, только о его перевоплощениях. Думаю, что в демоническом проявлении сущности ты становишься ближе к зверю, поэтому можешь понимать язык себе подобных. – А ты тоже видел дым и пламя из моих глаз? – я поставил рядом с деревом невысокую лестницу и, забравшись по ней, стал снимать с веток спелые плоды и класть в корзину. – Что значит тоже? – нахмурился старик. – Чау Бо видел, – сознался я, – но он меня не выдал, потому, что…не хочет потерять меня, – закончил я фразу. – А сегодня со мной произошёл ещё один случай. Я вылечил Бао, и теперь он не пьёт, и у него не болит шея. – Вылечил? – улыбнулся старик. – Лис не может лечить. Скорее, ты исправил старую ошибку, и жизнь Бао наладилась. – Шицунэ, – я снял последней персик с ветки и спустился вниз, – прости, что накричал вчера на тебя, – вздохнул я и, поставив корзину на землю, поклонился учителю. – Ты не виноват, мой мальчик, – Шиллин погладил меня по голове сухой морщинистой рукой, – это всё злость. Увы, но в книгах не было сказано, как ею управлять. Я думаю, что её можно усмирить чем-то приятным. Вот почему она прошла, когда тебя обнял твой Чха. – Шиллин-нэ-э-э… – я покраснел до самых корней волос, – прошу тебя, не смущай меня. – Не буду, – согласился старик, – моё дело быть твоим проводником в мире волшебства, а в сердечных делах тебе может помочь лаукэ Лин. – У меня к тебе тоже есть вопросы, – сказал я Шиллину. – Что ж… – улыбнулся тот, – давай сначала сложим персики в короба и пойдём, пообедаем у меня в доме. Я быстро справился с заданием – вскоре все собранные персики были аккуратно завёрнуты в тонкую бумагу и уложены в ящики. Похлёбку из миски я выпил почти залпом, заталкивая в рот куски рисовой лепёшки. Сделав глоток воды, уселся напротив Шиллина на пол и сделал серьёзное лицо, показывая, что готов к разговору. – Спрашивай, – кивнул старик, отставляя в сторону свою пустую миску. – Ты рассказал, как нашёл белого лиса, обратившегося человеком, – начал я, – но как ты уговорил госпожу Сюэ Бо взять меня в гостиницу? – О-о-о… – улыбнулся старик, – это длинная история. Бродя по миру в поисках лиса, то есть тебя, я старался ходить лесными тропами, чтобы не попадаться на глаза стражникам и солдатам. Однажды я вышел на просёлочную дорогу и увидел богатую повозку. Вокруг неё бегали перепуганные люди, а из повозки доносились крики о помощи. Сначала я хотел снова уйти в лес, но женщина так кричала, что я не смог пройти мимо чужой боли. По одежде и её повозке я понял, что она богата и принадлежит клану Красного дракона. Это и была госпожа Сюэ Бо. Будучи женщиной деловой, она продолжала вести хозяйство и лично ездить на рынок, несмотря на свою беременность. Роды начались внезапно и были тяжёлыми. Сюэ Бо истекала кровью, а ребёнок внутри неё запутался в пуповине и не мог выйти на этот свет. Никакие травы и лекарства не могли помочь в этом. Я попросил, чтобы она отослала слуг подальше. Когда мы остались одни, я применил к ней свою внутреннюю силу. Так я спас жизнь ей и её сыну, Чау Бо. Она дала слово, что никогда и никому не скажет, кто я. – Так она всё знает? – испугался я. – Да, – кивнул старик, – и за прошедшие двадцать три года никому меня не выдала. К тому же она приютила меня в гостинице и спрятала в этом саду, назначив садовником. Правда, за это я делаю омолаживающий эликсир, который она добавляет в ванны для гостей. – А про меня она знает? – спросил я старика. – Нет, тенхэ, – покачал головой Шиллин, – я сказал ей, что ты сын моей покойной сестры. – Шицунэ, – нахмурился я, – а теперь объясни мне суть легенды. В той, что рассказывает о битве Двуликого с Драконом, говорится, что дракон пал. Но остались его когти, которые спрятали монахи. И если их найти, то Дракон оживёт. – Тенхэ, – улыбнулся старик, – я знаю ровно столько, сколько рассказал тебе. Когтей всего пять, и три из них уже у адептов драконьих кланов. Из чего следует, что они хотят собрать все пять и оживить Дракона. – Но зачем им это? – удивился я. – Они и так богаты и имеют власть. – Власти и богатства всегда мало, – усмехнулся старик. – Оживив Дракона, они получат бессмертие. Вот их задача. – А как же люди? – спросил я. – А люди навечно останутся их рабами, – вздохнул старик, – и власть Дракона никогда не кончится. – Так какая задача у лиса? – не сдавался я. – Ты, то есть лис, должен победить Дракона… – начал старик. – Да-да-да… – махнул я рукой, – пожертвовав своим сердцем. Я помню вторую легенду. А не проще найти оставшиеся когти раньше кланов и уничтожить их? – Мой милый мальчик, – грустно улыбнулся старик, – я всего лишь рассказал тебе две легенды. Что в них правда, а что ложь, сможешь узнать только ты. – А где найти эти когти? – спросил я у Шиллина. – А вот в этом я и призван тебе помочь, – улыбнулся старик. – Но ты ещё слишком слаб духовно, чтобы идти в поход. – Да почему я слаб? – воскликнул я. – Я ведь справился с гневом. – Нет, тенхэ, – покачал головой старик, – тебе придётся пройти сложный путь, чтобы побороть внутри себя зло. И когда твоё сердце станет чистым от него, ты сможешь исполнить предназначение.
176 Нравится 53 Отзывы 46 В сборник
Отзывы (2)