Часть 60
2 ноября 2021 г., 12:00
Собрав последние силы, мы ринулись к цели, и уже через несколько часов стояли на ковре из зелёной сочной травы.
– Вода! – заорал Сяобо и кинулся через кусты и деревья к водопаду.
Мне тоже очень хотелось пить и охладить тело в ледяных струях, но Чанг-Чанг, на котором сидел Чау Бо, жадно ел траву, и мне никак не удавалось сдвинуть его с места.
– Я долго думал… – начал говорить Чау Бо, но я прервал его на полуслове.
– Не нужно слов, – я улыбнулся ему, – я и так всё знаю.
– Откуда? – удивился он.
– Ты в бреду многое говорил, – ответил ему я, – и хочу сказать, что благодарен тебе за всё.
– А что я такого наговорил? – насторожился он.
– Ты сказал, что винишь себя за то, что я натворил много зла, и ещё сказал, что для тебя я всегда останусь чистым и светлым. И ты будешь со мной рядом, пока жив.
– И это всё? – нахмурил брови Чау Бо.
– Да, – соврал ему я.
– Хм… не знал, что я так болтлив, – усмехнулся он. – Вообще-то я хотел сказать совсем не о том. Помнишь, Сяобо рассказывал нам о запахах, и если запах понравится, то это твоя пара.
– Да, – ответил я, не понимая, к чему он клонит.
– Так вот я подумал, – он попытался сделать серьёзное лицо, спрятав в уголках губ хитрую улыбку, – если бы ты был полуобезьяной, как он, ты бы никогда не нашёл себе пары.
– Это ещё почему? – обиделся я.
– Потому что от тебя пахнет как от охотничьего пса, который извалялся в навозе, – засмеялся Чау Бо.
Я тоже не сдержался и громко расхохотался. Чанг-Чанг поднял голову и удивлённо посмотрел на двух людей, измученных жарой, голодом и жаждой, но заливающихся смехом. Улучив момент, я потянул его за уздцы, и он покорно потопал в сторону падающей с горы воды.
В небольшом озере плескался и фыркал счастливый Сяобо. Я отвязал от седла Чау Бо и помог ему спуститься на землю, а сам быстро скинул одежду и побежал в воду.
– Эй! – возмущённо окликнул меня Чау Бо. – Ты ничего не забыл? Вообще-то я ранен и мне нужна помощь.
Мне пришлось вернуться к нему. Недолго думая, я подставил ему спину и понёс к воде. Усевшись на берегу озера, я помог Чау Бо снять одежду и осторожно разбинтовал больную ногу. Лекарство, которое волшебным образом нашёл в пустыне Сяобо, подействовало. Колено уже не было таким раздутым, как раньше, и синева вокруг него спала.
Подхватив Чау Бо под руку, я стал спускаться с ним по крутому берегу в воду. Сначала он прыгал на одной ноге по мелководью, но когда вода дошла ему до коленей, встал на обе ноги. Он поморщился, видимо, не рассчитав, и качнулся в сторону, чуть было не нырнув с головой, но я успел подхватить его и крепко прижать к себе.
Это длилось считанные секунды. Почувствовав тепло его тела, моё тут же откликнулось, а сердце зашлось в бешеном стуке. Я обнял Чау Бо за спину, и его лицо оказалось на расстоянии взмаха крыла бабочки. Он смотрел на меня своими чёрными, как смоль, глазами, и я стал тонуть в их омуте. Его губы раскрылись, словно утренний цветок, и я, дрожа от желания, потянулся к ним, не осознавая этого.
– Вы будете обниматься или всё же попьёте воды и искупаетесь? – услышали мы весёлый голос Сяобо. – Хотя… обнимайтесь. Вам уже давно пора признать, что между вами настоящие чувства.
– О чём ты говоришь, – Чау Бо легонько оттолкнул меня, – мы друзья с самого детства, – и он медленно захромал к центру озера.
– Танцуй брачный танец… – шепнул мне Сяобо, подмигивая. – Такого преданного и любящего мужчину ты больше не найдёшь. Так что танцуй и прыгай на него, чтоб не убежал.
– Он гордый… – вздохнул я, глядя на барахтающегося в воде Чау Бо. – Он никогда не признается, что любит.
– К чему слова? – пожал плечами Сяобо. – Просто любите. Неужели это так сложно?
– Сложно, – признался я. – И потом, я несвободен. У меня есть Чха, которого я люблю и буду верен ему.
– Фью-ю… – свистнул Сяобо, – где сейчас Чха? Рыщет по Небесной обители, чтобы поймать тебя и заслужить очередной чин? А Чау Бо здесь. Рядом с тобой. И не бросает тебя, дурня. Ладно, – он махнул рукой, – вы пока купайтесь, а я похожу по округе и разведаю обстановку. Только сними с меня амулет, чтобы я был менее заметен.
Я помог Чау Бо выйти из воды, стараясь не прижимать к себе, чтобы снова не оконфузиться. Мы уселись на берегу в ожидании гонца. Сяобо вернулся через полчаса и, накинув на шею обезьяны амулет, я выпустил Царя обезьян. Он деловито начал расхаживать перед нами взад и вперёд, докладывая об увиденном.
– Сам оазис небольшой, обойти его можно за час, – рассказывал он. – Если пойти на солнце, то попадёшь в небольшой лесок. Кстати там полно дикой сливы и орехов, так что с голоду мы не умрём. Живности я не заметил, но слышал пение птиц, значит, можно поохотиться. Со стороны горы есть пещера. Её вход увит диким виноградом, но я туда не полез. Мало ли кто там живет. А вот с городом проблема. Его нигде нет. Так что где мы будет искать эту слепую провидицу, я не знаю.
Мы поблагодарили Сяобо за рассказ и стали снова собираться в путь. Наши желудки был наполнены водой, но она не спасала от голода, поэтому первым делом мы решили подкрепиться. Набрав в лесу плодов, ягод и орехов, мы перекусили и собрались устроиться на ночлег в пещере, про которую говорил Сяобо.
– Не стоит нам туда соваться, – качал головой Царь обезьян, пока мы шли к месту ночёвки. – Оттуда идёт странный запах, словно в ней обитает призрак. И ещё я слышал звуки, будто дикое животное попало в капкан и поёт свою последнюю песню.
– Ты боишься призраков, шицунэ, – улыбнулся ему Чау Бо.
– Поверь моему опыту, ламин, – вздохнул Царь обезьян, – лучше сразиться с живым человеком, чем с духом. Никогда не знаешь, что он может вытворить в следующую минуту.
Подойдя к пещере, мы помогли спешиться Чау Бо. Вынув из ножен его саблю, я разрубил крепкие ветви дикого винограда.
– Ты ошибся, шицунэ, – сказал Чау Бо Царю обезьян, – сюда давно никто не заходил и не выходил отсюда. Посмотри, как разросся виноград.
– Если это призрак, ему такие преграды нипочём, – настороженно принюхивался Сяобо. – Как бы нам не попасть в ловушку из-за вашей беспечности.
В пещере было сыро и темно, а в нос бил неприятный запах протухшей воды. Чау Бо сотворил заклинание света и огненный дацхэ осветил нам путь. Это был грот, заполненный водой. Камни вокруг огромного озера были покрыты скользкой и вонючей слизью, а вокруг валялись рыбьи головы и кости.
– Какая мерзость, – поморщился Сяобо. – И как в такой грязи вы собираетесь ночевать?
В этот момент вода в озере колыхнулась, по её глади пошла мелкая рябь, и на поверхность всплыл большой камень.
– Это ещё что такое? – насторожился Сяобо. – Я точно знаю, что камни не могут плавать.
Камень пошевелился и из-за него раздался скрипучий старушечий голос.
– Я ждала вас… Надеюсь, путь через пустыню не доставил вам неприятностей?