Часть 31
25 октября 2021 г., 12:00
На следующий день выглянуло солнце, и Чау Бо выразил желание ехать в город, чтобы выбрать ткань для простыней и прикупить несколько новых платьев для лаукэ и лаумэ. Меня, как обычно, он взял с собой и, наполнив карманы сушёными персиками и лепёшками, я уселся на Чанг-Чанга.
Несмотря на яркое солнце, было холодно. Первые ночные заморозки превратили вчерашние лужи в лёд, и мой строптивый «скакун» часто останавливался и топал копытом по тонкой корке, радостно шевеля ушами.
Увидев, что со мной поравнялся хозяин, я немного напрягся. Нет, я не испугался наказания, просто вчерашний уговор за игрой на желание я так и не выполнил.
– Вы ещё не придумали задание для меня, господин? – я поднял голову и посмотрел на Чау Бо.
– Я пока думаю над этим, – хитро сощурил глаза он и, убедившись, что Чанг-Чанг вдоволь нарезвился с очередной лужей, поехал вперёд за повозками.
На рыночной площади было ещё больше народа, чем раньше. Через толпу не рисковали ехать даже самые умелые берчи. Зная норов Чанг-Чанга, я решил оставить его на соседней улице вместе с лошадьми и последовал за хозяином пешком.
На этот раз товар выбирал сам Чау Бо. Он водил рукой по тонкому и нежному полотну шёлка, смотрел через него на солнце и даже нюхал, потерев между пальцами.
– Как тебе этот? – обернулся он ко мне, тряся перед моим лицом очередной белоснежной полосой.
– Я мало что понимаю в шелках, – пожал я плечами.
– Может, ты понимаешь что-нибудь в красивой одежде? – хозяин схватил меня за руку и потащил к дверям магазина.
От ярких красок и блеска золотой и серебряной вышивки у меня зарябило в глазах. Платья были развешаны по всему магазину. Даже шторы из тонких бамбуковых палочек не защищали глаза от яркого блеска костюмов.
Я остановился возле стены с веерами, а хозяин стал прогуливаться между вешалок с платьями, внимательно разглядывая каждое.
– Молодой господин что-то желает? – нам навстречу вышел низенький круглый человечек в маленькой остроугольной шапке на лысой голове. Длинное платье скрывало его ноги и казалось, что хозяин магазина медленно плывёт по воздуху.
– Мне нужны праздничные женские и мужские платья, – ответил Чау Бо.
– Для какого торжества нужно платье? – хозяин магазина любовно погладил одно из платьев на вешалке. – Свадьба, похороны, или может просто для радости глаз? – старик хитро улыбнулся и покрутил пальцами длинные чёрные усы.
– Именно последнее, – кивнул ему Чау Бо.
– Что ж… – хозяин лавки снял несколько платьев и, раскинув товар на столе, провёл по ткани рукой. – Возможно, вам подойдут они? Это нежнейший шёлк из Солнечной долины. А краски?! Они никогда не поблёкнут, даже если хранить эти платья на солнце. А вышивка?! Лучшие швеи месяцами работали над дивным орнаментом. Вы только взгляните!
– Что ты думаешь про платья? – бросил на меня взгляд через плечо Чау Бо.
– Как по мне, эти платья восхитительны! – кивнул я хозяину магазина.
– Тогда мы берём два мужских и, пожалуй… – Чау Бо задумчиво посмотрел в сторону вешалок с товаром, – вот то – синее, и это, – он ткнул пальцем в небесно-голубое платье с длинными рукавами.
– У молодого господина прекрасный вкус, – раскланялся торговец, – но второе платье для танцев и к нему положен веер.
– Веер тоже берём, – уверенно ответил Чау Бо, но хозяин магазина покачал головой и цыкнул языком.
– Я не уверен, что размер платья подойдёт усладе ваших глаз, – сказал мужчина. – Только если фигурка её тонка, как стебель тростника.
Чау Бо повернулся в мою сторону и ухмыльнулся, глядя на меня.
– Пусть мой слуга наденет его, – сказал он мужчине. – Думаю, что его фигура как раз то, что нужно для примерки.
Я от возмущения дёрнулся вперёд, но увидев сердито сдвинутые брови Чау Бо, сдержался. Краснея от стыда и унижения, я надел платье поверх своей рубахи и замер, разведя руки в стороны, пока хозяин магазина оборачивал вокруг моей талии широкий расшитый пояс.
– До чего же у вашего слуги тонкая талия, – приторно улыбнулся торговец, надевая мне на руки высокие браслеты. – Он строен и тонок, как тетива лука, а красоте его лица может позавидовать любая дева.
Чау Бо молча обошёл меня, остановился, разглядывая обтянутый платьем зад, потом довольно улыбнулся и сказал торговцу:
– Беру это платье и веер.
Я быстро переоделся в свою одежду и, пока хозяин магазина заворачивал платья в мягкую бумагу, вылетел на улицу и побежал вдоль торговых рядов. От обиды и стыда меня душили слёзы. Он снова показал мне, кто хозяин! Зачем… зачем привечать меня лаской и заботой, а потом бить наотмашь? Разве это можно назвать любовью? Разве можно наслаждаться унижением человека, которого ты любишь?
Я свернул за угол и оказался на узкой безлюдной улочке. Вытерев слёзы, я огляделся. Места были мне незнакомы и, пройдя вверх и вниз по улице, я понял что заблудился.
Попробовав вспомнить, как сюда попал, я вернулся назад, но дорога вывела меня на другую, такую же незнакомую улицу. И тут меня охватила паника. Во-первых, мне не у кого было спросить дорогу на рыночную площадь. Улочки были пустынными и словно вымершими. Во-вторых, Чау Бо сделал уже все покупки и собирался ехать домой. А вдруг, не найдя меня, он решит что я тоже сбежал, как лаумэ Чи, и натравит на меня солдат Красного дракона?
Я метался по пыльным улочкам, пока, свернув в очередной раз за угол, не упёрся лбом во что-то белое и тёплое.
– Ты только посмотри, кто это?! – услышал я знакомый голос. – Чха! Это судьба!
Передо мной, в белоснежном платье, подпоясанном синим поясом, стоял Чха, а из-за его плеча выглядывал довольный Дэ.
– А я не против, – улыбнулся мне Чха. – Я очень люблю персики, – тихо добавил он и спросил: – Ты как тут оказался, Тао-мэ, и почему на твоих глазах слёзы?
– Я заблудился, – сказал я, пытаясь сдержать распирающую лицо улыбку, – и не знаю, у кого спросить дорогу. Если хозяин решит, что я сбежал, то меня ждёт жестокое наказание.
– Твой хозяин не посмеет тебя тронуть, – нахмурился Чха. – Я никому не позволю тебя обидеть.
Лицо мужчины было таким серьёзным и решительным, что я немного испугался. Ведь если он и правда решит заступиться за меня перед Чау Бо, то его могут арестовать и приговорить к смерти. Человек не может поднимать руку на колдуна.
– Нет-нет-нет… – замотал я головой, – теперь все в порядке. Ты ведь поможешь найти мне дорогу на рыночную площадь?
– Конечно, – кивнул Чха. – Я так надеялся, что мы хотя бы на день посетим гостиницу, но увы… Наш путь лежит на юг, к дальнему морю, – рассказывал Чха по дороге.
– А что там нужно клану Белого дракона? – спросил я. – Ведь это территория клана Чёрного дракона.
– Чха… – остановил друга Дэ, дёрнув того за рукав, – ты не можешь рассказывать о цели нашей поездки.
– Прости, Тао-мэ… – повернулся ко мне Чха. – Дэ прав. Это касается только дел клана.
– Снова ты? – услышал я за спиной сердитый голос Чау Бо. – И снова рядом с моим слугой?
– Господин… – кинулся я к хозяину, увидев, как Чха схватился за рукоять меча, – эти добрые люди нашли меня, когда я заблудился, и любезно согласились проводить к вам! И теперь, когда вы меня нашли, мы можем возвращаться домой.