Часть 49
30 октября 2021 г., 12:00
Я зашёл в первую попавшуюся таверну и огляделся. За большим столом в центре зала сидела компания мужчин. Они были уже сильно пьяны и громко праздновали женитьбу одного из них.
Возле окна я заметил двух старцев, чинно попивающих вино. Они вели неторопливую беседу. Присев на мягкие подушки за соседний столик, я попросил у хозяина принести мне чая и стал прислушиваться к их разговору.
– В этом году Шен Го будет доволен, – говорил один старик другому, – так что наши беды закончатся.
– Говорят колдун, которого поймали, слабый, – ответил второй, поглаживая жиденькую бородку. – Скорее всего, сын какого-нибудь торговца. Когда за ним пришли стражники, он начал отбиваться от них очень простым колдовством в виде тонкой верёвки. Правда, потом он дрался саблей, как настоящий солдат. И только удар по голове его успокоил.
– После того, как его напоят бон-бон, он перестанет сопротивляться, – закивал его собеседник.
И тут я не выдержал и влез в разговор старцев.
– Прошу прощения, банчи*, – сказал я, поклонившись. – Я впервые приехал на праздник в ваш город и не всё понимаю. Не могли бы вы мне объяснить некоторые вещи.
– Спрашивай, тенхэ, – любезно улыбнулся мне один из старцев.
– Мы всегда рады гостям, – вторил ему другой.
Я решил начать с простых вопросов, чтобы у стариков не закралось никаких подозрений.
– Скажите, почему женщин на улицах нет, и почему мужчины ходят с веерами? На улице не жарко и в них нет особой нужды.
– Шен Го не любит женщин, – ответил мне один из стариков, – и чтобы не вызвать его гнева, женщинам запрещено появляться в эту ночь на улицах.
– А вот мужчин Шен Го очень любит, – дополнил его рассказ второй старец, – особенно если мужчина обладает хорошими манерами. По легенде, возлюбленным Шен Го был юноша по имени Фэн. Он был очень красивым и изящным. В его руках всегда находился веер, так как рядом с Шен Го было очень жарко. Но однажды Фэн пошёл на базар за провизией и случайно толкнул колдуна по имени Хуан Фа. Тот разозлился и убил юношу. Узнав о смерти возлюбленного, Шен Го рассвирепел. Он нашел Хуан Фа и сжёг, забрав его силу.
– Вот с тех пор на праздник мужчины приходят с веерами, – закончил рассказ другой старик.
– И где же сейчас находится колдун, которого поймали? – наконец задал я главный вопрос.
– В храме великого огненного тигра Шен Го, – ответил старец, а другой дополнил его ответ:
– Он стоит недалеко от главной площади. Обязательно посети его, тенхэ. Такого храма ты нигде не увидишь.
Я ещё недолго посидел за столиком, попивая чай, чтобы мой быстрый уход не показался подозрительным, потом расплатился с хозяином и, попрощавшись со старцами, быстро вышел из таверны.
Храм Шен Го я нашёл без труда. Не заметить это сооружение было просто невозможно. Оно возвышалось над всеми зданиями города и было ярко освещено праздничными огнями. Храм представлял собой огромную голову тигра. Его глазами были два окна, расположенные под крышей, а воротами в храм служила оскаленная пасть.
Я прошёлся вокруг храма, делая вид, что просто прогуливаюсь, и насчитал два десятка стражников, стоящих в карауле. Ещё двое охраняли ворота, ведущие в храм, и пятеро дозорных вели наблюдение с крыши.
Я остановился в тени соседнего дома, нервно обмахиваясь веером и обдумывая план по спасению Чау Бо. Самым верным было вызвать в себе злость и, убив охрану, ворваться в здание. Количество людей, охраняющих храм, меня не пугало. Во время казни Лина я сокрушил не меньше пятидесяти обученных солдат. Так что справиться с парой дюжин охранников не представляло для меня особого труда.
Я сжал в руках веер и попытался разозлиться, но у меня ничего не вышло. Я чувствовал лишь волнение за жизнь Чау Бо, и это мешало прорваться моей злости. После очередной тщетной попытки я устало вздохнул и присел на небольшой камень возле ограды.
– Что же делать? – прошептал я, нервно крутя в руках Хан Яо. – Конечно, Сяобо в теле Царя обезьян силён, но ему одному не справиться с таким количеством стражи. А из меня без злости помощник плохой.
И тут я случайно нажал на небольшой шарик, встроенный в рукоять веера. Хан Яо с треском распахнулся в моих руках, и я увидел, что вместо створок у него появились острые железные ножи.
– Мой мудрый Лин! Мой дорогой шицунэ! – воскликнул я. – Так вот почему ты заставлял меня разучивать тот танец с веером. И вот почему ты подарил мне Хан Яо! Ты знал, что мне нужно будет защищать себя. Поэтому обучил искусству боя и вложил мне в руки оружие!
Я поднялся и смело шагнул к высоким ступеням, ведущим к храму. Поднявшись до широкой площадки, я уверенно пошёл к воротам.
– Ты куда так спешишь? – схватил меня за плечо один из стражников.
– Я гость в вашем городе и хочу посмотреть храм великого огненного тигра Шен Го, – ответил ему я.
– Сегодня храм закрыт для посещений, приходи завтра, – сказал мне второй стражник.
Но я не стал их слушать. Резко развернувшись к ним лицом, я раскрыл Хан Яо и, покрутив его в руке, нажал на шарик. Острые ножи с треском выскочили, и я полоснул ими по шее одного из охранников. Второй в растерянности отступил от меня, но и его настиг смертельный удар Хан Яо, выпущенный из моей руки.
Я уже хотел было открыть двери храма и войти внутрь, как с крыши спрыгнули ещё пять стражей. В их руках были тяжёлые деревянные дубинки и они, громко крича, бросились на меня.
Хан Яо разрезал несколько дубинок, словно это были плоды редиса. Но охранники не сдались. Они снова бросились в атаку, размахивая в воздухе кулаками. На их крики уже спешили другие стражи, и через минуту я был окружён со всех сторон. Хан Яо крутился волчком в моей руке, убивая и разрезая противников на куски, но моих сил было явно недостаточно.
Охранников вокруг меня становилось всё больше, и каждый из них стремился дотянуться до меня, минуя острые лезвия веера. Я повторял сложные движения «танца» вновь и вновь, стараясь порезать противника и самому не попасть под его удар. Но солдат было слишком много. Одна из дубинок обрушилось мне на плечо, и я почувствовал, как из незатянувшейся раны по моей груди потекла горячая кровь. Второй удар нанёс мне стражник, стоящий передо мной. Его кулак попал по лицу, и я почувствовал во рту солоноватый привкус крови.
Удары сыпались со всех сторон и, потеряв связь с реальностью, я без сил упал перед стражниками на колени. И в этот момент я услышал громкий писк Сяобо. Обезьяна прыгнула на голову одного из охранников и вцепилась ему в волосы.
– Сяобо! – выкрикнул я и, выхватив из-за пазухи верёвку с амулетом, кинул её в обезьяну.
Сяобо подпрыгнул и ловко сунул голову в петлю амулета. На секунду солдаты замерли, ослеплённые яркой вспышкой, а в следующее мгновение из неё вышел Царь обезьян.
– Ну что? Я вовремя? – весело подмигнул он мне, и в его руках появился боевой посох.
Несмотря на лёгкость, с которой сражался Сяобо, удары посоха были сильными и тяжёлыми. Стражники разлетались от них в разные стороны и, падая на каменный пол, уже не могли подняться.
Я немного пришёл в себя и, вновь раскрыв Хан Яо, кинулся на подмогу Сяобо. Мы с ним оказались хорошей командой. Встав спинами друг к другу, мы отражали атаки противника, не пропуская ни одного удара, и вскоре вокруг нас лежали бездыханные тела, а путь к воротам был свободен.
Откинув ногой труп стража, я взялся за кольцо на воротах и потянул на себя. Дверь с тихим скрипом отворилась, и мы с Сяобо оказались в огромном зале.
В его центре находился постамент, на котором возвышалась фигура огненного тигра Шен Го. Он сидел, гордо подняв голову и зло скаля длинные зубы, а под его передней лапой находился череп, олицетворяющий убитого врага.
По всему периметру зала располагались колонны, между которыми стояли высокие подсвечники с горящими свечами. Вдоль стен висели гирлянды из разноцветных флажков, на которых были написаны молитвы, восхваляющие великого огненного тигра.
Зал был огромным, а свечи горели так ярко, что я не сразу заметил Чау Бо, прикованного к столбу крепкими цепями. Он медленно поднял окровавленное лицо и посмотрел в нашу сторону невидящими стеклянными глазами.
*банчи – уважительное обращение к пожилому мужчине.