Зеленый чай с тонкими нотками сладкого персика

R
Завершён
175
4
автор
Tavaka бета
Фэндом:
Размер:
293 страницы, 106 006 слов, 92 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
175 Нравится 53 Отзывы 46 В сборник

Часть 76

Настройки
Я постарался расслабиться и выбросить все мысли из головы, но у меня ничего не получалось. Сначала мой желудок свело, я почувствовал лёгкую тошноту. Это были последствия вчерашних приключений, и я в который раз пожалел о содеянном. Глубоко вздохнув и справившись с тошнотой, я снова попытался расслабиться, но в мою голову залетела глупая мысль, от которой долго не удавалось избавиться. Я думал о том, почему у бабочек крылья разноцветные, а у стрекоз нет. Через полчаса мучений я почувствовал, что у меня затекли ноги, а в довершение всего ещё и зачесался нос. – Не выходит, – вздохнул я, жалобно глядя на Я Вен, – меня постоянно что-то отвлекает. – Попробуй прислушаться к своему сердцу, – улыбнулась настоятельница, и с тяжёлым вздохом я снова закрыл глаза. Я так старался расслабиться, что от напряжения перестал дышать. В голове зашумело, и через этот шум я услышал биение своего сердца. Поначалу стук был тихим, но стоило мне сконцентрироваться на нём, как сердце забилось громче. Тело стало лёгким, словно пёрышко, а перед глазами вспыхнула яркая картина. Я бежал по полю, усыпанному цветами. Оно было настолько огромным, что казалось, будто я плыву по разноцветному морю. Из-под моих лап во все стороны разлетались бабочки, и я пытался поймать их, громко клацая зубами. Тут я увидел на цветке огромную бабочку, крылья которой переливались, словно радуга. Я прилёг на землю и стал наблюдать за крылатой красавицей. Это не было охотой, мне просто захотелось с ней поиграть. Я стал медленно красться к цветку, на котором сидела прелестница, стараясь не размахивать пушистыми хвостами. Но как только я сделал прыжок, бабочка взлетела вверх и растворилась в воздухе. Я словно зачарованный смотрел на тонкие блики, оставленные крыльями, и думал о том, как было бы здорово вот так же летать над цветами и пить нектар. – Тао! – услышал я голос Чау Бо. Я вздрогнул, открыл глаза и обнаружил себя лежащим на полу беседки. Надо мной склонились испуганный Чау Бо и улыбающаяся Я Вен. – Я же говорила тебе, что он не умер, – сказала настоятельница, повернувшись к Чау Бо. – Но он не дышал, – ответил ей тот, – и был бледен, как полотно. – У него получилось, – ответила Я Вен. – Но я тебя понимаю, видеть такое тяжело, особенно если это человек, который тебе дорог. – А что произошло? – спросил я, удивлённо озираясь. – Ты перестал дышать и упал, – ответил Чау Бо, помогая мне сесть. – Я уснул и видел удивительный сон! – И что же ты видел, ламин? – внимательно посмотрела на меня Я Вен. – Я был Лисом и охотился на бабочек, – улыбнулся я, вспоминая своё сновидение. – Это был не сон, – покачала головой настоятельница. – Твоё сознание перенеслось глубоко в прошлое, где ты ещё был Лисом. – А куда оно может перенестись ещё? – поинтересовался я. – «Куда» – не совсем правильный вопрос, – улыбнулась Я Вен. – В следующий раз я попробую тебе всё объяснить. А сейчас тебе лучше отдохнуть. – Я вовсе не устал, – затряс я головой. – Напротив, я чувствую себя так, словно проспал сутки. – Тогда могу вам предложить пройтись по окрестностям и посмотреть, как живёт монастырь, – сказала настоятельница, поднимаясь. – А я займусь делами земными и подсчитаю, на какое время нам хватит запасов, и сколько мы сможем собрать нового урожая. Мы вышли из беседки и направились по главной аллее, которая вывела к нескольким хозяйственным пристройкам. Первое длинное здание — прачечная. Вдоль стены на верёвках были развешаны чистые одежды и простыни. Следующий дом был мельницей. На это указывало огромное колесо, которое крутила вода резвого ручейка. Дальше – курятник и хранилище для продуктов. – А там что? – спросил я у Чау Бо, показывая на высокий, длинный дом. – Пошли, посмотрим, – ответил тот, хватая меня за руку. Мы подошли к дому и скромно постучали в дверь. Нам открыл юноша лет пятнадцати. Он был одет в скромное домотканое платье и остроносые туфли. – Прошу, проходите, – поклонился он нам, не спрашивая о цели визита. – Я хранитель библиотеки. Меня зовут Вонг. Если вас интересуют какие-то книги, то я могу помочь их найти. Он провёл нас вглубь дома, и мы оказались в огромном зале с полками для книг и свитков. Я так истосковался по чтению, что стал метаться от полки к полке, с восторгом выкрикивая названия книг. – Смотри! Тут даже есть книги по каллиграфии и свитки с рецептами народной медицины! – крикнул я Чау Бо. – Могу предложить очень редкую книгу по изготовлению различных настоев, – сказал мне Вонг, как по волшебству оказавшийся рядом. – В ней даже есть рецепт любовного зелья, если вас это интересует, – сказал он шёпотом, хитро подмигивая. – Нет, спасибо! – рассмеялся я. – Мне скорее нужна книга по анатомии, чтобы понять, где моё сердце. – Тогда вам лучше пройти сюда, – кивнул Вонг, – тут собраны самые красивые рассказы и стихи о любви. Я выбрал книгу со стихами и стал искать глазами Чау Бо. Он стоял у полки со свитками и с серьёзным лицом разворачивал их один за другим. – Что ты хочешь найти? – спросил я. – Хочу узнать, сможет ли жить человек, лишённый сердца, – ответил он. – Хм… – тихо хмыкнул Вонг, подошедший к нам. – То есть вы хотите найти колдовство, чтобы оживить мёртвого? Тут вы этого не найдёте. У нас запрещены книги по чёрной магии и демонические обряды не приветствуются. Но я могу вам предложить книгу, где есть обряд слияние душ. Он используется, когда умирает возлюбленный, чтобы после смерти его душа смогла найти вашу в Царстве теней. Мы вышли на улицу, и я игриво толкнул Чау Бо плечом. – Не думай о плохом, – сказал ему я, улыбаясь. – Гуй Чжи сказал, что легенда не точно передаёт то, что должно случиться. Мы найдём последний коготь и уничтожим его. Дракон никогда не сможет восстать, и никому умирать не придётся. Мы шагали в сторону сада, и всю дорогу я пытался отвлечь Чау Бо от грустных мыслей. Среди цветущих деревьев на полянке сидели несколько девушек и под звуки минхэ пели песню. Неподалёку юноша выводил удивительный узор на полотне, расстеленном прямо на земле. А вдалеке группа монахов занималась гимнастикой, больше похожей на танец. – Это что за место? – удивился я. – Это место для отдыха и развития своих талантов, – ответил мне молодой монах, проходящий мимо нас. – Когда мы не заняты на работах, то собираемся здесь и занимаемся творчеством. – Как жаль, что у меня нет ни одного таланта, – вздохнул Чау Бо, глядя вокруг. – Ты прекрасно играешь на нервах, – тихо заметил ему я. – Простите моё любопытство, – поклонился мне наш новый знакомый, – но я вижу, у вас есть дзань-бао. – Верно, – кивнул я, вынимая дудочку из-за пояса. – Она наполнена силами четырёх стихий и обладает магией. – Простите меня за дерзость, но не могли бы вы дать мне её на время, – сказал монах с поклоном. – Дело в том, что я мастер по дереву и мне хотелось бы украсить сей артефакт особым рисунком. Это сделает вашу дзань-бао не только красивой, но ещё и более могущественной.
175 Нравится 53 Отзывы 46 В сборник