Half-Blood Princess

Перевод
R
Завершён
744
1
Vander28 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
567 страниц, 187 210 слов, 76 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
744 Нравится 200 Отзывы 256 В сборник

Часть 11.

Настройки
Рубеус, по той или иной причине, похоже, смирился со статьей, опубликованной Ритой о нём, и теперь вернулся к обучению их уходу за Волшебными существами. Вильгельмина ушла. Пытается ли Хагрид наверстать упущенное, или потому, что теперь осталось только два Скрюта, или потому, что он пытается доказать, что может делать всё, что может Вильгельмина, Элора не знает, но он продолжил уроки по единорогам с тех пор, как вернулся. Оказывается, Рубеус знает совершенно так же много о единорогах, как и о монстрах, хотя ясно, что он находит отсутствие ядовитых клыков разочаровывающим. Сегодня ему удается поймать двух жеребят-единорогов. В отличие от взрослых, они золотые. Парвати и Лаванда приходят в восторг при виде их, и даже Пенси приходится изрядно потрудиться, чтобы скрыть, как сильно они ей нравятся. Элора, с другой стороны, хмуро смотрит на них, привлекая внимание Драко. – Их легче заметить, чем взрослых, - говорит Рубеус классу, к счастью, прежде чем Драко успевает заговорить с ней. – Они становятся серебряными, когда им около двух лет, и у них вырастает рог примерно в четыре. Пока они не станут взрослыми, примерно в семь, такими же чисто-белыми стать не смогут. Детёныши более доверчивы...Не обращают так много внимания на мальчиков... Давайте, подвиньтесь немного, вы можете погладить их, если хотите... дайте несколько этих кусочков сахара... В то время как большинство остальных копаются вокруг детёнышей единорогов, Элора остаётся в стороне, всё ещё хмурясь. Драко приближается к ней, что приводит только к усилению её хмурый взгляд. – Ты не расхваливаешь единорогов, — прямо заявляет он. – Молодец, у тебя есть глаза, — огрызается Элора в ответ. – Почему нет? — спрашивает Драко, игнорируя её резкий тон. – Я предпочитаю других существ, — заявляет девушка. Когда Драко приподнимает бровь, глядя на неё, она ловит себя на том, что продолжает: – У других существ есть недостатки, есть определенные вещи, которые уродливы или интересны. Единороги просто... слишком идеальны. Я бы предпочла узнать о каком-нибудь ужасающем уродливом звере, которого никто не любит и которого все боятся, чем единорог, который просто кажется таким чистым, совершенным и безупречным. Драко не может удержаться, чтобы не уставиться на неё на мгновение. Во-первых, это самое длительное, что она когда-либо говорила ему, а во-вторых – знает она об этом или нет – то, что она только что сказала, на самом деле многое говорит Драко о типе личности Элоры. В то время как слизеринка даёт понять, что их разговор окончен, он ловит себя на том, что постоянно поглядывает на неё время от времени на протяжении всего урока. Вечером перед вторым заданием Элора рассчитывает просто свернуться калачиком в своей комнате и закончить кое-какую домашнюю работу, но прежде чем она успевает спуститься по лестнице в подземелья, к ней подходят три человека, с которыми она почти не разговаривала раньше и определенно не думала, что они поговорят. Конечно, не сейчас. Гарри, Рональд и Гермиона подбегают к Элоре. Грейнджер говорит со скоростью сто миль в минуту. — Элора! Пожалуйста, нам нужна твоя помощь! — Гермиона плачет, останавливаясь, затаив дыхание, перед черноволосой девушкой. – Я только что выяснил, в чем заключается вторая задача — ну, я понял это неделю или около того назад, но дело не в этом, — выпаливает Гарри, но его прерывает Герми. – ...Гарри должен быть в состоянии оставаться под водой в течение часа! — выпаливает она. Элора поднимает руки, призывая к тишине, и, прищурившись, оглядывает их всех. Рональд всё это время молчал — без сомнения, он не доверяет ей и понятия не имеет, почему двое его друзей обратились за помощью именно к ней. Но и Гарри, и Гермиона в отчаянии смотрят на неё, их глаза практически умоляющие. – Позвольте мне прояснить... — медленно говорит Элора, пощипывая переносицу. — Сегодня ночь перед вторым заданием, и Гарри нужно дышать под водой целый час завтра утром, а вы трое всё ещё не выяснили, как он собирается это делать? – Эй, если ты собираешься... — начинает Рональд агрессивно, но Гермиона обрывает его. – Да, я знаю, это плохо.... – ...действительно плохо, — говорит Гарри в панике. – ...действительно плохо, — повторяет Гермиона. — Но мы много раз просматривали библиотеку и ничего не нашли, и мы подумали о тебе, потому что ты помогла Гарри в прошлом задании, у тебя может быть какая-то идея для этого, и теперь Гарри должен собрать то, что у него отняли русалки, и ему нужно останься там на час, но... – Я остановлю тебя прямо здесь, — огрызается Элора, решив, что обычно она и не мечтала бы помочь этим троим, но поскольку они кажутся такими отчаянными и жалкими, она собирается взять дело в свои руки. – Мы все четверо возвращаемся в библиотеку. Знай, это место лучше чем кто-либо — да, даже ты, Гермиона, осмелюсь предположить, — и мы собираемся найти тебе что-нибудь, Гарри, я обещаю. Гарри и Гермиона вздохнули от облегчения. Элора не знает, почему они уже вздохнули с облегчением — они ещё даже не начали, — но она игнорирует это и идёт в библиотеку, а троица следуют за ней, иногда вынужденные бежать трусцой, чтобы не отставать от её длинных шагов. Они врываются в библиотеку, прямо мимо потрясенной и раздраженной Ирмы Пинс, на которую Элора даже не смотрит, прежде чем вести трех гриффиндорцев к тому ряду, что она считает наиболее подходящим. – Ты посмотри на ту полку, — она указывает на Гермиону, которая даже не спорит, немедленно приступая к работе. — Ты на этой, и ты на этой. Гарри и Рональд делают, как она говорит, в то время как Элора решает направиться к своей любимой полке, где хранятся книги о волшебных существах. Она вытаскивает фолиант с водными обитателями и начинает искать в нём – возможно, девушка сможет понять, как определённые существа выживают под водой и гриффиндорец сможет имитировать их методы.... Четверо лихорадочно листают страницу за страницей заклинаний, скрытые друг от друга массивными стопками книг на столе перед каждым. – Я не думаю, что это поможет, — ровным голосом произносит Рональд с другой стороны стола через некоторое время. – Там ничего нет. Ничего. Ближе всего была та штука, которая высушивала лужи и пруды, которая Очарование засухи, но это было далеко не так достаточно мощно, чтобы осушить озеро. – Должно быть что-то, — бормочет Гермиона, придвигая свечу ближе к себе. Её глаза так устали, от того, что она перелистывает страницы с крошечным шрифтом. – Они бы никогда не поставили задачу, которую невозможно выполнить. – Гарри, просто сходи завтра на озеро, сунь голову в воду, накричи на русалок, чтобы вернули всё, что они украли и посмотрим, выбросят ли они это. Лучшее, что ты можешь сделать, приятель. – Есть способ сделать это! – Гермиона говорит сердито. – Там просто должно быть.... Элора отвлекается от их разговора, просматривая очередную книгу о волшебных водных существах. У неё такое чувство, что остальные трое делают всё неправильно — они рассматривают разные типы заклинаний для использования, но что, если есть что-то другое?.. не обязательно зелье, но кое-что... – О, это бесполезно, — говорит Грейнджер, закрывая Странные Волшебные Дилеммы. — Кто вообще захочет, чтобы волосы на носу выросли в локоны? – Я бы не возражал, — говорит голос Фред Уизли. Элора поднимает глаза. Фред и Джордж Уизли только что вышли из-за каких-то книжных полок. – Что вы двое здесь делаете? — спрашивает Рон. – Ищем тебя, — говорит Джордж. –МакГонагалл нужен ты, Рон. И ты, Гермиона. – Зачем? — спрашивает Гриффиндорка, выглядя удивленной. – Не знаю... хотя она выглядела немного мрачной, — говорит Фред. – Мы должны были отвести тебя в её кабинет, – добавляет Джордж. Все уставились на Гарри. – Мы встретимся с тобой в общей комнате, – говорит девушка с пышными волосами, когда встает вместе с Роном – они оба выглядят очень встревоженными. – Проверь столько книг, сколько сможешь, хорошо? — Хорошо, — неуверенно говорит Поттер. Элора остаётся с черноволосым мальчиком до восьми часов, Ирма погасила все лампы. Она подходит к Элоре и Гарри, выходящим из библиотеки. Оба пошатываясь под тяжестью стольких книг, сколько каждый из них может унести, слизеринка следует за Гарри в общую комнату гриффиндорцев. – Тебе не обязательно продолжать помогать мне, — говорит Гарри, когда они добираются туда, но что-то в его голосе даёт понять Элоре, что он не хочет, чтобы она уходила. Решив сохранить своё лицо, слизеринка усмехается. – Я обещала, не так ли? А теперь впустите меня в эту общую комнату, а то сейчас рухну от веса книг. Несмотря на то, что она не может как следует разглядеть лицо Гарри за массивной стопкой книг, она клянётся, что он ухмыляется, произнося пароль, заставляя портрет распахнуться. Они оба направляются внутрь, отодвигают столик в угол и продолжают исследования. Общая комната Гриффиндора гораздо более гостеприимна и уютна, чем слизеринская, это точно, но Элора едва замечает, как она перелистывает книгу за книгой, игнорируя странные взгляды, которые многие гриффиндорцы посылают в её сторону. В Сумасбродной Магии нет ничего. В Дурацком Чернокнижнике тоже... ничего в Путеводителе по средневековью Колдовство... ни одного упоминания о подводных подвигах в Антологии чар Восемнадцатого века, или в Ужасных Обитателях Глубин, или Силы, которые Вы Никогда Не Знали, Что У Вас Есть и Что С Ними Делать. Общая комната медленно пустеет. Люди продолжают желать Гарри удачи на следующее утро веселыми, уверенными голосами, и все они, по-видимому, убеждены, что он собирается показать ещё одно потрясающее представление, подобное тому, с которым он справился в первом задании. Гарри, похоже, не в состоянии ответить им, просто кивает. Элора всё ещё не может избавиться от ощущения, что они ищут не то и не там. К десяти часам ночи они вдвоем просмотрели все оставшиеся книги. Рон и Гермиона пока не вернулись. – Нам нужно вернуться в библиотеку, — тихо говорит Элора, чувствуя жалость к Гарри. Она удивляет саму себя тем, что на самом деле искренне хочет помочь ему сейчас. Черноволосый мальчик просто кивает, вставая рядом с ней. – Подожди здесь, — говорит ей Гарри, бросаясь вверх по лестница в его спальню и возвращается позже с плащом в руках. Не спрашивая её разрешения, он набрасывает его на них обоих. Глаза Элоры мгновенно расширяются, зная, что это такое. – У тебя есть Мантия-невидимка? — шипит девушка на него. Он смущенно кивает, и она усмехается. Пятнадцать минут спустя оба прибывают в библиотеку, зажигая кончики своих палочек. Ребята ползут вдоль книжных полок, вытаскивая всё больше книг — книги о заклятиях и чарах, книги о русалках и водных монстрах, книги о знаменитых ведьмах и волшебниках, о магических изобретениях, о чём угодно, что могло бы содержать одно мимолетное упоминание о выживании под водой. Они переносят их на стол, затем приступают к работе, читая их, подсвечивая узкими лучами своих палочек, время от времени проверяя свои часы... Час ночи... два часа ночи... три... четыре... Глаза Элоры резко открываются, и она задыхается, садясь. Дерьмо. Чёрт, она заснула. Её взгляд устремляется вниз, к наручным часам, и она вздыхает с облегчением. Она отсутствовала всего три часа — только что стукнуло семь часов. У неё ещё есть два с половиной часа до начала второго задания. Дерьмо. У неё меньше двух с половиной часов, чтобы найти что-нибудь, что поможет Гарри выжить. Её взгляд скользит по его спящей фигуре, и она решает дать ему отдохнуть — ему нужна энергия. Она что-нибудь найдет для него. Она обещала ему. Это ещё одна особенность Элоры. Она никогда не нарушает обещаний. Никогда. Никогда этого не делала, и она, конечно, не планирует начинать сейчас, когда на кону чья-то жизнь. Элора сидит там какое-то время, уставившись на груды книг, разбросанных вокруг неё. Всё это неправильно... Это чувство всё ещё с ней. Наконец она решает послушать его. Тогда ладно. Если это не заклинание, или очарование, или чары, которые они ищут, тогда что? Это не может быть зелье — она не сможет сварить его вовремя... Но что, если это что-то другое, что можно съесть? Как какой-то ингредиент или растение? Она вскакивает, выплескивая адреналин в одиночку, и направляется прямо в раздел гербологии библиотеки. Растение, это должно быть растение. Наверняка там есть растение для дыхания под водой... В наши дни для всего есть растение... Час спустя, положив рядом с собой свежую стопку книг, она берет "Волшебные водные растения Средиземноморья" и начинает их просматривать. Нет... нет... нет... нет, подождите! Она поворачивается обратно на предыдущую страницу и смотрит на нее.

Когда человек съедает жабросли, они придают ему рыбоподобные свойства, в том числе жабры для переработки кислорода из воды, перепонки между пальцами рук и ног для облегчения плавания, устранения необходимости моргать и адаптации к низким температурам в воде. Находясь под воздействием жаберной травы, человек не может дышать воздухом своими легкими. Среди гербологов ведутся споры о продолжительности действия жаброслей в пресной воде по сравнению с соленой водой, но в пресной воде действие длится больше часа.

Элора мгновение сидит в шоке, её мозгу требуется секунда, чтобы осознать, что она действительно что-то нашла, а затем, когда приходит осознание, она отчаянно вскакивает на ноги. Жабросли. Ей нужно найти Жабросли. Где она может найти их? О, но она уверена, что видела их где-то раньше. в этом замке.... Северус. В кабинете Северуса. У него есть Жабросли. Она помнит, что видела их много раз, когда скучно оглядывала его комнату во время криков и отчитывания за то, что она плохо себя ведет. Её взгляд скользит вниз, к часам. Менее чем за час до начала выполнения задания. Она смотрит на Гарри – всё ещё спит. Нет смысла будить его сейчас— она помчится за Жаброслями, а затем разбудит его и отправится с ним на задание. Не теряя больше ни минуты, Элора выбегает из библиотеки, мимо растерянной и невероятно раздраженной Ирмы. Спускается в подземелья и врезается во что-то или в кого-то. Девушка поднимает глаза, потирая голову. Драко. Отлично, как раз то, что ей нужно. Светловолосый мальчик смотрит на неё сверху вниз со странным выражением на лице. – Где ты была? — спрашивает он, прищурив глаза. Черноволосая девушка хмурится, поднимаясь на ноги и отряхиваясь. – Что ты имеешь ввиду? — огрызается она, протискиваясь мимо него и продолжая идти через подземелья к кабинету Северуса. К её досаде, Драко следует за ней. – Ты так и не вернулась в общую комнату прошлой ночью, — прямо заявляет он. Элора хмуро смотрит на него. — Откуда ты знаешь? Теперь ты следишь за мной, да? – Нет, я просто... Почему ты идешь в кабинет профессора Снейпа? — спрашивает Малфой, нахмурив брови. – Знаешь, ты задаешь слишком много вопросов, — огрызается Элора, направляясь прямо к полке, на которой, как она знает, лежат Жабросли. – Что это? — спрашивает Драко, когда она хватает веточку из банки и засовывает её в карман. – Ну вот, опять ты, — Элора закатывает глаза, закрывая банку крышкой, прежде чем снова поставить её на полку и во второй раз протиснуться мимо Драко. И снова он следует за ней, выходя из кабинета её отца. – Куда ты сейчас направляешься? — спрашивает блондин, когда она не выходит из Вестибюля и не направляется к озеру, как некоторые студенты. – Теперь, действительно, ты, должно быть, делаешь это нарочно. Драко просто складывает руки на груди и свирепо смотрит в ответ, и Элора одаривает его жеманной улыбкой, мчась обратно в библиотеку, к ее огромному облегчению, Драко не продолжает следовать за ней. Также, к её облегчению, она находит Гарри именно там, где бросила его. — Гарри, проснись, — шипит Элора, начиная слегка подталкивать его. – Это больно, — Отвали, — Ой. – Гарри! Ты должен проснуться! – Перестань тыкать в меня... – Перестань быть ленивым тупицей и подними свою задницу! — вскрикивает Элора, толкая его в грудь. Гарри открывает глаза, резко просыпаясь. Он оглядывается на мгновение, приходя в себя, прежде чем его взгляд останавливается на Элоре, стоящей перед ним. – Тебе нужно поторопиться, Гарри, — настойчиво говорит Элора. — Второе задание начинается через двадцать минут, и ты... – Двадцать минут? — хрипит Поттер. — Двадцать минут?! Он смотрит на часы, понимая, что она права. – Гарри, ты должен встать и спуститься к озеру с другими чемпионами, — продолжает Элора, хватая его за руки и поднимая на ноги. – Слишком поздно, Элора, — безнадежно говорит он. — Я не справляюсь с заданием, я не знаю, как... – О, чёрт возьми, если бы ты только позволил мне объяснить! — огрызается Элора, засовывая руку в карман и вытаскивая жабросли, который скорее похожим на слизистую кучу серовато-зеленых крысиных хвостов. Гарри пристально смотрит на девушку. — Это жабросли, Гарри, — поспешно объясняет Элора. — Средиземноморское растение, которое позволяет дышать под водой. Смотри... Она хватает книгу, которую читала в последний раз, всё ещё открытую на странице об этом растении, и сует ее в руки Гарри. – Я украла их из кабинета Северуса. Это должно легко обеспечить безопасность под водой в течение более часа. Просто съешь все это как следует, прежде чем нырнешь, — продолжает торопливо говорить слизеринка. Гриффиндорец восхищенно смотрит на неё. – Я бы поцеловал тебя прямо сейчас. – Не надо, — советует Элора, тем не менее улыбаясь. — Ну, так чего же ты ждешь? Спускайся к озеру! – О, точно! — восклицает Гарри, выхватывая Жабросли у неё из рук. Оба выбегают из библиотеки, к большому неудовольствию Ирмы, из замка и спускаюсь к Черному озеру, куда, похоже, Гарри прибывает как раз вовремя. Элора, с другой стороны, пробирается на трибуны, где прибывают последние несколько опоздавших. Она находит Ивана и сразу же направляется, чтобы сесть рядом с ним, мгновенно зевая и кладя голову ему на плечо, не заботясь о том, что люди смотрят. Иван, не возражая, просто посмеивается. – Вчера поздно легла? — спрашивает он. — Можно и так сказать, — бормочет Элора, закрывая глаза всего на секунду. Можно с уверенностью сказать, что она не смотрит на выполнение второго задания.
744 Нравится 200 Отзывы 256 В сборник